Deutsche Adverbien des Aspektes - E Justo Fernández López
|
E
eben + Präsens |
estar + gerundio |
Bsp.: |
Ich lese eben Rubinsteins Autobiographie. Ein wunderbarer Mensch. Ich wünsche, es gäbe mehr Menschen wie ihn. |
|
Estoy leyendo la autobiografía de Rubinstein. Un hombre maravilloso.
Cómo me gustaría que hubiera más como él. |
eben + Präsens (unpersönliche Form) |
soler + infinitivo |
Bsp.: |
Ich habe nicht sehr gut gespielt. Es passiert eben. |
|
No he jugado bien.
Suele pasar. |
No he jugado bien. Son cosas que pasan. |
eben + vollendete Vergangenheit |
acabar de + infinitivo |
Bsp.: |
Er ist eben angekommen und wartet auf dich. |
|
Acaba de llegar
y te está esperando. |
|
Er ist eben abgereist. Acaba de salir de viaje. |
|
-Wo ist er? -Eben war er noch da. |
|
-¿Dónde está? -Pues acaba de estar aquí. |
|
"Ich möchte mich jetzt nur mit schönen Dingen ablenken", sagt sie. Am 6. Mai tauft sie eine eben erblühte Tulpe auf den Namen "Goldenes Schönbrunn". |
|
„A partir de ahora
sólo me quiero dedicar a las cosas bellas“, dice. El 6 de mayo le puso a un
tulipán, que acababa de echar flor, „Bella Fuente Dorada“. |
eben + unvollendete Vergangenheit |
estar a punto de + infinitivo / estar para + infinitivo |
Bsp.: |
Eben wollte er fortgehen, als ... |
|
Estaba para
marcharse, cuando ... / |
|
Estaba a punto de
marcharse, cuando ... |
eben dabei sein |
(ahora) estar + gerundio |
Vgl. gerade dabei sein |
|
Bsp.: |
-Haben Sie schon meine Uhr repariert? -Ich bin eben dabei. |
|
-¿Ya ha reparado mi
reloj? -Ahora lo estoy reparando.. |
|
Die Absichten dieses Politikers sind leicht zu durchschauen Verunsicherung der demokratischen Ordnung in Österreich, um selbst auf die Macht zu kommen, koste es, was es wolle. In Kärnten erleben wir eben sehr deutlich, wie das läuft. |
|
Las intenciones de
este político son fáciles de adivinar: hacerse con el poder cueste lo que
cueste. En Carintia estamos siendo testigos de cómo se lleva a cabo. |
eben erst + Vergangenheitszeit |
acabar de + infinitivo + (hace poco) |
Bsp.: |
Wärest du etwas früher gekommen, hättest du ihn noch angetroffen, denn er ist eben erst zur Tür hinaus. |
|
Si hubieras venido
antes, lo hubieras encontrado todavía, pues acaba de salir hace un momento por
la puerta. |
|
Gert Voss no para. Acaba hace poco de tener éxito con un estreno de Handke y ya está preparando una nueva pieza de Turrini. |
|
Gert Voss arbeitet unermüdlich. Eben erst hat er eine Handke-Uraufführung bestanden, schon bereitet er das neue Stück von Turrini vor. |
eben noch + Vergangenheitszeit |
acabar de + infinitivo + (hace momento) |
Bsp.: |
Eben habe ich erfahren, dass C.J.C. den Nobel Preis
bekommen hat. |
|
Me acabo de enterar
de que se le acaba de conceder el Premio Nobel a C.J.Cela. |
|
In dieser Region existiert oder eben noch existierte eine alte Kultur. |
|
En esta región existe o acaba de existir una vieja cultura. |
|
-Wo ist mein Hund? -Eben war er noch da. |
|
-¿Dónde está mi
perro? -Pues acaba de estar aquí hace un momento. / |
|
Pues, hace un
momento, estaba aquí. |
eigentlich sein |
no dejar de ser un(a) ... |
Bsp.: |
Eigentlich ist Toni Polster ein netter Kerl. |
|
Toni Polster no deja
de ser una buena persona. |
eigentlich wollen |
estar por + infinitivo /
estar ya para + infinitivo / estar a punto de + infinitivo |
Bsp.: |
Ich wollte ihr auf der Party alles gestehen, aber dann ist sie ihm mit ihrem Geständnis zuvorgekommen. |
|
El estaba a punto de
confesarle a ella todo, cuando ella se le adelantó con otra confesión. |
|
Er erzählte mir, dass er eigentlich die Polizei anrufen wollte, aber dann brachte er es doch nicht fertig. |
|
Me contó que había
estado por llamar a la policía, pero que en definitiva no fue capaz de
hacerlo. |
|
Eigentlich wollte er sich das Leben nehmen, aber dann dachte er sich: Und wenn es niemand erfährt! |
|
Estaba a punto de suicidarse / por suicidarse /
ya para suicidarse, pero luego pensó: ¡Y si nadie se entera! |
|
Eigentlich wollte ich gehen, aber komm doch nur herein, wir wollen was trinken. |
|
Bueno, yo estaba
para salir, pero entra, entra, vamos a beber algo. |
Beachte:
Eigentlich wollte ich ihn nicht provozieren.
No era mi intención provocarlo / No quería provocarlo.
Eigentlich wollte ich es dir nicht sagen.
En sí no te lo quería decir / No tenía pensado decírtelo.
ein zweites Mal |
volver a + infinitivo |
Vgl. nochmals / wieder / noch einmal |
|
Bsp.: |
Ein zweites Mal wird es dir nicht gelingen. |
|
Eso no te va a volver a salir otra vez tan bien. |
einer nach dem anderen |
ir + gerundio |
Bsp.: |
Bitte einer nach dem anderen eintreten. |
|
Por favor, vayan entrando de uno en uno. |
einfach tun [Globale Schau] |
coger y hacer / tomar y hacer / agarrar y hacer / ir y hacer |
Bsp.: |
Da sie keine Anstalten machen, sich zu beeilen, ging er einfach weg. |
|
Como
ella no daba la sensación de darse prisa, él fue y se largó. / ... él cogió y se fue. / ... él agarró y se
largó. |
einfach beginnen |
ponerse a + infinitivo / echarse a + infinitivo / romper a + infinitivo [llover, nevar, reír, llorar, andar, hablar] |
Vgl. beginnen |
|
Bsp.: |
Als der Politiker zu sprechen begann, fingen die Zuhörer einfach zu pfeifen. Er ist dann wütend geworden und die Zuschauer fingen an laut zu lachen. |
|
Cuando comenzó el
político a hablar, los oyentes se pusieron a silbarle. |
|
Al ver que se ponía
furioso, los espectadores se echaron a reír a carcajadas / rompieron a reír a
carcajadas. |
|
Es begann urplötzlich zu regnen und alle gingen auf den schnellsten Weg ins nächste Gasthaus. |
|
Rompió de repente a
llover y todos se marcharon en línea recta al bar más próximo. |
einfach so [aus einer Laune heraus] |
darle a uno por + infinitivo |
Vgl. beginnen |
|
einfach tun |
dedicarse a + infinitivo / andar + gerundio |
Bsp.: |
-Womit verdient er sein Geld? -Er verkauft einfach Damenwäsche. |
|
-¿Con qué gana su dinero? |
|
-Se dedica a vender ropa interior de señora. / Anda vendiendo ropa interior de señora. |
einige Zeit (lang) + Vergangenheit |
estar (tiempo pasado) + gerundio |
Bsp.: |
Libyen hat einige Zeit die
ETA unterstützt. |
|
Libia estuvo apoyando algún tiempo a la ETA. |
einmal + Mengenangabe + Vergangenheit |
legó a + infinitivo (una vez) |
Bsp.: |
Das spanische Imperium hat
einmal achtmal mehr Gold gehabt als der Rest Europas. |
|
El Imperio español llegó a tener ocho veces más oro que el resto de
Europa. |
einmal mehr |
volver a + infinitivo (una vez más) |
Bsp.: |
Er hat einmal mehr recht. Una vez más vuelve a tener razón. |
|
endgültig |
terminar de [tiempo perfectivo] + infinitivo / acabar de [tiempo perfectivo] + infinitivo |
Bsp.: |
Die Untreue des Mannes hat
die Liebesbeziehung der Beiden endgültig
zerstört. |
|
La infidelidad del
amigo acabó / terminó de romper la relación amorosa entre ambos. |
|
Jetzt ist aber die Vase endgültig kaputt. |
|
Pues ahora sí que se acabó de romper el jarrón. |
endlich |
llegar a + infinitivo |
Bsp.: |
Ich habe es dir oft genug
erklärt, wann wirst du es endlich
verstehen? |
|
Te lo llevo explicando ya bastante tiempo. ¿Cuándo llegarás a entenderlo? |
endlich fertig sein mit |
tener + participio + (por fin) |
Vgl. schon fertig |
|
Bsp.: |
Bist du endlich fertig mit
dem Buch? |
|
¿Tienes terminado (por fin) el libro? |
endlich [Vergangenheit] |
ir + gerundio |
Bsp.: |
Sie lag im Bett und konnte
nicht schlafen. Endlich übermannte sie der Schlaf. |
|
Estaba acostada en la cama
y no podía conciliar el sueño. Al fin el sueño la fue rindiendo. |
endlich [Futur] |
ir a + infinitivo (de una
vez) / ir a + acabar de una vez |
Bsp.: |
Wann wird er endlich
fertig! |
|
¡Cuándo va a terminar de una vez! |
|
Wann
kommt er endlich! |
|
¡Cuándo va a venir (de una vez)! |
|
Wann bist du endlich
fertig? / Bist du endlich fertig? |
|
¿Cuándo vas a acabar de una vez? / ¿Acabas de una vez? |
endlich [Imperativ] |
acabar (imperativo) de + infinitivo / imperativo + de una vez / ¿cuándo + ir a + infinitivo? /
¡a ver si + verbo + de una vez! |
Bsp.: |
Rufe ihn endlich einmal an! |
|
¡Acaba
de llamarle de una vez! |
|
Kapiere es doch endlich! |
|
¿Cuándo lo vas a
entender de una vez? / |
|
Lass dich endlich scheiden! |
|
Acaba de pedir el
divorcio de una vez / |
|
Pide de una vez el
divorcio / |
|
¿Cuándo vas a pedir
de una vez el divorcio? / |
|
¡A ver si pides de
una vez el divorcio! |
|
Hören Sie endlich auf zu streiten und fangen Sie an zu arbeiten! |
|
Acaben de discutir de
una vez y pónganse a trabajar. / |
|
¿Cuándo van a acabar
de discutir y ponerse a trabajar? / |
|
¡A ver si dejan de
discutir de una vez y se ponen a
trabajar! |
Beachte:
Rufe ihn endlich an!
Llámale de una vez.
endlich: Wann wird er endlich ... ? |
¿cuándo + acabar [futuro] de + infinitivo? / ¿cuándo + ir a + infinitivo +
acabar de + infinitivo + de una vez? / a ver cuándo + ir a + infinitivo / a ver si + acabar de + infinit. + de una vez |
Vgl. wann endlich |
|
Bsp.: |
Wann wirst du ihn endlich anrufen? |
|
¿Cuándo vas a acabar
de llamarlo de una vez? / |
|
¿Cuándo acabarás por llamarlo de una vez? |
|
Wann wirst du es endlich
kapieren! |
|
¡Cuándo acabarás de entenderlo (de una vez)! |
|
Wie lange erkläre ich es dir schon! Wann wirst du es
endlich kapieren! |
|
¡Cuánto tiempo llevo explicándotelo! ¡Cuándo acabarás de entenderlo! |
|
Wann wirst du endlich mit dem Brief fertig sein? |
|
¿Cuándo vas a
terminar/ acabar de escribir la carta? |
|
Wann wirst du endlich mit dem Buch fertig? |
|
¿Cuándo vas a
terminar de escribir el libro? / |
|
¿Cuándo acabarás de
escribir el libro? / |
|
¡A ver cuándo vas a terminar
de escribir el libro! |
|
¡A ver si terminas
de una vez de escribir el libro! |
endlich [wann werde ich / werden wir... ] |
¡cuándo veré + participio! / ¡cuándo veremos + participio! /
¡ya tengo ganas de ver + participio! / ¡ya tenemos ganas de ver + participio! |
Bsp.: |
Wann werde ich endlich diese Arbeit fertig machen! |
|
¡Cuándo veré
terminado este trabajo! |
|
Wann wirst du endlich diesen Roman fertig schreiben! |
|
¡Ya tengo ganas de ver terminada esa novela tuya! / |
|
¡A ver cuándo vas a terminar esa novela! |
Beachte:
Wann wirst du endlich kapieren! |
¡Cuándo acabarás de comprenderlo! [endlich] |
Kapiere es doch endlich! |
¡Cuándo acabarás por
comprenderlo! / |
¡A ver si lo
comprendes de una vez! |
Kapiere es doch endlich einmal! |
¡Cuándo lo vas a comprender de una vez! |
Wann wirst du es vielleicht verstehen! |
¡Cuándo llegarás a entenderlo! |
Kapiere es doch endlich! |
¡A ver si lo acabas
de entender de una (puñetera) vez! / |
¡Cuándo lo vas a
captar de una puñetera vez! |
enorm viel |
Siehe: intensiv / satt |
entschlossen hergehen und tun |
Siehe: schnell hergehen und tun |
erneut |
volver a + infinitivo |
Vgl. noch einmal / nochmals / wieder |
|
Bsp.: |
Die handgreiflichen Drohungen des Schwiegervaters blieben erfolglos: nach einiger Zeit verprügelte er seine Frau erneut. |
|
Las claras amenazas del suegro no sirvieron de nada. Después de un
tiempo volvía a pegarle a su mujer. |
Beachte:
Bei volver a + infinitivo kann der situationelle Bezug immer wieder den eigenen lexikalischen Wert des Hilfsverbs volver hervorrufen.
Bsp.: |
Als er we gritt, stellte
ich mir vor, dass er für immer weg wäre, aber nach einigen Stunden kam er
zurück, um mich um Entschuldigung zu bitten. |
erst (jetzt) tun |
estar todavía + gerundio / estar aún + gerundio |
Bsp.: |
Zeichensprache [Foto]. Tun sich bei den Anweisungen schwer: Baric und Marquinho, der Deutsch erst lernt. |
|
Entendiéndose por
señas [foto]. Tienen dificultades para entenderse: Baric y Marquinho, que
está todavía aprendiendo alemán. |
erst ... getan haben / geschehen |
acabar de+ infinitivo + todavía ... |
Bsp.: |
Man hat es ihm erst heute morgen mitgeteilt. |
|
Se lo acaban de
comunicar hoy todavía. |
|
Diese Entwicklung hat erst begonnen. |
|
Este es un proceso que
acaba de empezar. |
|
Der KPF-Chef hat heute einen Herzanfall gehabt. Er ist erst am vergangenen Samstag in seinem Amt bestätigt worden. |
|
El jefe del PCF ha
sufrido hoy un ataque cardiaco. El sábado acababa de ser confirmado en su
cargo. |
erst allmählich |
ir + gerundio + (muy poco a poco) |
Bsp.: |
Anfang dachte ich mir, was ist schon dabei, Pornofilme zu drehen, es ist ein Job wie jeder andere. Aber es ist eben kein Job wie jeder andere. Aber das merkte ich erst allmählich. |
|
Al principio pensé que rodar películas pornográficas no era nada malo, que era un trabajo como otro cualquiera. Pero es que no es un trabajo como otro cual quiera. Pero de eso me fui dando cuenta muy poco a poco. / ... Pero eso es algo que fui notando poco a poco. |
erst am ... fertig werden |
no quedar + participio + antes de ... |
Bsp.: |
Ich werde erst zu
Weihnachten fertig. |
|
Mi trabajo no quedará
terminado antes de Navidad. |
erst gar nicht |
no llegar ni siquiera a + infinitivo |
Bsp.: |
Ich habe mit meiner Frau einen Film gedreht: "Almost angel". Aber er war ein Flop und kam erst gar nicht zu euch nach Mitteleuropa. |
|
Rodé con mi mujer
una película: „Almost angel“. Pero fue un fracaso y no llegasteis ni siquiera
a verla en Europa. |
erst jetzt getan |
acabar + apenas + de + infinitivo |
Bsp.: |
Manfred Zsak kämpft noch mit Umstellungsproblemen, und Peter Stöger hat erst jetzt mit dem Training begonnen. |
|
Manfred Zsak está luchando
con problemas de adaptación, y Peter Stöger acaba apenas de comenzar a
entrenarse. |
erst gemacht werden müssen |
estar por + infinitivo |
Bsp.: |
Die Qualifikationsgegner sind bekannt, unser Nationalteam und sein Chef aber müssen erst gefunden werden. |
|
Ya se sabe cuáles
van a ser nuestros contrincantes, pero la selección nacional y su entrenador
están todavía por elegir. |
erst nach und nach |
luego + ir + gerundio + poco a poco / sólo poco a poco + ir + gerundio / luego + ir + gerundio + paulatinamente |
Bsp.: |
Anfangs assoziierte ich den Begriff Buddhismus mit jener Buddha-Statue mit dem dicken Bauch. Erst nach und nach erkannt ich die Werte dieser Lehre. |
|
Al principio yo
asociaba la palabra budismo con esa estatua de Buda con panza. Luego fui
descubriendo poco a poco los valores de esta doctrina. / ... Luego fui
descubriendo paulatinamente los valores de esta doctrina. |
..., um erst recht ... |
para terminar + gerundio / para acabar + gerundio |
Bsp.: |
Von überallher flüchten die Moslems vor der ethnischen Säuberung, um erst recht von den Serben eingeschlossen zu werden. |
|
De todas partes vienen
los musulmanes huyendo de las purgas étnicas para al final terminar siendo
acorralados por los serbios. |
etwa |
Siehe: soll ... etwa? |
Impressum | Datenschutzerklärung und Cookies
Copyright © 1999-2018 Hispanoteca - Alle Rechte vorbehalten