Deutsche Adverbien des Aspektes - S Justo Fernández López
|
S
satt: es satt haben zu |
estar cansado de + infinitivo / estar harto de + infinitivo / (ya) estar harto / cansado de + infinitivo / estar cansado / harto de que + subjuntivo / estar hastiado de + infinitivo / estar hasta los topes de + infinitivo / estar hasta las narices de + infinitivo / estar hasta la coronilla de + infinitivo / estar hasta el gorro de + infinitivo / estar hasta el moño de + infinitivo [weibliche Person] |
Bsp.: |
O-Ton eines Eliette-Getreuen: "Frau von Karajan hat es satt, ununterbrochen für die Osterfestspiele die Spendierhosen anzuhaben." |
|
Una amiga de
confianza de Eliette dijo textualmente: „La señora de Karajan ya está harta
de estar desembolsando siempre dinero para los Festivales de Pascua“. |
satt: sich (nicht) satt ...
|
(no) hartarse de + infinitivo / (no) hincharse de + infinitivo / (no) cansarse de + infinitivo / (no) saciarse de + infinitivo |
Bsp.: |
Morscher hat jede Tour-Etappe auf Video aufgezeichnet und er kann sich an Induráin nicht satt sehen. |
|
Morscher ha tomado
por vídeo cada etapa del Tour y no se cansa de mirar a Induráin. / ... y no
se sacia de mirar a Induráin. / ... y no se harta de mirar a |
|
Induráis. |
|
Sich nicht satt essen können. No cansarse de comer. |
|
Ich kann mich gar nicht satt sehen. No me canso de mirar. |
|
Etwas satt bekommen / haben. Hartarse de recibir / de tener. |
|
Sich satt essen. Hartarse de comer / Comer hasta la saciedad. |
|
Sich satt weinen. Desahogarse en lágrimas / No cansarse de llorar. |
|
Sich satt trinken. Hartarse de beber / Beber hasta la saciedad. |
|
Sich an schönen Mädchen satt sehen. Hartarse de ver chicas majas. |
|
Sich an Filmen satt sehen. Hartarse de ir al cine. |
|
Ich erkläre es dir immer wieder und du kapierst es nicht! |
|
¡No me canso
deexplicártelo, pero tú no acabas de
entenderlo! / |
|
¡No me harto de
explicártelo, y no acabas de entenderlo!
|
|
Ich habe es satt, immer wieder dasselbe zu predigen! |
|
¡Estoy ya harto de siempre estar predicando lo mismo! / |
|
... de estar siempre predicando lo mismo! / de estar predicando siempre
lo mismo! |
schleierhaft |
no acabar de entender por qué ... / no acabar de comprender por qué ... |
Bsp.: |
Mir ist schleierhaft,
warum der ORF immer wieder Wiederholungen bringt. |
No acabo de entender por qué ponen últimamente tantas películas
repetidas en la tele. No deben de tener dinero para comprar nuevas. |
schließlich doch |
(al final) terminar por + infinitivo / acabar por + infinitivo / acabar + gerundio / terminar + gerundio |
Bsp.: |
Er wollte nicht mitmachen, aber schließlich hat er doch mitgemacht. |
|
No quería colaborar, pero (al final) terminó
por hacerlo. / |
|
No quería colaborar,
pero (al final) terminó colaborando. |
|
Ich musste lang mit ihm reden, aber schließlich habe ihn dazu überredet. |
|
Tuve que hablar
mucho tiempo con él, pero al final terminé convenciéndole que aceptara. |
schließlich |
acabar + gerundio / terminar + gerundio |
Bsp.: |
Sie wollte nicht, aber schließlich hat sie geheiratet. |
|
No quería, pero al final acabó casándose. |
|
"Soll ich malen oder schreiben? Es drängt mich zu beidem". |
|
Als Zwanzigjähriger war sich Dürrenmatt ein einem Brief an die Eltern noch nicht im klaren, in welche Richtung das Pendel seiner künstlerischen Neigungen ausschlagen würde. Als Dramatiker und Romancier ist er schließlich berühmt geworden. |
|
„No sé si pintar o
escribir?“ Siento la inclinación hacia las dos cosas.“ |
|
Con veinte años y en
una carta a sus padres, Dürrenmatt no veía aún claro hacia dónde lo iba a
llevar su talento artístico. Al
final acabó haciéndose famoso como
novelista y dramaturgo. |
schließlich sein |
(después de todo) no dejar de ser |
Bsp.: |
Selbstverständlich ist der Student für uns ein interessanter und wichtiger Kunde. Schließlich ist er der Kunde von morgen. |
|
Está claro que el
estudiante es para nosotros un cliente interesante e importante. Después de
todo, no deja de ser el cliente del futuro. |
die Schnapsidee haben zu |
darle a uno por + infinitivo |
Bsp.: |
Er hat jetzt die Schnapsidee, Knöpfe zu sammeln. |
|
Ahora le da por coleccionar botones. |
schon + Präsens Indikativ |
(ya) estar + gerundio |
Bsp.: |
Tras la caída del comunismo, se va a introducir ahora la economía de mercado. La Mafia ya está
esperando. |
|
Nach dem Fall des Kommunismus wird jetzt hier die freie Marktwirtschaft eingeführt. Die Mafia wartet schon. |
schon: wer ... schon!? |
ir a [imperativo] + infinitivo |
Bsp.: |
Wer weißt schon! |
¡Vaya usted
a saber! |
|
Wer weißt schon, ob...nicht...! |
¡Vete
tu a saber si no ...! |
schon einmal |
no es la primera vez que + indicativo |
Bsp.: |
Er war schon einmal im Gefängnis. |
|
No es la primera vez
que va a la cárcel. |
Beachte:
Diese Serie war schon einmal besser.
Esta serie ya fue
mejor de lo que es. /
Esta serie ya no es lo
que era.
schon fertig haben |
tener + participio |
Bsp.: |
Ich habe die Hausaufgaben für morgen schon fertig. |
|
Ya tengo terminados los deberes para mañana. |
schon gemacht [Menge] |
llevar (ya) + participio |
Bsp.: |
Mein Buch wird ca. 500
Seiten haben, ich habe schon 431 geschrieben. |
|
Mi libro va a tener unas 500 páginas, de las que ya llevo escritas
431. |
|
Die Firma Mercedes hat
dieses Jahr schon über 30000 Autos verkauft. |
|
La casa Merces lleva vendidos este año más de 30000 coches. |
schon getan |
tener + participio |
Vgl. Kategorie des Resultats |
|
Bsp.: |
Ich werde einen Roman schreiben, ich habe schon den Titel geschrieben: „Ich, der Romanschriftsteller“. |
|
Voy a escribir una
novela, ya tengo escrito el título: „Yo, el novelista“. |
|
Kinder, habt ihr die Hausaufgaben schon gemacht? |
|
Niños, ¿ya tenéis hechos los deberes? |
|
Dieses Buch habe ich schon zu Ende gelesen. |
|
Este libro ya lo tengo aprendido. |
schon im + Infinitiv + sein |
estar para + infinitivo |
Bsp.: |
Wenn du kommst, werden wir
schon im Gehen sein. |
|
Estaremos para marcharnos cuando tú llegues. |
schon immer sein |
nunca dejar de ser / no dejar nunca de ser |
Bsp.: |
Augstein war schon immer ein Deutschnationaler. |
|
Augstein nunca dejó
nunca de ser un nacionalista alemán. |
schon immer [Vergangenheit] |
estar (pasado) + gerundio / andar (pasado) + gerundio |
Bsp.: |
So einen Mann habe ich schon immer gesucht. |
|
Este es el hombre
que yo estuve buscando siempre. / |
|
Este es el hombre
que anduve siempre buscando. |
schon lange |
llevar + participio / traer + participio |
Kategorie des Resultats |
|
Bsp.: |
Er hat sich schon lange Gedanken über seinen Plan gemacht,
er wird vorerst ein Jahr damit warten. |
|
Su plan lo lleva bien pensado / lo trae muy bien pensado, va a
esperar por lo pronto un año para llevarlo a cabo. |
schon lange |
Siehe: längst / schon lange nicht / längst nicht mehr |
schon lange erwarten, dass ... |
no acabar de ver que + subjuntivo |
Bsp.: |
Ich erwarte schon lange,
dass du dein Studium ernst nimmst. |
|
No acabo de ver que te tomes en serio tu estudio. |
schon lange müssen: er hätte schon lange ... sollen / er hätte schon lange ... müssen |
no acabar de + infinitivo |
Bsp.: |
Er hätte schon lange anrufen sollen. No acaba de llamar. |
|
Ich warte seit drei Uhr. Er müsste schon lange da sein. |
|
Estoy esperando
desde las tres. No acaba de llegar. |
schon lange nicht mehr |
ya hace tiempo que no + verbo |
Bsp.: |
Der Film war grandios. Ich habe schon lange nicht mehr einen so spannenden Film gesehen. |
|
La película fue
grandiosa. Hace ya mucho tiempo que no veía una película con tanto suspense. |
schon mal vorkommen |
suele pasar (alguna vez) / suele ocurrir (alguna vez) |
Bsp.: |
Kommt es schon mal vor, dass Sie den Gedulg verlieren. |
|
¿Suele pasar alguna
vez que usted pierde la paciencia? |
schon nicht + Präsens Indikativ |
no ir a + infinitivo |
Bsp.: |
Na und, das treibt uns schon nicht in die Ruine. |
|
¿Y qué?
Eso no nos va a llevar a la ruina. |
schon seit + Zeitraum |
llevar + gerundio llevar + participio verbo + desde hace hace ... que ... + Vollverb venir + gerundio (ya desde hace + Zeitraum) |
Vgl.: erst + Zeitraum / erst + Zeitpunkt
Bsp.: |
Er studiert an dieser Universität schon seit 15 Jahren. |
|
Lleva estudiando en
esta universidad 10 años. |
|
Die Unterredung hatte schon seit mehreren Minuten einen lebhaften Klang angenommen. |
|
Las discusión venía siendo singularmente animada ya desde hacía unos minutos. |
schon seit + Zeitpunkt |
llevar + gerundio (ya) desde ... |
Bsp.: |
Dieses Haus ist schon sehr alt, unsere Großeltern wohnen
darin schon seit 1914. |
|
Esta casa es muy vieja, nuestros abuelos llevan viviendo en ella ya desde 1914. |
Beachte:
Bei vivir kann das Gerundium ausgelassen werden.
Bsp.: |
Ich wohne in Innsbruck schon seit 1964. |
|
Llevo (viviendo) en
Innsbruck ya desde 1964. |
schon: sich schon auf etwas freuen |
alegrarse pensando en + sustantivo |
Bsp.: |
Er freut sich schon auf den Urlaub. |
Se alegra pensando
en las vacaciones. |
schon sollen [Rhetorischer Fragesatz: was soll schon ...?] |
¿que va a + infinitivo? / ¿qué puede + infinitivo? |
Bsp.: |
-Was hat er gesagt? -Was sollte er schon sagen? |
|
-¿Qué dijo? -¿Pues
qué iba a decir? |
|
-Was ist? -Was soll schon sein? |
|
-¿Qué pasa? -¿Qué va
a pasar? |
|
Habe keine Angst. Was soll schon passieren? |
|
No tengas miedo. ¿Qué va a pasar? / ¿Qué puede pasar? |
schon wieder |
volver a + infinitivo |
Bsp.: |
Österreich darf nicht schon wieder negativ in die internationalen Schlagzeilen kommen. |
|
Austria no debe
volver a ser objeto de crítica de la
prensa internacional. |
|
In der Früh war es so kalt und jetzt ist es schon wieder warm. |
|
Por la mañana hacía
tanto frío, y ahora ya vuelve a hacer calor. |
Beachte:
Dermaßen überdreht und blöd, dass er fast schon wieder klug ist: „Einstein junior“.
Tan pasado de rosca y
tan tonto que casi ya es inteligente: „Einstein hijo“.
schön langsam [Vorgang] |
ir poco a poco + gerundio |
Bsp.: |
Das kapieren die Sozialisten schön langsam. |
|
Esto lo van captando
poco a poco los socialistas. / |
|
De esto se van dando
cuenta poco a poco los socialistas. |
|
Warten wir, bis wie schön langsam Hunger bekommen. |
|
Esperemos hasta que
nos vaya entrando el hambre. |
schön langsam [Zustand] |
estar + gerundio (poco a poco) |
Bsp.: |
Schön langsam kriege ich Hunger. |
|
Me está entrando el hambre. / Me está dando el hambre. |
|
Schön langsam habe ich die Nase voll. |
|
(Poco a poco) ya se
me van llenando las narices. |
schön langsam sein / werden |
estar siendo poco a poco / estar convirtiéndose poco a poco en / estar volviéndose (poco a poco) |
Bsp.: |
Das Ganze ist schön langsam ein Zirkus. |
|
Esto se está
convirtiendo poco a poco en una escena circense. |
schrittweise / Schritt für Schritt |
ir + gerundio (paso a paso) |
Bsp.: |
Er bessert sich schrittweise. |
Va mejorando paso a
paso. |
schwer etwas tun |
tardar mucho en + infinitivo |
Bsp.: |
Das Schlimme dabei, wenn man eine Beziehung aufgeben muss, ist, dass man die geliebte Person sehr schwer vergessen kann, wenn überhaupt. |
|
Lo peor de tener que
romper con una relación amorosa es que se tarda mucho en olvidar a la persona querida; si es que uno lo logra alguna
vez. |
seit langem und überall tun |
andar + gerundio |
Bsp.: |
Tu mujer te anda buscando por todas partes. |
|
Deine Frau sucht dich überall. |
|
Te andaba buscando. Ich habe dich gesucht (seit langem und überall). |
|
No me andes regañando por lo mismo todo el tiempo. |
|
Hör doch auf, mich ständig aus dem gleichen Grund herunterzuputzen! |
seit + Zeitraum |
ir + gerundio [Prospektive Schau] / venir + gerundio / llevar + gerundio |
Vgl.: schon seit + Zeitraum
Bsp.: |
Sie hatten angefangen mit leiser Stimmer zu sprechen, aber seit ein paar Minuten werden ihre Stimmen immer lauter. |
|
Empezaron a conversar con voz baja, pero desde hace unos momentos van hablando en tono cada vez más alto. |
|
Er redet pausenlos, er spricht schon seit drei Stunden (ununterbrochen). |
|
No para de hablar,
lleva hablando ya tres horas (seguidas). |
Die Konstrukte, die partialisierende Schau ausdrücken, sind verschiedenen Restriktionen unterworfen, die (vor allem im Falle von andar, ir, venir auf kontextuelle Bestimmungen zurückzuführen sind, die die eigene lexikalische Bedeutung hervorrufen können.
Bsp.: |
Sie unterhalten sich laut, während sie durch die leeren Gänge des Ministeriums gehen. |
|
Van / vienen hablando en voz alta por los pasillos
vacíos del Ministerio. |
seit + Zeitpunkt schon |
llevar + gerundio venir + gerundio |
Vgl.: schon seit + Zeitpunkt
Bsp.: |
Dass sie ihn nicht mehr liebte ahnte er ja seit dem Tag ihrer Hochzeit. |
|
Que ella lo había
dejado de querer era algo que él venía barruntando desde el día de su
casamiento. |
|
Seit drei Stunden warte ich auf dich. Te llevo esperando dos horas. |
seit + Zeitraum schon |
venir + gerundio [Verlauf bis zum Gegenwart] |
Vgl.: schon seit + Zeitraum
Bsp.: |
Und er hörte nicht mehr jene Schritte, die er um seit wer weiß wie lange, seit wer weiß wie vielen Nächten gehört hatte. |
|
Y se le perdían los
pasos: aquellos talonazos que había venido oyendo quién sabe desde cuándo,
durante quién sabe cuántas noches. |
|
Seit Jahren fordert die Regierung (schon), Brennstoff einzusparen. |
|
Hace años que el gobierno viene insistiendo en el ahorro del combustible. |
sich daran machen, etwas zu tun |
Siehe: beginnen |
sich schon auf etwas freuen |
alegrarse pensando en + sustantivo |
Bsp.: |
Ich freue mich schon auf die Weihnachtsferien. |
|
Ya me alegro
pensando en las vacaciones de Navidad. |
sicher |
no hay duda (de) que + indicativo / estar seguro de que + indicativo |
Bsp.: |
Er kommt sicher. |
No hay duda de que viene. |
sicher ..., aber ... |
no dudar (de) que + subjuntivo, pero ... |
Bsp.: |
Ich bin sicher, dass er es gewesen ist, aber ich glaube nicht, dass er deswegen bestraft werden soll. |
|
No dudo de que lo
haya sido él, pero a mí me parece que
no debería ser castigado por eso. |
so gut wie + Partizip + sein |
poder dar por + infinitivo |
Bsp.: |
Die Geschichte ist so gut wie vergessen. |
|
La historia se puede
dar por olvidada. |
|
Die Sache ist so gut wie erledigt. |
|
El asunto se puede
dar por despachado. |
sogar |
llegar incluso a + infinitivo |
Bsp.: |
Er hat die Polizei beschimpft und einen Polizist sogar geschlagen. |
|
Insultó a la policía
y llegó incluso a atacar a un policía. |
soweit gehen, dass ... |
llegar a + infinitivo |
Bsp.: |
Er ging soweit, das er ihn
sogar beschimpfte. Llegó a insultarlo. |
so weit gehen zu + Infinitiv |
llegar (incluso) a + infinitivo |
Bsp.: |
Er ging so weit zu
behaupten: „Nietzsche ist kein Philosoph.“ |
|
Llegó incluso a afirmar: „Nietzsche no es filósofo“. |
|
An einer Stelle geht er so weit zu fordern, dass man die Werke von F. Nietzsche wie schöngeistige Literatur zu lesen sind. |
|
En otro lugar llegó incluso a postular que había que leer las obras de F. Nietzsche como si fueran literatura. |
so weit muss man erst einmal sein |
¿a ver quién llega tan lejos? /
que no es fácil llegar tan lejos /
cosa nada fácil /
cosa que no logra cualquiera |
Bsp.: |
Der österreichische Trainer hat sich in Griechenland durchgesetzt. Nach einem Wickel mit dem Präsidenten des Klubs redet er nicht mehr drein. So weit muss man in Griechenland erst einmal sein. |
|
El entrenados
austriaco se ha podido imponer en Grecia. Tras un encontronazo con el
presidente del club, éste ya no se le mete en sus asuntos. Que no es fácil
llegar tan lejos en Grecia. / ... ¡A ver quién llega tan lejos en Grecia! /
Cosa nada fácil en Grecia. |
so wie bis jetzt |
venir + gerundio |
Bsp.: |
So wie bis jetzt unsere
Politiker regieren. |
|
De la forma que
vienen gobernando hasta hoy nuestros políticos. |
so ziemlich alles sein / so ziemlich alles werden |
venir a + infinitivo + (prácticamente / casi) todo |
Bsp.: |
Weltrekordler Powell war nicht locker wie sonst. Nach 34 Bewerben setzte es für den US-Superstar die erste Niederlage. Das war so ziemlich das einzige, das ihn am Tirol-Trip störte. "Nice", kommentierte er die Stimmung am Tivoli. |
|
El plusmarquista
mundial Powell no estaba tan distendido como otras veces. Tras 34
competiciones, sufrió la megaestrella americana la primera derrota. Esto vino
a ser prácticamente todo lo que le molestó en su viaje al Tirol. ¿El ambiente
en el Tivoli? „Nice“, fue su comentario. |
|
Alles ändert sich, aber die Themen bleiben so ziemlich die gleichen. |
|
Todo cambia, pero
los temas vienen a seguir siendo los mismos. |
soeben getan haben /geschehen |
acabar de + infinitivo |
Bsp.: |
Wie ich soeben erfahren habe, Roa Bastos hat den Cervantes - Preis bekommen. |
|
Como acabo de enterarme, se le ha concedido el Premio Cervantes a Roa |
|
Bastos. |
|
„Russland wird unvermeidlich wieder stark sein". Das ist das Vermächtnis des soeben zu Grabe getragenen amerikanischen Ex-Präsident R. Nixon. |
|
„No se podrá evitar
que Rusia vuelva a ser fuerte“. Este es el testamento del ex presidente
americano R. Nixon, que acaba der ser enterrado. |
|
Die Regierung hat soeben das Thema behandelt "Wer unterschreibt den Beitrittsvertrag. |
|
El Gobierno acabade
tratar el tema de „quién va a firmar el contrato de adhesión a Europa“. |
|
Kanzler Kohl, der soeben aus dem Urlaub in Österreich zurückgekehrt war, die blass erstaunten Journalisten im Bonner Kanzleramt: "Handkuss würde ich sagen, wenn ich noch in Österreich wäre." |
|
El canciller Kohl,
que acababa de regresar de hacer sus vacaciones en Austria, recibió a los
pálidos y boquiabiertos periodistas en la cancillería de Bonn con las
palabras: „Beso su mano, diría si estuviera aún en Austria“. |
|
Zwei "Powerfrauen" waren die Überraschung dieser Wahl. Madeleine Petrovic (die soeben Präsident Klestil mit dem Wunsch nach Wegreformieren seiner Regierungskompetenz verblüffte) und Heide Schmidt machten die Situation der Frauen unverhofft zum Wahlkampfthema. |
|
Dos „poderosas“ mujeres fueron la sorpresa de estas elecciones. Magdeleine Petrovic (que acaba de sorprender al presidente Klestil con su petición de que reforme sus competencias frente al Gobierno) y Heide Schmidt cogieron como tema electoral la situación de la mujer. |
|
Genscher, soeben von einer Reise in die UdSSR zurück, pries im Parlament Gorbatschows Politik. |
|
Genscher, que acaba
de volver de un viaje a la URSS, alabó en el Parlamento la política de
Gorbachov. |
|
Soeben hat uns die Nachricht erreicht, dass ... |
|
Nos acaba de llegar
la noticia de que ... |
soeben |
venir de + infinitivo |
Bsp.: |
Ich habe den neuen Vertrag akzeptiert und soeben unterschrieben. |
|
He aceptado el nuevo
contrato, (ahora) vengo de firmarlo. |
soeben + Präsens |
estar + gerundio (ahora ya) |
Bsp.: |
Dieser Unfall ist eine schreckliche Hypothek für Goisern und seine Tournee, die soeben vorbereitet wird und zwischen April und Juni stattfinden soll. |
|
Este accidente es
una terrible hipoteca para Goisern y su gira, que se está preparando ahora
ya, y que tendrá lugar entre abril y junio. |
sogleich etwas tun |
ir a + infinitivo |
sollen / müssen / sein zu + Infinitiv |
deber [Pflicht / Innerer Zwang] tener que [Notwendigkeit / Äußerer
Zwang] haber de [Vertragliche Bindung / Vertragliche Verpflichtung] |
Dieses Verb umfasst als Modalverb mit Infinitiv hauptsächlich Momente der Notwendigkeit und Nachzeitigkeit.
Der jeweilige Kontext läßt
den einen oder anderen Aspekt überwiegen.
Das Spanische
verfügt über eine perífrasis verbal, die
ebenfalls beide Bedeutungsvarianten umfasst:
haber de + infinitivo
Bsp.: |
Jeder soll bei dieser
Aktion mitmachen. |
|
Todos han de colaborar en esta acción. |
Wenn die moralische
Verpflichtung im Vordergrund steht, steht häufig deber + infinitivo.
Wenn die
Notwendigkeit / Erwartung überwiegt, verwendet das Spanische häufig tener que + infinitivo.
Bsp.: |
Er hatte schon im Juni die Prüfung machen sollen. |
|
Tenía que haber hecho el examen ya en junio. |
Während im Dt. sollen allein die Nachzeitigkeit in der Vergangenheit ausdrückt, macht das Spanische die Verwendung des Konditional als futuro del pasado erforderlich.
Bsp.: |
Die neuen Tendenzen, die
zur Romantik führen sollten, sind noch nicht sicht. |
|
Las nuevas tendencias, que habrían de desembocar en el Romanticismo, no
pueden atisbarse aún. |
Andere Verwendungen von sollen + Infinitiv sind:
· indirekte Aufforderung:
Bsp.: |
Er sagte mir, ich solle es tun |
|
Me dijo que lo
hiciera. |
· Eventualität:
Bsp.: |
Solltest du Zeit haben, komme mal vorbei. |
|
En el caso de que
tuvieras tiempo, pásate por aquí. |
· Stellungnahme zu einer Äußerung:
Bsp.: |
Er soll es nicht getan haben. |
|
Dicen que no fue él
el que lo hizo. / |
|
Según dicen / al parecer / parece que fue él el que lo hizo. |
· Wendung: aber was soll’s? ¡qué le vamos a hacer!
soll ich etwa ...? [Rhetorische Frage] |
no voy yo a + infinitivo / ¿es que voy yo a (tener que) + infinitivo? |
Bsp.: |
Soll ich etwa allein die Verantwortung tragen? |
|
No voy a (tener que)
cargar yo solo con la responsabilidad. |
|
¿Es que voy a (tener
que) cargar yo solo con la responsabilidad? |
sollte(n) einmal + Infinitiv |
si llegara (un día) a + infinitivo / si (alguna vez) llegara a + infinitivo |
Bsp.: |
Sollten Sie einmal Hilfe brauchen, rufen Sie diese Nummer an. |
|
Si un día llegara a
necesitar ayuda, llame a este número de teléfono. |
sollte(n) doch + Infinitiv |
si llegara a + infinitivo |
Bsp.: |
Ich glaube nicht, dass er noch anruft. Sollte er doch anrufen, ich bin im Casino. |
|
No creo que llame ya. Pero si llegara a llamar, dígale que estoy en el Casino. |
sonst sein |
por lo demás + soler ser /
sino + soler ser /
normalmente + soler ser |
Bsp.: |
Sonst ist er sehr lieb. |
Normalmente suele
ser una buena persona. |
|
Sonst ist er nicht so. |
Normalmente no suele
ser así. |
soweit sein |
llegar por fin el momento de + infinitivo/ estar a punto de + infinitivo |
Bsp.: |
Bobby Robson, der sich als Spieler und Trainer 40 Jahre lang vergeblich um einen Meistertitel bemüht hatte, ist nun endlich soweit. |
|
Bobby Robson, que como jugador y entrenador se afanó 40 años en vano por conseguir el título de campeón, está ahora a punto de lograrlo. / ... ahora lo va a lograr. / ... le llegó el momento de lograrlo. |
Beachte:
Nun ist es endlich soweit. Por fin llegó el momento.
später immer wieder [Prospektiv] |
ir a estar + gerundio (una y otra vez) / ir a estar + gerundio (continuamente) |
Bsp.: |
Hebe es auf. Das wirst du später immer wieder brauchen. |
|
No lo pierdas, que
lo vas a estar necesitando luego continuamente. |
ständig tun |
estar siempre + gerundio / estar continuamente + gerundio / no dejar de + infinitivo / no hacer más que + infinitivo / [Gleichzeitigkeit] no parar de + infinitivo |
Bsp.: |
Auch wenn ihn die deutsche Presse ständig Abwanderungsgelüste unterstellt, hält Fritz Wepper seinem TV-Boss Horst Tappert die Treue. |
|
A pesar de que la
prensa alemana le está atribuyendo
continuamente ganas de marcharse, Fritz Wepper sigue fiel a su jefe en la TV:
Horst Tappert. |
|
Es gibt bestimmte Bücher, die ich ständig wieder lese. |
|
Hay libros que estoy releyendo una y otra vez. / Hay libros que los estoy leyendo una y otra vez. |
No hacer más que + Infinitiv = 'ständig tun'
Bsp.: |
No hace más que protestar. |
Er protestiert ständig. |
|
No hace más que llorar. |
Er weint ständig. |
steht und fällt |
venir + gerundio |
Bsp.: |
Verlässt sich noch irgendjemand auf die Firma, mit der Ihr Kredit steht und fällt, mein Lieber? |
|
¿Hay quién todavía confíe en la firma que venía sosteniendo el
crédito de usted amigo mío? |
suchen |
andar buscando [Zeit/Ort unbestimmt] estar buscando [jetzt / gerade] |
Bsp.: |
Du wirst gesucht. Te
andan buscando. |
|
Deine Frau sucht dich. |
|
Tu mujer te anda
buscando. |
|
-Warum versteckst du dich? -Weil mich die Polizei sucht. |
|
-¿Por qué te andas
escondiendo? -Porque me anda buscando
la policía |
Impressum | Datenschutzerklärung und Cookies
Copyright © 1999-2018 Hispanoteca - Alle Rechte vorbehalten