Hispanoteca - Lengua y Cultura hispanas

FALSOS AMIGOS español - italiano

Justo Fernández López

www.hispanoteca.eu

horizontal rule

acostarse

nicht *sich nähern (it. accostarsi), sondern sich schlafen legen [sich nähern = acercarse a ...]

el aceite                      

nicht *Essig (it. l’aceto), sondern das Öl

alegre                         

nicht *alegro (it. allegro), lustig, fröhlich

atravesar

nicht *traversar (it. attraversarse)

bruto, a                       

nicht *hässlich (it. brutto, a), sondern dumm, grob [hässlich = feo]

el burro                       

nicht *Butter (it. il burro), sondern der Esel [die Butter = la mantequilla]

el calcio

nicht *der Fußball (it. il calcio), sondern das Kalzium [Fußball = el fútbol]

la carta

nicht *das Papier (it. la carta), sondern der Brief; vgl. el cartero (der Briefträger) [das Papier = el papel]

cazar

nicht verjagen, vertreiben (it. cacciare), sondern nur jagen

comparar

nicht* kaufen (it. comprare, comparare), sondern vergleichen [kaufen = comprar]

la concurrencia

nicht *Konkurrenz (it. la concorrenza), sondern der Massenansturm

contestar

nicht *bestreiten (it. contestare), sondern antworten [bestreiten = negar, refutar]

la corbata                   

nicht *la crabata (it. la cravatta)

la cuenta

nicht *el cuento (it. il conto), sondern die Rechnung [die Erzählung = el cuento]

embarazada                

nicht *behindert (it. imbarazzato), sondern schwanger [behindert = impedido, minusválido]

encontrar

treffen und finden (it. incontrarsi nur treffen)

espeso                        

nicht *oft (it. spesso), sondern dickflüssig, dicht

espiritual

nicht *geistreich, witzig (it. spiritoso), sondern geistlich, geistig [geistreich: gracioso, chistoso, ingenioso]

la estación

der Bahnhof, die Jahreszeit, die Tankestelle (la estación de servicio o la gasolinera)

exprimir                      

nicht *ausdrücken, sprechen (it. esprimere), sondern ausdrücken (eine Zitrone)

[sich ausdrücken = expresarse (en)]

firmar

nicht *anhalten oder schließen (it. fermare), sondern unterschreiben

[anhalten = parar; schließen = cerrar]

el fracaso

nicht *Lärm (it. il fracasso), sondern Niederlage, Zusammenbruch, das Scheitern,

der Misserfolg [der Lärm = el ruido]

la gamba                     

nicht *das Bein (it. la gamba), sondern die Krabbe, die Garnele [das Bein = la pierna]

gentil

[altertümlich] liebenswürdig, nett (it. gentile), [liebenswürdig = amable; nett = majo]

gritar

nicht *gridar (it. gridare), schreien (dar gritos)

guardar                       

nicht *anschauen (it. guardare), sondern aufbewahren [anschauen = mirar]

el guía / la guía

nicht *el guido (it. il guido) [geistiger Führer = guía espiritual;

Fremdenführer = guía turístico; la guía = Leitfaden, Handbuch]

húmedo

nicht *humido (it. úmido), feucht

la lámpara

nicht *la lampada (it. la lampada); sp.: die Lampe

largo               

nicht *breit (it. largo), sondern lang oder groß [breit = ancho]

letra

nicht *Brief (it. la lettera), sondern Buchstabe [Brief = carta]

ligero

nicht *legero (it. leggero), sondern leicht und rasch

la máquina

nicht *das Auto (it. la màcchina), sondern die Maschine, der Apparat

la merluza

nicht *el merluzo (it. il merluzzo) [sp. merluza = Seehecht; it. merluzzo = Kabeljau; Kabeljau = sp. bacalao]

la naturaleza                

nicht *die Natürlichkeit (it. la naturalezza), sondern die Natur [Natürlichkeit = naturalidad]

ocurrir

nicht *nötig sein (it. occorrere), sondern geschehen [nötig sein = ser necesario / hacer falta]

la oficina                     

nicht *Werkstatt (it. la officina), sondern das Büro [Werkstatt = taller de reparaciones]

el oficio

nicht *das Büro (it. ufficio), sondern der Beruf [das Büro = la oficina]

el país

nicht auch *das Dorf (it. il paese), sondern das Land [das Dorf = la aldea, el pueblo]

el partido

nicht *la partida de fútbol (it. la partita di calcio), sondern die Partei, das Spiel

[la partida de nacimiento = die Geburtsurkunde;

la partida de bautismo = der Taufschein;

partida de + Spiel auf kleinen Flächen = partida de dominó, partida de ajedrez]

partir                          

nicht *weggehen (it. partire), sondern teilen [weggehen = marcharse; abfahren = el tren parte a las siete]

la pena                        

nicht *die Feder (it. la penna), sondern die Trauer, die Strafe, die Pein, die Qual

el piano

nur das Klavier, nicht auch *das Stockwerk (it. il piano) [Stockwerk = piso]

polaco

nicht *polonés (it. polonese)

portar

nicht *tragen (it. portare), sondern (Hund) apportieren [tragen = llevar]

procurar

nicht nur erwerben (it. procurare), sondern auch die Dinge so einrichten, dass (¡procura no retrasarte!)

pronto                        

nicht *schnell, prompt (it. pronto), sondern bald [schnell = rápido]. Am Telefon it. Pronto! = sp. ¡Díga!

propio

nicht *proprio (it. propio); nicht i. S. von eigentlich, wirklich verwendbar

wie im it. proprio, dafür sp. realmente, verdaderamente

[it. es propio lungo questo viaggio, sp. es realmente largo este viaje]

la reivindicación

nicht *la revendicación (it. la rivendicazione), die Forderung, der Anspruch

restar

nicht *bleiben (it. restare), sondern abziehen, sustrahieren [bleiben = quedar]

el romance

nicht *der Roman (it. il romanzo), sondern die Romanze;

el romance peninsular = die spanische (kastilische) Sprache;

las lenguas romances = die romanischen Sprachen [der Roman = la novela]

la ropa

nicht *die Sachen, das Zeug (it. la roba), sondern die Wäsche

salir                            

nicht *steigen (it. salire), sondern hinausgehen, ausgehen [steigen = subir, escalar, trepar]

sentir                          

nicht *hören (it. sentire), sondern fühlen, bedauern [hören = oír]

sonar

nicht *sonar el piano (it. sonar il pianoforte, la chitarra),

sondern tocar el piano, tocar la guitarra [sonar = erklingen, ertönen, läuten]

subir                           

nicht *erleiden (it. subire), sondern steigen [erleiden = soportar, sufrir]

súbito

nicht *bald (it. súbito), sondern plötzlich (de repente) [bald = pronto]

el suceso

nicht *der Erfolg (it. successo), sondern das Ereignis [Erfolg = éxito]

la tabla            

nicht *der Tisch (it. la tavola, il tavolo), sondern das Brett, die Tabelle [der Tisch = la mesa]

la tela

nicht *la estofa (it. la stoffa), sondern der Stoff im Sinne von Gewebe

la toalla                       

nicht *das Tischtuch (it. la tovaglia), sondern das Handtuch [Tischtuch = el mantel]

todavía            

nicht *jedoch, dennoch (it. tuttavia), sondern noch, noch immer

[dennoch = sin embargo, no obstante]

el valle

nicht *la valle (it. la valle), das Tal [sp. la valla = der Zaun]

horizontal rule

Impressum | Datenschutzerklärung und Cookies

Copyright © 1999-2018 Hispanoteca - Alle Rechte vorbehalten