daran / dran . a /
de / en / por (él, ella, ello,
eso)
. [daneben] al lado / [dicht daran] muy cerca
. [mit etwas daran] con
. [in oft unübersetzt] siehe unten.
Daran erkennst du ihn Le conocerás por ello.
Daran ist nicht zu denken En eso no hay que pensar.
Ich erkenne ihn daran, daß er einen Hut trägt Le conozco por el sombrero (que lleva).
Wendungen |
Er ist nicht schuld daran El no tiene la culpa.
Es liegt mir viel
daran
Tengo mucho interés en ello / Me importa mucho / Es muy importante para mí.
Mir liegt absolut
nichts daran
No me importa ni un pito / A mí plin / No se me da
un pito (por eso).
Was liegt daran? ¿Qué importa?
Was liegt mir daran? ¿Y a mí qué me importa?
Daran ist nichts gelegen
¡Qué más da!
Du hast recht daran getan zu haben Has hecho bien en + infinitivo
Es liegt dran, daß ... La razón de ello es que ...
Es ist nichts
dran No hay nada de ello / No tiene importancia.
Es ist etwas Wahres dran
Hay algo de verdad en ello / Hay un grano de verdad en ello.
Rühre nicht dran! ¡No lo toques! / [pop] mejor
no menearlo.
Komme nicht dran! ¡No
te acerques! / ¡No lo toques!
Da ist alles dran Aquí
hay de todo.
Er ist gut dran
Está en buena situación / Está bien / Está en buenas condiciones.
Er ist übel dran
Está mal / Está en un
apuro / Está en una situación (muy) apretada /
Está en apuros / Se las ve y se las desea / Las está pasando negras.
Da sind wir aber schön dran! [ironisch] ¡(Ahora) estamos frescos!
Wer ist dran? ¿A quién le toca?
Warten, bis man dran ist
Esperar el turno.
Ich bin noch nicht dran Todavía no ha llegado mi turno.
Jetzt ist er dran [Drohung] Ahora va a saber lo que es bueno.
Er tut gut dran, zu ... Hará bien en + infinitivo.
Er denkt nicht daran, es zu tun No piensa ni remotamente en hacerlo.
Ich denke nicht daran
¡Ni pensarlo! / ¡Ni por lo más remoto! / ¡Ni por pienso! / ¡Mañana! / [pop: mit Geste] ¡por aquí! / ¡Ni por estas!
Ich dachte nicht daran, ihn zu beleidigen Bien
lejos de mi propósito estaba el ofenderle.
Er will nicht recht dran No tiene ganas (de hacerlo).
Jetzt weiß ich, wie ich dran bin Ahora ya sí a qué atenerme.
Er mußte daran
glauben Tuvo que pagarlo él / A él le costó la vida / Lo pagó con su vida.
Und wenn ich auch daran glauben muß Aunque me cueste la vida.
Das Drum und Dran [Milieu]
El ambiente / Todo el ambiente.
Mit allem Drum und Dran
Con todos los accesorios / Con todos los requisitos / Con (todos sus) pelos y señales.
Man erkennt daran, daß ...
De ello se infiere que ... / Por ello se ve que ...
Perífrasis verbal |
nahe daran sein zu ...
estar a punto de + infinitivo
/ faltar poco para + infinitivo / por poco + indicativo
drauf und dran sein zu...
faltar poco para que + subjuntivo / a poco más + indicativo /
estar a pique de + infinitivo
darangehen / sich daran machen zu ponerse a + infinitivo
gerade daran sein zu ...
estar + gerundio /
estar ocupado en + infinitivo
Er war nahe dran
zu sterben
Estuvo a punto de morir / Por poco se muere.
Das Licht ist
nahe dran auszugehen
Falta poco para que se apague la luz /
Enseguida se apagará la luz.
Wir sind gerade daran, das Zimmer einzurichten
Estamos amueblando la
habitación /
Estamos ocupados en
amueblar la habitación.