Das Personalpronomen

El pronombre personal

© Justo Fernández López


Auslassung des Pronomens in der Subjektfunktion

 

[1]            Für uns  war es jedoch nicht einsehbar, wieso wir, die wir im Besitz des Atari ST sind, den alten C 64 für diese Zwecke nutzen sollten.

[2]            Die Meinung einer Frau ist sauberer als die de Mannes; sie wechselt sie auch öfter.

[3]            Liebe G.-Hörerin, die du leichtsinnigerweise mit dein Skriptum geliehen hast, ich kann dir das Skriptum nicht zurückgeben, weil ich es irrtümlicherweise in den Ofen gegeben habe.

[4]            Die Helfer und ich, wir haben mit den Kindern viel gesprochen, uns mit ihnen auseinandersetzt.

[5]            Galatasaray Istanbul kann sich nicht entschließen, ob der schwedische Teamspieler von von Admira-Wacker verpflichtet werden soll. Einerseits kann er, da er mit Admira heuer schon im UEFA-Cup gespielt hat, in dieser Saison in der Campion’s League nicht mehr eingesetzt werden, andererseits könnte er für die Türken eine echte Verstärkung sein.

 

Die Wiedergabe des deutschen Pronomens es

 

[1]            Es stimmt überhaupt nicht.

[2]            Es ist nicht so gewesen, wie du sagst.

[3]            Es ist schon seht spät.

[4]            Es ist nicht nötig.

[5]            Es war ganz anderes.

[6]            Es hat mir gefallen.

[7]            Mir hat es nicht gefallen.

[8]            Ist es so?

[9]            War es so?

[10]       Es war höchste Zeit!

[11]       Es ist nicht wahr.

[12]       Es ist fast unmöglich.

[13]       Es wäre sehr unwahrscheinlich.

[14]       Du hast es gesagt.

[15]       Wer war es? Ich war es nicht.

[16]       Sie ist reich, ich bin es nicht.

[17]       Sie sind hier der Chef, ich bin es nicht.

[18]       Es hat viel gekostet.

[19]       Wer war es?  - Es war niemand.

[20]       So habe ich es nicht gemeint.

[21]       Wir haben es ihm gesagt.

[22]       Haben Sie es schon gewusst?

[23]       Damit ist die Sache erledigt.

[24]       Damit wirst du nichts erreichen.

[25]       Ich habe es gehofft.

[26]       Ich bin damit fertig.

[27]       Und damit schließen wir Sitzung.

[28]       Ich weiß nichts davon.

[29]       Deswegen rufe ich dich an.

[30]       Es wäre nicht nötig gewesen.

[31]       Darüber sollten wir mal sprechen.

[32]       Es ist leicht, die Wahrheit zu sehen, aber sie einzusehen ist es nicht mehr so leicht.

[33]       Er ist sehr intelligent, aber  so intelligent wie sie ist er es nicht.

[34]       Ich war sehr glücklich mit ihr, jetzt bin ich es nicht mehr.

[35]       Mit ihr war er sehr zärtlich, mit mir war er es nicht.

[36]       Du bist verheiratet, ich bin es nicht.

[37]       Es ist in Ordnung, wenn ein schlechter Film Millionen macht. Es tut mir weh, wenn ein guter Film Millionen verliert.

[38]       Spanien ist die stärkste Tennis-Nation. Zwei Spanierinnen und zwei Spanier stehen im Halbfinale von Paris - das gab's noch nie. Die Leistung bei den Damen ist insofern beachtlicher, weil nur drei Spanierinnen im Hauptbewerb standen. Bei den Herren waren es elf. Allerdings ist dort ein rein spanisches Finale sogar wahrscheinlich. Eher es aber so weit ist, muss heute freilich noch Halbfinale gespielt werden.

[39]       6:4, 6:3 - klingt deutlich, war es aber nicht. Judith Wiesner feierte gegen Claudia Porwik einen Erstrunden-Sieg mit kleinen Hindernissen. 

[40]       Meine Bücher werden oft als politische Erklärungen interpretiert, das sind sie aber nicht. Wenn ich etwas klar sagen will, dann schreibe ich einen Artikel.

 

Die Wiedergabe des deutschen Pronomen es   

durch das spanische Pronomen ello

 

[1]            Mi vocación era el pensamiento, el afán de claridad sobre las cosas. Acaso este fervor congénito me hizo ver muy pronto que uno de los rasgos característicos de mi circunstancia española era la deficiencia de eso mismo que yo tenía que ser por íntima necesidad. Y desde luego se fundieron en mí inclinación personal hacia el ejercicio pensativo y la convicción de que era ello, además, un servicio a mi país.
[Ortega, o.c., VI, 351]  

[2]            Es muy fácil ver la verdad, pero aceptarla no ___ es tan fácil.

[3]            Sois muy inteligentes y astutos, pero yo también ___ soy.

[4]            Tú eres rico, pero ella no ___ es menos.

[5]            Bueno, tan  sensible e inteligente como ella no ___ eres.

[6]            El año pasado he sido muy feliz, este año no ___ he sido tanto. 

[7]            Con él ha sido muy cariñosa, conmigo no ___ ha sido tanto.

 

Spanisches lo > deutsches es

 

Um diese Frage zu beantworten, müsste ich ein Soziologe sein, der bin ich nicht.

Para contestar a esa pregunta, tendría que ser sociólogo, y no lo soy.

 

[1]            Si es verdad lo que dice, y no parece que pueda no serlo.

[2]            El pensador no es un "escritor". Esta palabra es bastante estúpida, como lo es, cuando menos, un tercio del diccionario en todas las lenguas.

[3]            La lingüística positivista de comienzos de siglo no admitía que pudiera hablarse de que las palabras tienen un sentido "verdadero" - frente a otros que no lo son. El positivismo allanó el universo, lo igualó todo, vaciándolo. Pero lo cierto es que las palabras tienen incuestionablemente un sentido privilegiado, máximo o auténtico; a saber, el que significaron cuando fueron creadas.

[4]            El estilo, sea en las artes, sea en la vida, es siempre algo que tiene que ver con la voluptuosidad, es una forma sublimada de la sexualidad. Lo es en su génesis para el estilista mismo, y lo es para el que goza de su estilo. [Ortega]

[5]            Hay en las rocas del mar ciertos moluscos que se encuentran quebrando con un martillo las duras rocas. Dentro de ellas, esos animales nacen, se reproducen y son felices. Como todo animal lo es.

[6]            El tema que he comenzado a desarrollar es central para este curso, pero lo es también para mi pensmiento y muy especialmente para mi concepción de la historia. [Ortega]

[7]            Dios está presente en todas partes, pero lo está de una manera rara: está presente con carácter de ausente, puesto que no le vemos.

[8]            Él ya está divorciado, pero su amiga todavía no lo está. Ella está aún tramitando el divorcio.

[9]            Heidegger, como todo auténtico pensador - y lo es incuestionablemente -, al decir una palabra no vive sólo su sentido actual, sino, junto con éste, todo su humano pasado.

[10]       He llamado Estado primigenio a esta jefatura originaria, que es discontinua. Pues eso, concreta y precisamente, es lo que significa la palabra 'imperator'; que nace adscrita a algo ocasional, a una batalla o hazaña pareja. Acontece entonces que todavía no hay derecho y, por tanto, nadie tiene todavía derechos, y ese jefe lo es no por ningún derecho, sino simplemente de hecho nadie originariamente tenía derecho a ser imperator, sino que puede serlo cualquiera. [Ortega, o.c., IX, 114]

[11]       En la civilización grecorromana ha habido una legitimidad primaria, fundamental y prototípica que es la monarquía, y a ésta sucedió otra fundada parcial o totalmente en la soberanía popular, la democrática, que es también o aún efectiva legitimidad, pero que lo es ya en forma deficiente, superficial y sin raíces profundas en el alma colectiva. La legitimidad democrática tiene un carácter deficiente feble. [Ortega, l.c.]

[12]       El Instituto de Humanidades se propone una reforma de las ciencias de lo humano. Queremos que la ciencia deje de ser propiedad de los mandarines -de los académicos, de los profesores universitarios-  conste que yo lo soy. [Ortega]

[13]       Algunas veces lo que dice un filósofo resulta una faena dura para el que le escucha, como lo fue el otro día que les retuve, así sentados, dos horas escuchando textos de los filósofos griegos.

[14]       Al llegar a su madurez, el poder público comienza a ser ilegítimo. El depositario del poder, el Jefe del Estado, no lo es por ningún derecho, sino que puede serlo cualquiera.

[15]       Es muy fácil decirlo, pero hacerlo ya no lo es tanto.

[16]       No crea nadie que el ideal moral me es indiferente. Pero combato las moralidades perversas, y en mi entender lo son todas las moralidades utilitarias. Es falso, es in-humano, es inmoral, filiar en la rigidez los rasgos fisonómicos de la bondad. En fin, no deja de ser utilitaria una moral porque ella no lo sea, si el individuo que la adopta la maneja utilitariamente. No se opone, pues, en mi alma la comprensión a la moral.

[17]       Gaspar Melchor de Jovellanos es, sin duda alguna, el más representativo de los autores del siglo XVIII y la figura más señera de la Ilustración española. Lo es igualmente de la modernización de España y de su querida tierra natal, el Principado de Asturias.

[18]       Antonio García Berrio es catedrático de Teoría de la Literatura de la Complutense y lo ha sido en las universidades de Murcia, Málaga y Autónoma de Madrid.

[19]       Ahora tenemos que hacer nosotros también una radical separación entre la filosofía y lo que no lo es, para entrever cómo surgió, no sólo diferenciándose de de la religión, sino también de los otros modos de pensar.

[20]       Decía Joseph Joubert que „lo que sorprende, sorprende una vez, pero lo que es admirable, lo es más cuanto más se admira.“

[21]       -Mucha gente habla de ordenadores, de telefonía, pero no se dan cuenta de que de lo que están hablando es del software, del alma de esto. El 80% del teléfono móvil es software, aunque se crea que es algo físico. -¿O sea que los productos físicos también están dejando de serlo?

 

Pleonastische Verwendung des Personalpronomens 

> Die Redundanz  

 

[1]            Usted no tiene la culpa; la culpa la tiene este señor que traía exceso velocidad. La multa la tendrá que pagar él.

[2]            Los buenos racionalistas ven con alarma cómo se cuestiona la autoridad de la razón, una de las convicciones más firmes de la cultura occidental, y cómo avanzan las huestes relativistas propugnando un cierto comunitarismo moral, en el que cada cual tiene sus certidumbres y sus convenciones, su verdad.  A Salvador Giner esto le parece más grave de lo que se piensa y así lo manifiesta en su comentario a un libro en el que se critica el relativismo cultural de nuestra época.

[3]            In einem Militärkrankenhaus berichtet ein Soldad (S.), der von einem Motorrad angefahren wurde, seinem Vorgesetzten (V.) über den Unfall.
S.  Eso fue que al salir yo de una bocacalle, venía subiendo la calle Antonio Maura,   por la parte de Ciudad Jardín, y a la desembocadura de esa calle, al pasar a la   otra, pues me cogió la moto y me hizo polvo la pierna.
V.  ¿Y de quién fue la culpa? ¿Es que tú no te diste cuenta o es que el tío venía muy rápido?
S.  Yo cuenta no me di. Esto era ya de noche.
V.  ¿Era ya de noche?
S.  Yo cuando ... El accidente tampoco lo recuerdo porque hasta el día siguiente yo   no me di cuenta de nada. Fue cuando me di cuenta de que tenía los pies ... los   pies rotos.

 

Traduce al español anteponiendo el objeto al verbo 

 

[1]            Im städtischen Bereich melden sich immer mehr Schüller vom katholischen Religionsunterricht ab. Die meisten "Verweigerer" gibt es mit fast 50 Prozent in technischgewerblichen Fachschulen in Wien.

[2]            In Österreich kommen 22 Selbstmorde auf 100.000 Einwohner. Die höchste Rate hat Ungarn mit 38 Suizden pro 100.000 Einwohner. Hohe Werte gibt es auch in Skandinavien (Finnland: 29).

[3]            "Den Innsbrucker ist die Wahrheit über alles zumutbar." [Bürgermeister]

[4]            Dass man durchaus ernste sexuelle Schwierigkeiten zu einem lockeren Lustspiel verstricken kann, bewies der Regisseur Peter Hajek in diesem unterhaltsamen Film.

[5]            Du hilfst mir, ich helfe dir.

[6]            Was erzählt man Touristen so in der Wienerstadt?

[7]            Wie sagst du es jetzt deinem Mann?

[8]            Was hast du deinem Mann erzählt?

[9]            Ich werde meinen Mann fragen.

[10]       Wir sollten den Chef fragen?

[11]       Du solltest einen Arzt konsultieren.

[12]       Ich werde die Wohnung meinem Sohn überlassen.

[13]       Was zahlen Sie Ihren Mitarbeitern?

[14]       Johanna Dohnal rät der Partei, den Menschen die Wahrheit über die österreichische Wirtschaftssituation zu sagen.

[15]        


Sonderformen des Imperativs der 1. und 2.

Person Plural mit angehängtem Pronomen

 

Bilde die 1. und 2. Person Plural des Imperativs

 

[1]            Tenéis que decidiros a hacerlo.

[2]            Podéis alegraros, estáis libres.

[3]            Tenemos que alegrarnos.

[4]            Tenéis que levantaros pronto.

[5]            Debemos levantarnos temprano.

[6]            Podemos irnos ya a casa.

[7]            Podéis iros   ya a casa.

[8]            Deberíamos decidirnos.

[9]            Tenéis que amaros unos a otros

[10]       Tenemos que avergonzarnos.

[11]       Deberíais avergonzaros.

[12]       Debéis animaros.

[13]       Debemos animarnos.

[14]       Tenemos que irnos.

[15]       Tenéis que iros.

[16]        


Demonstrativ eso mit redundantem Pronomen lo

 

Beispiel

-¿Ya sabías que se murió Fernando Rey?

-No, eso no lo sabía.

 

[1]            ¿Sabías que España es el segundo país más alto de Europa?

[2]            ¿Sabías que el golf  lo inventaron los escoceses?

[3]            ¿Sabías que el helicóptero lo inventó un español?

[4]            ¿Sabías que la cultura precolombina más vieja está en Ecuador?

[5]            ¿Sabías que España sólo ha tenido dos repúblicas en su historia?

[6]            ¿Sabías que España ha tenido en toda su historia dos reinas?

[7]            ¿Sabías que el emperador Maximiliano I era el abuelo de Carlos V?

[8]            ¿Sabías que Cádiz es una de las ciudades más antiguas de Europa?

 

Beispiel

-¿Sabías que el autor del Quijote es Miguel de Cervantes?

-Eso lo sabe todo el mundo. [todo el mundo = jeder(mann)]

 

[1]            ¿Sabías que el país más grande de Iberoamérica es Brasil?

[2]            ¿Sabías que los vaqueros de la Pampa argentina se llaman gauchos?

[3]            ¿Sabías que Julio Iglesias es un español nacido en Madrid?

[4]            ¿Sabías que Plácido Domingo es madrileño, pero vive en México?

[5]            ¿Sabías que el Barcelona es el club de fútbol más rico de Europa?

[6]            ¿Sabías que los árabes introdujeron la filosofía griega en Europa?

[7]            ¿Sabías que la revolución mexicana tuvo lugar antes que la rusa?

[8]             


Spanische Beispiele

 

Madre buena, madre fuerte,

madre que para la vida

le diste un hijo a la muerte.

 

[León Felipe: Antología poética.

Madrid: Alianza Editorial, 1981, p. 219]

·

Ni contigo ni sin ti tiene mi vida remedio.

[Sprichwort]

·

-Papa, was ist ein Transvestit?

-Frag Mutti, der weiß das.

[Maxi Böhm] 

Siempre que nos vemos

es cita para mañana.

Nunca nos encontraremos.

·

Escribiré en tu abanico:

te quiero para olvidarte,

para quererte te olvido.

Te abanicarás

con un madrigal que diga:

en amor el olvido pone la sal.

[Antonio Machado (1875-1939):

Poesías completas, Madrid: Austral, 1963]

·

 

El Amor

 

Un pájaro me canta

y yo le canto

me gorgojea al oído

y le gorgojeo

me hiere y yo le sangro

me destroza

lo quiebro

me deshace

lo rompo

me ayuda lo

levanto

lleno todo de paz

todo de guerra

todo de odio de amor

y desatado

gime su voz y gimo

ríe y río

y me mira y lo miro

me dice y yo le digo

y me ama y lo amo

– no se trata de amor

damos la vida –

y me pide y le pido

y me vence y lo venzo

y me acaba y lo acabo.

[Idea Vilariño, poetisa uruguaya]

·

Todo narcisismo

es un vicio feo,

y ya viejo vicio.

Ese tu Narciso

ya no se ve en el espejo

porque es el espejo mismo.

Más busca en tu espejo al otro,

al otro que va contigo.

·

No es el yo fundamental

eso que busca el poeta,

sino el esencial.

·

Con el de mi canción

no te aludo, compañero;

ese soy yo.

·

Enseña el Jesucristo: a tu prójimo

amarás como a ti mismo,

mas nunca olvides que es otro.

Dijo otra verdad:

busca el que nunca es tuyo

ni puede serlo jamás.

[Antonio Machado (1875-1939):

Poesías completas, Madrid: Austral, 1963,

p. 198, 201, 203]

 


Traduce al español

 

[1]            Das ist nicht für dich.

[2]            Das kannst du nicht mit mir machen.

[3]            Mit dir muss ich noch reden.

[4]            Es scheint (parecer) so zu sein.

[5]            Es ist aber schade.

[6]            Wer hat den ganzen Wein getrunken? - Ich bin es nicht gewesen.

[7]            Ich bin Arzt und Sie sind es nicht.

[8]            Es ist ein Mann an der Tür. Es ist nicht der Briefträger.

[9]            Und dafür hast du soviel Geld bezahlt?

[10]       Wenn du mir jetzt hilfst, helfe ich dir später.

[11]       Und dafür habe ich dir so geholfen? Du bist ein undankbarer Mensch.

[12]       Ich will mit ihm und nicht mit ihr reden (hablar).

[13]       Darf ich mit Ihnen einen Moment sprechen, Herr Direktor?

[14]       Das haben Sie mir gestern schon erzählt (contar).

[15]       Ich freue mich für (por) dich. 

[16]       Ich will sie (= eine Frau) anrufen und mit ihr reden.

[17]       Du sollst mit ihm reden. Aber du kannst auch mit uns reden.

[18]       Meinetwegen (por) kannst du gehen, ich brauche dich nicht mehr.

[19]       Das ist ein Freund von mir. Seine Frau ist eine Schwerter meiner Mutter.

[20]       Für uns ist das sehr leicht, aber für euch ist es sehr schwer.

[21]       Hast du viel Geld bei (con) dir? Ich habe kein Geld bei mir.

[22]       Sind Sie Spanier? - Nein, ich bin es nicht; ich bin Österreicher.

[23]       Es regnet sehr, ich kann heute nicht zu dir (a tu casa).

[24]       Aber du kannst doch zu mir kommen, ich bin zu Hause den ganzen Tag.

[25]       Wir sind schon bereit, ihr noch nicht.

[26]       Und dafür habe ich so lange (tanto tiempo) gewartet (esperar)?

[27]       Ich werde dir etwas sagen: Mit dir habe ich nichts mehr zu reden.

[28]       Ich wollte es Ihnen sagen, aber sie haben mich nicht zugehört (escuchar)

[29]        


Bilde alternative Formen mit angehängtem Pronomen  

 

[1]            Te lo  tengo que decir

[2]            Te lo  tengo que contar

[3]            Te lo  tengo que hacer

[4]            Te lo  tengo que llevar

[5]            Te lo  tengo que escribir

[6]            Te lo  tengo que explicar

[7]            Te lo  tengo que pagar

[8]            Me lo  tiene que decir

[9]            Me lo  tiene que contar

[10]       Me lo  tiene que hacer

[11]       Me lo  tiene que llevar

[12]       Me lo  tiene que escribir

[13]       Me lo  tiene que explicar

[14]       Me lo  tiene que pagar

[15]       Nos lo tienes que decir 

[16]       Nos lo tienes que contar

[17]       Nos lo tienes que hacer

[18]       Nos lo tienes que llevar

[19]       Nos lo tienes que escribir

[20]       Nos lo tienes que explicar

[21]       Nos lo tienes que pagar

[22]       Os lo  tengo  que decir 

[23]       Os lo  tengo  que contar

[24]       Os lo  tengo  que hacer

[25]       Os lo  tengo  que llevar

[26]       Os lo  tengo  que escribir

[27]       Os lo  tengo  que explicar

[28]       Os lo  tengo  que pagar

[29]       Se lo  tengo  que decir

[30]       Se lo  tengo  que contar

[31]       Se lo  tengo  que hacer

[32]       Se lo  tengo  que llevar

[33]       Se lo  tengo  que escribir

[34]       Se lo  tengo  que explicar

[35]       Se lo  tengo  que pagar

[36]       Se la  tenéis que decir

[37]       Se la  tenéis que contar

[38]       Se la  tenéis que hacer

[39]       Se la  tenéis que llevar

[40]       Se la  tenéis que escribir

[41]       Se la  tenéis que explicar

[42]       Se la  tenéis que pagar

[43]       Se las tengo  que decir

[44]       Se las tengo  que contar

[45]       Se las tengo  que hacer

[46]       Se las tengo  que llevar

[47]       Se las tengo  que escribir

[48]       Se las tengo  que explicar

[49]       Se las tengo  que pagar

 

[50]       ¿No me lo  vas a decir?

[51]       ¿No me lo  vas a contar?

[52]       ¿No me lo  vas a hacer?

[53]       ¿No me lo  vas a llevar?

[54]       ¿No me lo  vas a escribir?

[55]       ¿No me lo  vas a explicar?

[56]       ¿No me lo  vas a pagar?

 

[57]       Se lo  tienes que decir

[58]       Se lo  tienes que contar

[59]       Se lo  tienes que hacer

[60]       Se lo  tienes que llevar

[61]       Se lo  tienes que escribir

[62]       Se lo  tienes que explicar

[63]       Se lo  tienes que pagar

[64]       Se lo  tenéis que decir

[65]       Se lo  tenéis que contar

[66]       Se lo  tenéis que hacer

[67]       Se lo  tenéis que llevar

[68]       Se lo  tenéis que escribir

[69]       Se lo  tenéis que explicar

[70]       Se lo  tenéis que pagar

[71]       Se la  tenemos que decir

[72]       Se la  tenemos que contar

[73]       Se la  tenemos que hacer

[74]       Se la  tenemos que llevar

[75]       Se la  tenemos que escribir

[76]       Se la  tenemos que explicar

[77]       Se la  tenemos que pagar

[78]       Os lo  tienen que decir

[79]       Os lo  tienen que contar

[80]       Os lo  tienen que hacer

[81]       Os lo  tienen que llevar

[82]       Os lo  tienen que escribir

[83]       Os lo  tienen que explicar

[84]       Os lo  tienen que pagar

[85]       Nos lo tienes que decir

[86]       Nos lo tienes que contar

[87]       Nos lo tienes que hacer

[88]       Nos lo tienes que llevar

[89]       Nos lo tienes que escribir

[90]       Nos lo tienes que explicar

[91]       Nos lo tienes que pagar

[92]       Nos los tienes que decir

[93]       Nos los tienes que contar

[94]       Nos los tienes que hacer

[95]       Nos los tienes que llevar

[96]       Nos los tienes que escribir

[97]       Nos los tienes que explicar

[98]       Nos los tienes que pagar

[99]       Nos los tienes que dar

[100]  Nos los tienes que traer

[101]  Nos los tienes que prestar

[102]   


Ersetze das Objekt durch das Personalpronomen.

Bilde Imperativ-Formen positiv und negativ

 

[1]            Dime la verdad

[2]            Hágame la cuenta

[3]            Haznos la cama

[4]            Ponnos la televisión

[5]            Cree lo que digo

[6]            Cómprales un helado

[7]            Véndame un kilo de tomates

[8]            Repárame la lavadora

[9]            Hágame usted el favor

[10]       Hacedles el favor

[11]       Hazme el favor

[12]       Alquílales el apartamento

[13]       Ábrenos la puerta

[14]       Recomiéndales algo para comer

[15]       Pídele la cuenta a la camarera

[16]       Explíquenos la lección

[17]       Reconozca usted que no es así

[18]       Constrúyeles un hombre de nieve a los niños

[19]       Hagámosle una broma 

[20]       Déjame el coche en el garaje

[21]       No les digas que estoy en casa

[22]       No le  digas que estoy en casa

[23]       No les hagas los deberes

[24]       No le  prestes el coche