. [räumlich] hacia
allí / allí / en aquel lugar
bis dahin hasta
allí
dahin und dorthin acá y
a(cu)llá / por aquí y por allí
[Aufforderung: stelle es dahin] allí (encima), hacia allá
Lege es dahin Ponlo allí (encima).
Wir fahren nach München.Fahrt ihr auch dahin?
Nosotros vamos a Munich.
¿Vais vosotros también (hacia) allí?.
. [zeitlich]
bis dahin hasta entonces / hasta aquel día
[inzwischen] entre tanto / en el ínterin
[vergangen] dahin sein haber pasado / [tot] estar muerto
. [Ziel /
Zweck]
sich dahin äußern, daß
opinar que ... / declarar
que ... / expresarse en el sentido de que ...
sich dahin einigen, daß
convenir en que ... / quedar
en que / acordar que ... / ponerse de acuerdo en que
meine Meinung geht dahin, daß ...
mi opinión es que / en mi opinión / lo que yo opino es que ...
es dahin bringen, daß llevar
las cosas a tal extremo que
jemanden dahin bringen, daß hacer que + subjuntivo
seine Bemühungen gehen dahin, daß sus esfuerzos tienden a ...
. [dahin sein]
[weg] haberse ido
[vergangen] haber pasado
[verloren] estar perdido
[tot] estar muerto
[zerbrochen] estar roto
es ist dahin
ya no existe / poder darlo
por perdido / tener que darlo por perdido / se ha esfumado
Wendungen |
Das gehört nicht dahin Eso no viene al caso.
Ist es dahin gekommen?
¿Se ha llegado a eso?
Nun ist es dahin
gekommen, daß
Las cosas llegaron a tal extremo que / Las cosas han llegado ya a tal punto que
...
Es ist noch genug Zeit bis dahin
Hay tiempo de sobra.
Er hat sich dahin geäußert
Se ha declarado en este sentido.
Es steht noch dahin, ob...
(Aún) falta saber si ... / Todavía no se sabe si
... / (Aún) no está decidido si ...
Perífrasis verbal |
[es dahin bringen, daß] llegar a + infinitivo
Er hat es dahin gebracht, daß es für alle verständlich war
Llegó a ponerlo tan claro que todos lo entendieron.
Er hat ihn dahin gebracht, daß er bezahlt hat
Llegó a convencerlo
(para) que pagara / Llegó a
persuadirlo que pagara.