FALSOS AMIGOS español - francés Justo Fernández López
|
el aniversario |
nicht *Geburtstag (frz. l’anniversaire), sondern Jahrestag, Jubiläum [der Geburtstag = el cumpleaños] |
el árbitro |
nicht *el árbitro (frz. l’arbitre), der Schiedsrichter |
atender |
nicht *warten (frz. attendre), sondern beachten, bedienen, versorgen [warten = esperar] |
atravesar |
nicht *traversar (frz. traverser) |
la bisutería |
nicht *Juwelierladen (frz. la bijouterie), sondern Modeschmuckladen |
el burro |
nicht *Butter (frz. le beurre), sondern der Esel; |
el caballero |
nicht *Reiter (frz. le cavalier), sondern Ritter, dann Mann, Herr (als Anrede ist caballero veraltet) [der Reiter = el jinete; caballero entspricht auch nicht genau chevalier] |
la campana |
nicht *freies Land (frz. la campagne), sondern die Glocke [freies Land = el campo] |
el carnet |
nicht *das Heft (frz. le carnet), sondern Ausweis, Führerschein [das Heft = el cuaderno] |
causar |
nur verursachen, nicht auch sprechen (frz. causer) |
cazar |
nicht verjagen, vertreiben (frz. chasser), sondern nur jagen |
la cifra |
nicht *el cifro (fr. le chiffre) |
el colegio |
nicht *höhere Schule (le collége), sondern sehr allgemein Schule [die höhere Schule = el instituto] |
constipado |
nicht *verstopft (frz. constipé), sondern erkältet (Verstopfung der Nase) [verstopft = estar estreñido] |
contestar |
antworten, nicht *bestreiten (frz. contester) |
la corbata |
nicht *la crabata (frz. la cravatte) |
criar |
nicht *schreien (frz. crier), sondern aufziehen, großziehen, ernähren, züchten [schreien = gritar] |
el cuadro |
nicht *der Rahmen (frz. le cadre), sondern das Bild, das Gemälde [der Rahmen = el marco] |
el diente |
nicht *la diente [frz. la dent], der Zahn |
el diputado |
nicht *el deputado (frz. le député), der Abgeordnete |
embarazada |
nicht *behindert (frz. embarrassé), sondern schwanger |
entender |
nicht *hören (frz. entendre), sondern (akustisch) verstehen [hören = oír] |
esperar |
nicht nur hoffen (frz. espérer), sondern auch warten [Vgl. la espera y la esperanza / el que espera desespera] |
espiritual |
nicht *geistreich, witzig (frz. spirituel), sondern geistlich, geistig [geistreich: gracioso, chistoso, ingenioso] |
el estanco |
nicht *der Teich (frz. l’étang), sondern Briefmarken- und Tabakgeschäft [der Teich = el estanque] |
la figura |
nicht *das Gesicht (frz. la figure), sondern die Figur, die Gestalt [tener buena figura = gut gebaut sein] |
el fin |
nicht *la fin (frz. la fin) |
firmar |
nicht *anhalten oder schließen (frz. fermer), sondern unterschreiben [anhalten = parar; schließen = cerrar] |
el fracaso |
nicht *Lärm (frz. le fracas), sondern Niederlage, Zusammenbruch, das Scheitern, der Misserfolg [der Lärm = el ruido] |
la fuente |
der Brunnen, die Quelle, die Schüssel, nicht la fontana (frz. la fontaine) |
la gamba |
nicht *das Bein (frz. la jambe), sondern die Krabbe, die Garnele [das Bein = la pierna] |
el gato |
nicht *der Kuchen (frz. le gâteau), sondern die Katze [der Kuchen = el pastel] |
gentil |
[altertümlich] liebenswürdig, nett (frz. gentil) [liebenswürdig = amable; nett = majo] |
el guía / la guía |
nicht *el guido (frz. le guide) [geistiger Führer = guía espiritual; Fremdenführer = guía turístico; la guía = Leitfaden, Handbuch] |
húmedo |
nicht *humido (frz. humide), feucht |
importar |
no me importa = es macht mir nichts aus; und nicht: es ist mir nicht wichtig (frz. peu m’importe) |
jugar |
nicht *jugar el piano (frz. jouer du piano), sondern tocar el piano, tocar la guitarra [jugar = (ein Spiel) spielen] |
la lámpara |
nicht *la lampa (frz. la lampe); sp.: die Lampe |
largo |
nicht *breit (frz. large), sondern lang oder groß [breit = ancho] |
letra |
nicht *Brief (frz. lettre), sondern Buchstabe [Brief = carta] |
ligero |
nicht *legero (frz. léger), sondern leicht und rasch |
la máscara |
nicht *el masco (fr. le masque) |
la mayoría |
nicht *la mayoridad (frz. la majorité), die Mehrheit |
el método |
nicht *la métoda (frz. la méthode), die Methode |
la minoría |
nicht *la minoridad (frz. la minorité), die Minderheit |
montar |
nicht *steigen (frz. monter), sondern reiten (montar a caballo) |
mutuamente |
nicht *mutualmente (frz. mutuellement), gegenseitig |
la ocurrencia |
nicht *der Vorfall (frz. l’occurrence), sondern der Einfall |
oscuro |
nicht *obscuro (frz. obscur), dunkel |
el paisano |
nicht *der Bauer (frz. le paysan), sondern Landsmann, Zivil (un policía de paisano) [Bauer = campesino, labrador] |
partir |
nicht *weggehen (frz. partir), sondern teilen [weggehen = marcharse; abfahren = el tren parte a las siete] |
la Pascua |
nicht nur Ostern (frz. Pâques), sondern Fest: Pascua de Navidad = Weihnachten; Pascua florida = Ostern; Pascua de Resurrección = Ostern; las Pascuas = zwischen 24. Dezember und 6. Jannuar; Felices Pascuas = Fröhliche Weihnachten!] |
el periodo |
nicht *la períoda (frz. la période) |
pisar |
nicht *pissen (frz. pisser), sondern betreten [pissen = orinar, mear] |
el planeta |
nicht *la planeta (frz. le planète) |
polaco |
nicht *polonés (frz. polonais) |
portar |
nicht *tragen (frz. porter), sondern (Hund) apportieren [tragen = llevar] |
el portero |
nicht *der Träger (frz. porteur), sondern der Hausmeister, der Tormann [der Träger = el mozo (de equipajes)] |
precioso |
nicht *kostbar (frz. précieux), sondern auch reizend, hübsch, wunderschön |
probar |
nicht nur *beweisen (frz. prouver), sondern auch probieren |
procurar |
nicht nur erwerben (frz. procurer), sondern auch die Dinge so einrichten, dass (¡procura no retrasarte!) |
pronto |
nicht *schnell, prompt (frz. prompt), sondern bald [schnell = rápido] |
propio |
nicht *proprio (frz. propre) |
quitar |
nicht *verlassen (frz. quitter), sondern wegnehmen [verlassen = abandonar, dejar] |
la reivindicación |
nicht *la revendicación (frz. la revendication), die Forderung, der Anspruch |
restar |
nicht *bleiben (frz. rester), sondern abziehen, subtrahieren [bleiben = quedar] |
salir |
nicht *verschmutzen (frz. salir), sondern hinausgehen, ausgehen [verschmutzen = ensuciar] |
soñar |
nicht *denken (frz. songer), sondern ausschließlich träumen [denken = pensar] |
subir |
nicht *erleiden (frz. subir), sondern steigen [erleiden = soportar, sufrir] |
suceder |
nicht *folgen (frz. succéder), sondern passieren, sich ereignen [folgen = seguir] |
el suceso |
nicht *der Erfolg (frz. le succès), sondern das Ereignis [Erfolg = éxito] |
la suerte |
nicht nur - neutral - das Schicksal (frz. le sort), sondern meist positiv das Glück [das Schicksal = el destino] |
la tabla |
nicht *der Tisch (frz. la table), sondern das Brett, die Tabelle [der Tisch = la mesa] |
el taller |
nicht *der Schneider (frz. le tailleur), sondern die Werkstatt [der Schneider = el sastre] |
la tela |
nicht *la estofa (frz. l’etoffe), sondern der Stoff im Sinne von Gewebe |
el timbre |
nicht *die Briefmarke, nur die Gebührenmarke (frz. le timbre), sondern die Klingel [Briefmarke = sello (de correos)] |
tirar |
nicht *schießen (frz. tirer), sondern ziehen, wegwerfen [schießen = disparar] |
la valla |
nicht *la vallé (frz. la vallée), sondern der Zaun |
el valle |
nicht *la vallé (frz. la vallée), das Tal |
el valor |
nicht *la valor (frz. la valeur), der Wert |
volar |
nicht *stehlen (frz. voler), sondern fliegen [stehlen = robar] |
Impressum | Datenschutzerklärung und Cookies
Copyright © 1999-2018 Hispanoteca - Alle Rechte vorbehalten