so [in solchem Maße / in so
hohem Maße / eine solche Menge] tan / tanto
. [mit Adjektiven / Adverbien: Vergleichend]
ebenso + Adjektiv + wie tan + adjetivo + como + adjetivo
genauso + Adjektiv + wie igual
de + adjetivo + que
so + Adjektiv + daß tan +
adjetivo + que
so + Adjektiv + wie tan + adjetivo +
como
nicht so ..., daß no ... tan + adjetivo + que + subjuntivo
nicht so ..., um no ...tan + adjetivo + como para + infin.
so ein großer + Substantiv / ein
so großer + Substantiv
un + sustantivo + así de grande /
tamaño (-a/ -os/ -as) + sustantivo
so + Adjektiv + Verb así de + adjetivo
so gut ... kann lo
mejor que pueda
so viel / so viel wie tanto
/ tanto como
so viele Tage und Nächte tantos días y tantas noches
so wie er/es ist tal cual es
so ziemlich [ca.] (sobre) poco más o menos
so ziemlich alles prácticamente
todo / casi todo
um so besser/schlechter tanto
mejor / tanto peor
um so mehr / weniger tanto
más / tanto menos
um so + Komparativ tanto más + adjetivo
Er wird nicht so bald
zurückkommen No regresará tan pronto.
Er ist nicht so reich wie sie El no
es tan rico como ella
Ich bin nicht so dumm, es zu
glauben No soy tan tonto que me lo crea / No
soy tan tonto como para creer eso.
Sie ist so reich wie er Ella
es igual de rica que él.
Er ist (eben)so reich wie geizig Es tan rico como avaro.
Je sonniger der Tag, um so schöner
die Nacht
Cuanto más soleado sea el día, tanto más
agradable es después la noche.
Ein so großer Unsinn Tamaña
estupidez.
So wenig Lärm wie möglich El
menor ruido posible.
So viele Freunde hat er
verloren Ha perdido tantos amigos.
Um so schneller Tanto más rápido / Con tanta mayor rapidez.
Wegen so starken Regens Por tanta lluvia como cae / A causa de tanta
lluvia / A causa de la lluvia que está cayendo.
Wendungen |
Der eine ist so schlecht wie der andere
Tan malo es el uno como el
otro / Son a cual peor.
So wahr ich lebe A fe mía / Por vida mía.
So wahr ich ein Ehrenmann bin Palabra de caballero / A fe de caballero.
So wahr ich hier stehe Así como me ve usted aquí.
Er ist doppelt so alt wie sie El le dobla a ella la edad.
. [so gut wie + Adjektiv / so gut es ging]
so gut wie + Adjektiv casi + adjetivo / poco menos que + adjetivo / prácticamente
+ adjetivo / puede darse por + participio
so gut es ging / so gut er konnte como mejor pudo / lo mejor que pudo / lo mejor posible
Ich bin so gut wie fertig Estoy prácticamente listo / Estoy casi listo
/ Estoy poco menos que listo.
Das ist so gut wie sicher Es poco menos que seguro / Es casi seguro /
Es prácticamente seguro.
So gut wie nichts Casi nada / Poco menos que nada / Eso y nada
viene a ser lo mismo.
Er wird es machen, so gut er
kann Lo hará lo mejor que pueda.
Die Arbeit ist so gut wie fertig El trabajo está prácticamente terminado / El trabajo puede darse por terminado.
Beachte:
So gut wie möglich Lo
mejor posible / Lo mejor que
pueda.
So gut wie unmöglich Punto menos que imposible.
. [so + Adverb / Adjektiv + wie / als möglich]
so bald als möglich tan pronto como (se) pueda / lo antes
posible / cuanto antes
so bald wie möglich lo más pronto posible / cuanto antes / tan
pronto como se pueda / a la mayor brevedad posible
so früh wie möglich cuanto antes
so gut wie möglich lo mejor posible / lo mejor que pueda
so oft wie möglich lo más a menudo posible / con la mayor
frecuencia que se pueda
so schnell wie möglich lo más
rápido posible
so viel als möglich todo
lo posible
so wenig wie möglich lo menos posible
. [mit Verben]
so sehr tanto / hasta tal
grado
so viel ... wie tanto
como
so wie ... tal como / de la manera que / gerundio + así / gerundio + como + verbo conjugado
so wie ..., so auch tal
como ..., así... / así como ..., así ... / a tal + sustantivo, tal + sustantivo
Er hat sie so lieb! ¡La
quiere tanto!
Er war so erschreckt Se ha
asustado tanto.
Er hat sich so (sehr) gefreut Se ha alegrado tanto.
So wie er arbeitet, wird er nicht lange leben Tal como trabaja no va a durar mucho /
De la manera que trabaja no va a durar mucho / Trabajando así no va a durar mucho /
Trabajando como trabaja, no va a durar mucho.
Er ist so gestorben, wie er gelebt hat A tal vida, tal muerte.
Modalpartikel |
[zur Verstärkung: oft unübersetzt]
So mag es denn sein Sea
pues.
So liebst du mich also? ¿De
modo que me quieres? / ¿Es decir que
me quieres?
So höre doch! ¡Escucha pues! / ¡Oyeme! / ¡Escúchame!
/ ¡Pero escucha!
So, jetzt komme ich! / So, jetzt
bin ich dran! Ahora, vengo yo / Ahora me
toca a mí / Pero ahora me toca a mí.
Wendungen |
Der eine sagt so,
der andere sagt so Uno dice tal, otro cual / Uno dice así, otro asao.
Es nicht so weit
kommen lassen No dejar que las cosas lleguen a tal punto / No dejar que las cosas
vayan a más.
Es wird nur halb so schlimm werden No llegará la sangre al
río.
Ich mache mir nicht so viel daraus No me interesa ni tanto así / No me preocupa ni lo más mínimo / Me importa un pito /
Me importa un pimiento / Me importa un
comino / [vulg.] Me importa un huevo.
Seien Sie so gut Tenga la bondad de + inf. / Sírvase +
infinit.
So arg wird es nicht sein! ¡Ya será algo menos! / ¡No
será tanto!/ ¡No será para tanto!
So etwas ist noch nie dagewesen Eso no se ha visto nunca / Eso es lo nunca visto / [unerhört!] ¿Habráse visto cosa igual? /
¡es
inaudito! / Eso ya pasa de castaño oscuro.
So mir nichts, dir nichts Sin más ni más / tan campante / Como quien no quiere la cosa /
Como quien no dice nada / Como quien no hace nada / Como si tal cosa (fuera) / Sin comerlo ni beberlo /
A la de Dios /
Sin ton ni son / Así a secas /
[LA] Así no más.
So viel ist gewiß, daß
Lo (que se sabe de ) cierto es
que
So wie er gelebt hat, so ist er auch gestorben A tal vida, tal muerte / tal como vivió, así murió.
So wahr ich lebe Tan cierto como que estoy aquí / A fe
mía.
So weit sind wir noch nicht Aún no hemos llegado ahí / Aún no hemos llegado a ese punto.
Viele werden so sagen
Tal habrá que lo diga.
Wie du mir, so ich dir Si haces mal, espera otro tal.
Ich meinte nur
so No
lo decía en serio / Bueno, es un decir / Lo decía por hablar / Lo decía por
decir algo.
Es ist mir so entschlüpft Se me escapó sin querer.
So ohne
weiteres Sin más ni más / Como quien no quiere la cosa / Como quien no dice nada.
Das reicht nur so eben, eben Alcanzar, alcanza / Viene justito.
Nicht so
ganz No del todo.
Pronomen |
[derartig] así / tal / semejante [nach dem Substantiv]
[Relativpronomen: die, so ihn kennen] los que le conocen
[solch einer] tal + sustantivo
[so in der Art]
parecido / semejante / por el estilo
so ein +
Substantivo así como un + sustantivo / un cierto ...
so ein + Substantiv!
¡qué + sustantivo! / ¡vaya + sustantivo!
so ein + Adjektiv + Substantiv! ¡qué + sustantivo + más + adjetivo.
so einer ist das also!
¡así es ese tipo!
so (et)was! / nein, so (et)was! [Erstaunen]
¡parece mentira! / ¡hay que ver! /
¡increíble! / ¡desde luego!
so etwas wie [so
eine Art von] algo así como + sustantivo /
una especie de + sustantivo / uno(s)
como + sustantivo
so etwas una cosa así / (una) cosa tal / cosa semejante / [etwas in der Art] algo así (por el estilo)
so manches Buch tantos libros
so mancher tanta
gente / hay tantos que / hay tanta gente que
So ein Mensch Un hombre así / Un hombre tal.
So ein Mensch [solch einer]
Tal hombre.
So ein Mann wie er Un hombre como él.
Bei so einem
Wetter Con un tiempo así / Con semejante tiempo.
In so einem
Falle En un caso así / En tal caso / En semejante caso / En un caso
semejante.
Ich habe so eine
Ahnung Tengo así como un presentemiento / Tengo un cierto presentimiento
Mit so einem Hut! ¡Con un sombrero así!/ ¡Con semejante
sombrero!
In so einem Kleid
kannst du nicht ausgehen No puedes salir con un vestido así / Con
semejante vestido no puedes salir.
Es handelt sich
um ... oder so Se trata de ... o de algo por el estilo / Se trata de ... o de algo así / Se trata de ... o de algo semejante.
So ein Unglück! ¡qué
desgracia! / ¡vaya desgracia!
So ein Dummkopf! ¡qué tonto! / ¡qué majadero! / ¡qué
imbécil!
So eine Lüge! ¡qué mentira!
So eine schöne Stadt! ¡Qué ciudad más bonita! / ¡Qué ciudad tan bonita!
Hat man je so etwas gesehen? ¿Dónde se ha visto tal cosa? / ¿Habráse visto
jamás cosa tal? / ¿Habráse visto jamás cosa semejante? / ¿Habráse visto cosa
por el estilo?
An so etwas habe ich nie gedacht Nunca pensé en algo así /
Nunca pensé en una cosa así.
Er hat so etwas wie Krämpfe Tiene unos como calambres / Tiene una especie de calambres.
Wendung |
Wie der Herr, so der Knecht De tal amo, tal criado.
Konnektor |
kaum war ..., so ... apenas + pluscuamperfecto + cuando ...
so + Adjektiv + war er [nachgestellt = kausal] porque
.. / de lo + adjetivo + que era / de
lo + adjetivo + que estaba
so + Adjektiv / Adverb + Verb de lo mucho que + tiempo pasado
so, als ... como si + imperfecto de subjuntivo
so gut er auch sei /
so ... sein mag por muy bueno que sea / aunque sea muy bueno
so gut er auch ist a pesar de lo bueno que es / aunque es muy bueno
so Gott will!
[wenn] ¡Dios lo quiera! / ¡pluguiera a Dios!
so Gott will [eingeschaltet] Dios mediante / si Dios quiere
so Herr wie Knecht [sowohl] tanto el amo como el criado
so leid es mir tut, muß ich [ohwohl] sientiéndolo mucho, tengo que / siento tener que + infinitivo /
por más que lo sienta, tengo que
so sehr ..., ... doch ... por más que ..., ..., sin embargo, ... / por mucho que ..., ..., no obstante, ... /
por muy + adjetivo + que.., a la vedad,... /
aunque ..., sin embargo, ...
so daß ... de
modo que / por lo que / y por tanto/ de manera que / de tal suerte que / de tal
manera que / de tal forma que
Beachte:
Sie ist so wütend geworden, so daß er schließlich ging
Ella se puso tan furiosa, de modo que él se marchó.
Sie ist so [so sehr] wütend geworden, daß er schließlich ging
Ella se enfureció tanto que él acabó marchándose.
so sehr ... auch ... por
mucho que + subjuntivo / por más que
+ subjuntivo
so sehr, daß ... tanto que + indicativo /
hasta el extremo de que + indicativo
/ hasta el extremo de + infinitivo /
hasta el punto de que + indicativo /
hasta el punto de + infinitivo a tal
punto que + indicativo
so sehr ... auch, so sehr ... por más que ..., .... / por
mucho que ..., ... / aunque ..., también ...
so viel, daß tanto que
so weit kommen,
daß llegar
a tal extremo que + indicativo / llegar hasta el punto de (que) + indicativo
um so mehr, als ... tanto más cuanto que + indicativo
um so weniger, als ... tanto menos que
um so + Komparativ, als tanto más + adjetivo (cuanto) que
wie sehr ... auch ... por mucho que + indicativo / [Möglichkeit] por mucho que + subjunt. / por más que + indicativo / [Möglichkeit] por más que + subjuntivo
Er ist 152 kg schwer und in den Hotels bracht er zwei Betten, so dick ist er
Pesa 152 kilos y en
los hoteles necesita dos camas, de lo gordo que es / ... porque es tan
gordo.
Ich bin in 4 Stunden in Wien gewesen, so schnell bin ich gefahren
En cuatro horas me he
puesto en Viena, de lo rápidamente que he conducido.
Kaum war ich angekommen, so kam er auch
Apenas había llegado
yo, cuando llegó él.
So reich er auch sei
Por muy rico que sea.
Honorarerhöhungen, so berechtigt sie sein mögen, werden daran nichts ändern. Sie verbessern nicht das Gesundheitssystem
El aumento de los honorarios, por muy justificado
que esté, no cambiará nada; no contribuirán a mejorar el sistema
sanitario.
So sehr sich auch Mathias Horx um Sachlichkeit bemüht, so fällt sein Artikel doch zynisch aus
Por muy objetivo que quiso ser Mathias Horx, su artículo le salió realmente cínico /
Por más que se esfuerce en ser objetivo, su artículo no deja de rezumar
cinismo.
So sehr er ihn auch haßte, so sehr fürchtete er ihn Por más que le odiaba, le temía /
Por mucho que le odiaba, le temía / Aunque
le odiaba mucho, también le temía.
Die Partie ist so zu reformieren, daß sie zu einer modernen Stadtpartei wird
El partido hay que
reformarlo de forma que se convierta en un partido moderno que tenga seguidores
en las ciudades.
So schön die Landschaft dort auch ist, das Klima ist für mich viel zu feucht
Por más bonito que sea allí el paisaje, el clima
no me va bien, es muy húmedo.
So sehr er auch schreit Por
mucho que grite.
Wie sehr wir ihn auch suchen Por mucho que le buscamos / Por más que le buscamos [sie sind auf der Suche] /
Por mucho que le busquemos / Por más que le busquemos [Möglichkeit].
Ich sehr viel zu arbeiten, so daß ich kaum für anderes Zeit habe
Tengo mucho trabajo, de modo que no tengo tiempo para otra cosa /
Tengo mucho trabajo, por lo que no tengo tiempo para otras cosas /
Tengo mucho trabajo, y por tanto no tengo tiempo para otras cosas
Wendung |
Es ist mir so, als wäre ...
Me parece que ... / Estoy como si + subjuntivo.
So viel ist daran richtig, daß ... Lo cierto es que ...
. [zur Verstärkung im Nachsatz!]
da ..., so ... ya que ..., pues que ...
wenn ..., so ... si ..., (pues) ...
Da er sie liebt, so mag er sie heiraten Puesto que la quiere, que se case con ella / La quiere, pues que se case con ella /
¿Que la quiere? Pues que se case con ella.
Wenn du Zeit hast, so schreibe mir Si tienes tiempo,
escríbeme.
Wenig fehlte, so ... Poco faltó para que + subjuntivo / Por poco + indicativo.
Perífrasis verbal |
so gut wie erledigt / fertig se puede dar por + participio
so sehr auch..., ...doch nicht / so + Adj., ... doch nicht por más que + subjuntivo, no llegará a + infinitivo /
por más que + indicativo, no lograr + infinitivo / por muy + adjetivo + que + subjuntivo, no llegar a + infinitivo
so weit gehen, daß... llegar
a + infinitivo /
llegar al extremo de + infinitivo /
llegar hasta el extremo de + infinitivo
Die Sache ist so gut wie abgemacht La cosa puede darse por hecha.
So interessant und wichtig ich diesen Beitrag fand, läßt er mich als Leser doch recht unbefriedigt
Por muy importante que me haya
parecido el artículo, como lector no me
llega a satisfacer.
So sehr ich mich bemüht habe, ich habe ihn doch nicht überzeugt
Por más que lo intenté, no llegué a convencerle / Por más que lo intenté, no logré convencerle.