Deutsche Adverbien des Aspektes- G Justo Fernández López
|
G
ganz stark |
Siehe: plötzlich / heftig |
ganze Zeit tun |
pasarse ... (entero/-a/-os/-as) + gerundio |
Bsp.: |
Ganze 10 Stunden ist er am Tag bei der Arbeit. |
|
Se pasa trabajando diez horas enteras al día. |
|
Ganze Nächte verbringt er beim Kartenspielen. |
|
Se pasa noches enteras jugando a las cartas. |
gar nicht erst müssen |
no tener que andar + gerundio |
Bsp.: |
Sie entschloss sich so schnell, dass wir sie gar nicht erst überreden mussten. |
|
Se decidió tan pronto, que no tuvimos que andar convenciéndola. |
gelegentlich sein / tun |
venir + gerundio |
Bsp.: |
Auch wenn es gelegentlich
so aussieht. |
|
Aunque venga pareciendo así. |
Geltung |
Siehe: zur Geltung kommen |
geneigt sein, etwas zu tun |
estar por + infinitivo |
genug getan |
cansarse de + infinitivo / (ya) estar cansado de + infinitivo / (ya) estar harto de + infinitivo |
Vgl. satt / die Nase voll haben zu |
|
Bsp.: |
Zehn Jahre habe ich auf
eine Lohnerhöhung gewartet. Von dieser Firma habe ich genug, das reicht mir,
ich kündige. |
|
Diez años esperando una subida de sueldo. Ya estoy cansado de trabajar aquí, voy a dejar esta empresa. |
|
Filme wie diesen habe ich
genug gesehen. |
|
Películas como ésta estoy harto de verlas / Estoy cansado de ver
películas como ésta. |
|
Das weiß ich, du hast es
mir oft genug gesagt. |
|
Eso ya lo sé; estoy harto de oírtelo. |
Beachte:
Ich habe genug gesehen.
Ya he visto bastante. /
Ya he visto lo suficiente. /
Me basta con lo que he visto.
genug haben (mehr als) |
estar más que harto de
+ infinitivo / estar más que harto de + sustantivo |
Vgl. satt haben / die Nase voll haben |
|
Bsp.: |
Von der Arbeit hier habe
ich mehr als genug. |
|
Estoy más que harto de trabajar aquí. |
|
Ich habe diese Arbeit
satt. |
|
Estoy más que harto de este trabajo. |
Beachte:
Geld habe ich mehr als
genug.
Dinero tengo yo más que suficiente / El dinero a mí me sobra / Dinero
tengo yo más que de sobra.
Ich habe mehr als genug
gesehen.
Ya he visto de sobra / Ya he visto más que suficiente.
gerade jetzt dabei sein, etwas zu tun |
estar + gerundio |
gerade in der letzten Zeit |
venir + gerundio |
gerade getan haben |
acabar de + infinitivo |
gerade tun werden |
ir a + infinitivo |
gerade dabei sein |
estar + gerundio |
Bsp.: |
-Hast du es schon gemacht?
-Ich bin gerade dabei. |
|
-¿Ya lo has terminado? -Lo estoy terminando (precisamente ahora). |
|
Ich bin gerade dabei, mein Büro in der Wallnerstraße einzurichten und eine Sekretärin zu suchen. |
|
Estoy preparando mi
oficina en la Wallnerstraße y buscando una secretaria. |
|
Wir greifen noch nicht an. Wir sind gerade dabei, die Lage zu analysieren - sowohl politisch als auch militärisch. |
|
No vamos a atacar
todavía. Estamos analizando la situación - tanto desde el punto de vista
político como militar. |
Beachte:
Er ist gerade in Marbella
Está ahora en
Marbella.
[*Está estando en
Marbella]
gerade erst + Vergangenheitszeit |
acabar apenas de + infinitivo / sólo acabar de + infinitivo / acabar sólo de + infinitivo / no acabar (nada) más que de + infinitivo |
Bsp.: |
Er ist 30 Jahre und seine Karriere hat gerade erst begonnen. |
|
Tiene 30 años y su carrera
acaba sólo de empezar. |
|
Tiene 30 años y su
carrera no acaba (nada) más que de empezar. |
|
Spekulanten setzen wieder auf Rüstungspapiere, obwohl der US-Präsident gerade erst einen Staatshaushalt abzeichnete, der Einschränkungen im Verteidigungsbudget vorsieht. |
|
Los especuladores
apuestan por acciones de la industria militar, a pesar de que el presidente
americano acaba apenas de firmar un presupuesto nacional que implica recortes
en el presupuesto de defensa. |
gerade noch tun |
ir + gerundio |
Vgl. doch noch tun können |
|
Bsp.: |
-Wie geht’s? -Es geht gerade noch. |
|
-¿Qué tal? -Pues vamos tirando (como podemos). |
|
Die Paella ist nicht sehr gut geworden , aber man kann sie gerade noch essen. |
|
La paella no ha salido muy buena que digamos pero se va comiendo. |
|
Wir verdienen nicht sehr viel, aber es reicht gerade noch zum Überleben. |
|
No es que ganemos mucho, pero va alcanzando para sobrevivir. |
Beachte:
Das hätte uns gerade noch gefehlt!
¡Pues eso era lo que nos faltaba! / ¡Lo que nos faltaba!
gerade noch (mit Mühe) tun können |
lograr (de alguna manera) + infinitivo / conseguir (con dificultad) + infinitivo. / lograr por los pelos + infinitivo / conseguir (en el último momento) + infinitivo |
Bsp.: |
Bei einem Ball von Emilio Sánchez wäre Thomas Muster fast verletzt worden. Er hat den Ball gerade noch abwehren können. |
|
Una pelota de Emilio
Sánchez casi resulta herido Thomas Muster, que por los pelos logró salvarse
del pelotazo. |
gerade tun |
estar + gerundio |
Bsp.: |
Was tust du gerade jetzt? ¿Qué estás haciendo ahora? |
|
Man weiß nie, spielt der Grünmandl gerade einen Kabarettisten oder ein Kabarettist den Grünmandl. [Lore Krainer lobt Otto Grünmandl] |
|
Una no sabe nunca si
Grünmandl está haciendo el papel de
artista
satírico-cómico o si es el
artista
satírico-cómico el que
está haciendo el papel de Grünmandl. |
|
Ich sehe mir gerade diese Sendung an. Sind die Programm-Macher total verblödet? Was soll das? |
|
Estoy viendo este
programa. ¿Son los responsables del programa unos idiotas? ¿Qué sentido tiene
eso? |
gerade + unmittelbare Vergangenheit |
acabar de + infinitivo |
Bsp.: |
Er ist seit 10 Jahren weg,
aber in manchen Nächten erinnere ich mich wieder. Als wär’s gerade geschehen. |
|
Hace ya 10 años que se marchó, pero ciertas noches lo recuerdo como si acabase de ocurrir. |
|
Ich war gerade 12 als ich mein
erstes Pferd bekommen habe. |
|
Acababa de cumplir los doce cuando me regalaron el primer caballo. |
|
Deinen Brief habe ich
gerade bekommen. Acabo de recibir tu
carta. |
|
Der A.C. Milan ist gerade zum zweitenmal in zwei Jahren Europameister geworden. |
|
El A.C.Milán se acaba de convertir por segunda vez en dos años en
campeón de Europa. |
|
Und wie ich gerade gesagt habe: Ich kann noch viel schneller laufen als 9,85. Das will ich so oft wie möglich beweisen. |
|
Y como acabo de
decir: puedo correr por debajo de los 9,85. Esto lo quiero demostrar todas
las veces que pueda. |
|
Wie soll man einen Kandidaten verkaufen, der so
wirkt, als hätte er gerade die Buchhalterprüfung bestanden? |
|
¿Cómo se va a
poder vender a un candidato que da la sensación de que acaba de aprobar el
examen de contable. |
|
Mir ist gerade die Lösung des Problems eingefallen. |
|
Se me acaba de
ocurrir la solución al problema. |
Beachte:
Der Prinz war gerade in Paris
als der König starb.
Cuando murió el rey, el príncipe estaba en aquel momento en París.
Er ist nicht gerade schön,
aber sehr nett.
No es muy majo que digamos, pero buena gente.
Das hätte uns gerade noch
gefehlt!
(Era) lo que nos faltaba!
gerade etwas tun wollen, als ... |
estar (imperfecto) para + infinitivo / estar a punto de + infinitivo |
Vgl.: im Begriff sein, etwas zu tun
Bsp.: |
Ich wollte gerade gehen, als sie gekommen ist. |
|
Estaba para
marcharme cuando ella llegó. |
„Die Wendung (gerade) dabei sein, etwas zu tun (Ich bin gerade dabei, Ihnen zu schreiben) ist ja keine Verbalperiphrase im strengen Sinn (bei dieser ist ein Verb - bei mehr oder weniger weit gehender Entleerung seines lexikalischen Inhalts - zum Hilfsverb grammatikalisiert worden: die Auxiliarisierung mach das Verb zu einem Element der Grammatik; das Verb kann daneben als Vollverb weiter bestehen bleiben). Zu achten ist auf den Unterschied zwischen dabei sein, etwas zu tun und gerade dabei sein, etwas zu tun. Nur die letztere Wendung meint Gleichzeitigkeit im eigentlichen Sinn; dies ist der Unterschied zwischen ich bin dabei, Ihnen zu schreiben (dies könnte auch meinen bald) und ich bin gerade dabei, Ihnen zu schreiben.
Zu diesem Bereich gehört auch die Wendung im Begriff sein, etwas zu tun.“
[Cartagena / Gauger, Bd. 2, S. 461]
geradezu sein |
no dejar de ser |
Bsp.: |
Das ist geradezu erstaunlich. |
|
No deja de ser
sorprendente la cosa. |
geraten zu + Substantiv |
estar convirtiéndose en + sustantivo |
Bsp.: |
Die Kämpfe geraten aber zur Zerreißprobe. |
|
Las luchas se están
convirtiendo en una prueba de resistencia. |
gern tun |
gustar + infinitivo |
für sein Leben gern etwas tun |
me encanta + infinitivo / sustantivo le encanta + infinitivo / sustantivo me muero por + infinitivo / sustantivo se muere por + infinitivo / sustantivo |
Bsp.: |
Der Abgeordnete Peter Pilz hätte auch noch gern erfahren, in wie vielen Parteien und sonstigen Organisationen Informanten eingeschleust wurden. |
|
Al diputado Pedro
Pilz le gustaría saber además en cuántos partidos y demás organizaciones se han
infiltrado chivatos de la policía. |
|
Das Kind geht nicht gern in die Schule. |
|
Al niño no le
gusta mucho ir a la escuela. |
|
Ich trinke für mein Leben gern Rioja. |
|
Me muero por el vino
de La Rioja. / Me encanta el Rioja. |
|
Er organisiert für sein Leben gern Partys. |
|
Le encanta organizar fiestas privadas. / |
|
Se muere por
organizar fiestas privadas. |
gern wollen |
gustar (condicional) + infinitivo |
Bsp.: |
Ich will es gern glauben. |
Me gustaría poder
creerlo. |
gerüchtweise |
se anda rumoreando / se anduvo rumoreando |
Bsp.: |
Der Name des neues
Ministers ist mehrfach gerüchtweise genannt worden. |
|
Se anduvo rumoreando ya varias veces el nombre del nuevo ministro. |
gewahr werden |
echarse de ver |
gewöhnlich: ‘was gewöhnlich ... genannt wird’ |
lo que se ha dado en llamar ... |
gewöhnlich tun |
soler + infinitivo |
Vgl. meistens tun / normalerweise tun
Bsp.: |
Ich stehe gewöhnlich sehr
spät auf. |
Suelo levantarme muy tarde. |
gewohnt: wie gewohnt / wie bis jetzt |
venir + gerundio |
Bsp.: |
So wie sie bis zum heutigen Tag Recht spricht. |
|
De la forma en que
viene impartiendo justicia hasta nuestros
días. |
|
So ist es Brauch seit dem 17. Jahrhundert. |
|
Así ha venido usándose desde el siglo XVII. |
gezwungenermaßen |
tener que + infinitivo |
gleich tun [Globale Schau] |
coger y + verbo / ir y + verbo / agarrar y + verbo |
man muss nicht gleich + Infinitiv |
no hay que coger y + infinitivo |
Bsp.: |
Nein, man muss die Verfassung nicht gleich ändern, nur weil sich drei, vier Herren nicht darüber einigen konnten. |
|
No hay que coger y
reformar la Constitución sólo porque tres o cuatro señores no se pongan de acuerdo sobre algunos puntos. |
|
Sean Connery war von Skript dermaßen begeistert, dass er die Produktion des Films gleich selbst übernahm. |
|
Sean Connery quedó
tan entusiasmado del guión que fue y decidió producir él mismo la película. |
gleich tun wollen |
ir a + infinitivo (ahora) |
Bsp.: |
Ich helfe dir gleich.
Yo te voy a ayudar. |
|
Das mache ich gleich, wenn ich Zeit habe. |
|
Esto lo voy a hacer
en cuanto tenga tiempo. |
gleich = unverzüglich tun / getan |
no tardar en + infinitivo |
Bsp.: |
Rufe ihn gleich an. No
tardes en llamarlo. |
|
Und er hat gleich mit der Arbeit angefangen. |
|
Y no tardó en poner
manos a la obra. |
|
Und er kam gleich. Y
no tardó en llegar. |
gleich > es wird bald geschehen |
ir a + infinitivo |
Bsp.: |
Es wird gleich regnen. Va
a llover. |
gleich > es wird gleich geschehen |
estar al + infinitivo |
Bsp.: |
Mein Mann wird gleich kommen. |
Mi marido está al
llegar. |
gleich = sogar |
llegar a + infinitivo |
Bsp.: |
Innsbruck hat gegen Rapid gewonnen. Das war das beste Spiel von Danek, der gleich drei Tore in 15 Minuten geschossen hat. |
|
Innsbruck le ganó al
Rapid. Fue el mejor partido de Danek, que llegó a meter tres goles en 15 minutos. |
gleich: Perfekt + und gleich ... [aufeinanderfolgende Handlungen] |
fue + infinitivo. + y + infin. + (en el acto) / infinitivo + y + infinitivo + fue todo uno |
Bsp.: |
Sie haben sich angeschaut und haben sie sich gleich ineinander verliebt. |
|
Fue verse y
enamorarse en el acto. / Verse y enamorarse fue todo uno. |
gleich + Dativ + kommen |
venir a ser (como) un(a) + sustantivo |
Bsp.: |
Das kommt einer Kriegserklärung gleich. |
|
Esto viene a ser
(como) una declaración de guerra. |
gleich [mit imperativischem Wert] |
ir + gerundio |
Vgl.: mal [mit
imperativischem Wert]
Bsp.: |
No esperes por mí,
vete comiendo. |
|
Warte nicht auf mich. Du kannst gleich anfangen zu essen. |
Impressum | Datenschutzerklärung und Cookies
Copyright © 1999-2018 Hispanoteca - Alle Rechte vorbehalten