doch

 

. [gleichwohl]  sin embargo / a pesar de ello / con todo / pues / no obstante / [lit.] empero

. [schließlich] después de todo

. [gewiß] ciertamente / seguramente / por supuesto / desde luego

. [bejahende Antwort] sí (por cierto) / por supuesto / ¡cómo no!

. wenn nicht ..., so doch ...   si no ..., tampoco ...

 

Er kam also doch    

¿Vino, pues? / ¿Conque vino?

Wenn er auch nicht reich ist, so ist er doch nicht arm      

Si no es rico, tampoco es pobre.

 

Konnektor

 

[dennoch] sin embargo / con todo / a pesar de ello / no obstante

aber doch   pero / empero

 

Modalpartikel

 

[oft unübersetzt]  siehe unten.

ja doch! [behauptend] ¡(te digo) que sí! / ¡pues claro que sí!   

[nach verneinter Frage] sí / ¡claro que sí! / por supuesto / ¡claro que sí! / desde luego

er wird doch wohl! [sichere Vermutung] espero que + futuro      

[wettend] ¡a que sí!

nicht doch! [verneinend] ¡(te digo) que no! / ¡pues no! 

nicht doch! [abwehrend] ¡déjame (en paz)!

[Aufforderung] pero + imperativo / imperativo reduplicativo / imperativo + pues 

tun Sie es doch! [höfliche Bitte] hágalo, por favor.

bring mir doch   [Bitte unter Freunden] a ver si (me traes)

Imperativ + doch einmal! [Vorschlag] ¿no quieres + infinitivo

hat er doch gemacht, nicht?     supongo que + futuro (perfecto)

wenn...doch ...!     ¡ojalá + imperfecto de  subjuntivo! /   

wenn ... doch ... wäre   si fuera ... / ¡Ojalá fuera ...!

wenn doch / wo doch  siendo así que / ya que / gerundio + como + verbo conjugado

[irrealer Wunsch] ¡(oh) si + imperfecto de subjuntivo!                                                                                                                                                                                                                                       
[irrealer Wunsch     wäre ich doch!] ¡quién fuera + adjetivo! /¡quién pudiera + infinitivo!

ich hatte doch recht / es war doch so  ¡lo que yo decía! / ¿qué decía yo? / ¿lo ves?

[verstärkend] du weißt doch, daß   tú sabes (muy) bien que / Ya sabes que ...

du kommst doch, nicht?  ¿tú vendrás no es eso?  / ¿verdad que vendrás? / supongo que vendrás

das ist doch + Adjektiv  esto sí que es + adjetivo!

hättest du es doch gemacht!  ¡lástima que no + perfecto de subjuntivo!

Wenn er weint, so la ihn doch  Aunque llore, déjalo (llorar).

Wir wollen doch mal sehen  Veamos / Vamos a ver.

Setz dich doch!  ¡Pero siéntate! / Siéntate, siéntate.

Tun Sie es doch!  ¡Hágalo, pues!

Warte doch!  ¡Pero espera un poco!

Sehen Sie doch mal nach, ob ...  Mire usted a ver si ...

Er wird doch wohl kommen   Espero que vendrá.

Besuchen Sie ihn doch einmal!  ¿No quiere usted visitarlo?

Er hat dir doch geschrieben  Supongo que te habrá escrito.

Wenn er doch käme!  ¡Ojalá viniese! / ¡Si viniera!

Wenn es doch wahr wäre  ¡Si fuera verdad! / ¡Ojalá fuera verdad!

Wäre ich doch jung!  ¡Quién fuera joven!

Wäre ich doch 20 Jahre  ¡Quién tuviera veinte años!

Du brauchst es nicht zu verkündigen, wenn doch alle es wissen    

No necesitas pregonarlo, siendo así que todos lo saben /   sabiéndolo como lo saben todos ya /  ya que todos lo saben.

Das war denn doch zu viel  Eso sí que era demasiado.                           

Hättest du es doch gleich gesagt!    

¡Si lo hubieras dicho entonces ! / ¡Lástima que no lo hayas dicho antes!

Das kann doch nicht dein Ernst sein  ¿No lo dirás en serio verdad?