Hispanoteca - Lengua y Cultura hispanas

FALSOS AMIGOS español - francés

Justo Fernández López

www.hispanoteca.eu

horizontal rule

el aniversario

nicht *Geburtstag (frz. l’anniversaire), sondern Jahrestag, Jubiläum [der Geburtstag = el cumpleaños]

el árbitro

nicht *el árbitro (frz. l’arbitre), der Schiedsrichter

atender           

nicht *warten (frz. attendre), sondern beachten, bedienen, versorgen [warten = esperar]

atravesar

nicht *traversar (frz. traverser)

la bisutería

nicht *Juwelierladen (frz. la bijouterie), sondern Modeschmuckladen

el burro                       

nicht *Butter (frz. le beurre), sondern der Esel;

el caballero

nicht *Reiter (frz. le cavalier), sondern Ritter, dann Mann, Herr (als Anrede ist caballero veraltet)

[der Reiter = el jinete; caballero entspricht auch nicht genau chevalier]

la campana

nicht *freies Land (frz. la campagne), sondern die Glocke [freies Land = el campo]

el carnet                      

nicht *das Heft (frz. le carnet), sondern Ausweis, Führerschein [das Heft = el cuaderno]

causar

nur verursachen, nicht auch sprechen (frz. causer)

cazar

nicht verjagen, vertreiben (frz. chasser), sondern nur jagen

la cifra

nicht *el cifro (fr. le chiffre)

el colegio

nicht *höhere Schule (le collége), sondern sehr allgemein Schule [die höhere Schule = el instituto]

constipado

nicht *verstopft (frz. constipé), sondern erkältet (Verstopfung der Nase) [verstopft = estar estreñido]

contestar

antworten, nicht *bestreiten (frz. contester)

la corbata                   

nicht *la crabata (frz. la cravatte)

criar

nicht *schreien (frz. crier), sondern aufziehen, großziehen, ernähren, züchten [schreien = gritar]

el cuadro

nicht *der Rahmen (frz. le cadre), sondern das Bild, das Gemälde [der Rahmen = el marco]

el diente

nicht *la diente [frz. la dent], der Zahn

el diputado

nicht *el deputado (frz. le député), der Abgeordnete

embarazada                

nicht *behindert (frz. embarrassé), sondern schwanger

entender                     

nicht *hören (frz. entendre), sondern (akustisch) verstehen [hören = oír]

esperar

nicht nur hoffen (frz. espérer), sondern auch warten [Vgl. la espera y la esperanza / el que espera desespera]

espiritual

nicht *geistreich, witzig (frz. spirituel), sondern geistlich, geistig [geistreich: gracioso, chistoso, ingenioso]

el estanco

nicht *der Teich (frz. l’étang), sondern Briefmarken- und Tabakgeschäft [der Teich = el estanque]

la figura

nicht *das Gesicht (frz. la figure), sondern die Figur, die Gestalt

[tener buena figura = gut gebaut sein]

el fin                           

nicht *la fin (frz. la fin)

firmar

nicht *anhalten oder schließen (frz. fermer), sondern unterschreiben

[anhalten = parar; schließen = cerrar]

el fracaso

nicht *Lärm (frz. le fracas), sondern Niederlage, Zusammenbruch, das Scheitern, der Misserfolg

[der Lärm = el ruido]

la fuente

der Brunnen, die Quelle, die Schüssel, nicht la fontana (frz. la fontaine)

la gamba                     

nicht *das Bein (frz. la jambe), sondern die Krabbe, die Garnele [das Bein = la pierna]

el gato

nicht *der Kuchen (frz. le gâteau), sondern die Katze [der Kuchen = el pastel]

gentil

[altertümlich] liebenswürdig, nett (frz. gentil) [liebenswürdig = amable; nett = majo]

el guía / la guía

nicht *el guido (frz. le guide) [geistiger Führer = guía espiritual; Fremdenführer =

guía turístico; la guía = Leitfaden, Handbuch]

húmedo

nicht *humido (frz. humide), feucht

importar

no me importa = es macht mir nichts aus; und nicht: es ist mir nicht wichtig (frz. peu m’importe)

jugar

nicht *jugar el piano (frz. jouer du piano), sondern tocar el piano, tocar la guitarra

[jugar = (ein Spiel) spielen]

la lámpara

nicht *la lampa (frz. la lampe); sp.: die Lampe

largo               

nicht *breit (frz. large), sondern lang oder groß [breit = ancho]

letra

nicht *Brief (frz. lettre), sondern Buchstabe [Brief = carta]

ligero

nicht *legero (frz. léger), sondern leicht und rasch

la máscara

nicht *el masco (fr. le masque)

la mayoría

nicht *la mayoridad (frz. la majorité), die Mehrheit

el método

nicht *la métoda (frz. la méthode), die Methode

la minoría                    

nicht *la minoridad (frz. la minorité), die Minderheit

montar

nicht *steigen (frz. monter), sondern reiten (montar a caballo)

mutuamente

nicht *mutualmente (frz. mutuellement), gegenseitig

la ocurrencia               

nicht *der Vorfall (frz. l’occurrence), sondern der Einfall

oscuro

nicht *obscuro (frz. obscur), dunkel

el paisano

nicht *der Bauer (frz. le paysan), sondern Landsmann, Zivil (un policía de paisano)

[Bauer = campesino, labrador]

partir                          

nicht *weggehen (frz. partir), sondern teilen [weggehen = marcharse;

abfahren = el tren parte a las siete]

la Pascua

nicht nur Ostern (frz. Pâques), sondern Fest: Pascua de Navidad = Weihnachten;

Pascua florida = Ostern; Pascua de Resurrección = Ostern; las Pascuas = zwischen 24.

Dezember und 6. Jannuar; Felices Pascuas = Fröhliche Weihnachten!]

el periodo

nicht *la períoda (frz. la période)

pisar

nicht *pissen (frz. pisser), sondern betreten [pissen = orinar, mear]

el planeta

nicht *la planeta (frz. le planète)

polaco

nicht *polonés (frz. polonais)

portar

nicht *tragen (frz. porter), sondern (Hund) apportieren [tragen = llevar]

el portero

nicht *der Träger (frz. porteur), sondern der Hausmeister, der Tormann

[der Träger = el mozo (de equipajes)]

precioso

nicht *kostbar (frz. précieux), sondern auch reizend, hübsch, wunderschön

probar

nicht nur *beweisen (frz. prouver), sondern auch probieren

procurar

nicht nur erwerben (frz. procurer), sondern auch

die Dinge so einrichten, dass (¡procura no retrasarte!)

pronto                        

nicht *schnell, prompt (frz. prompt), sondern bald [schnell = rápido]

propio

nicht *proprio (frz. propre)

quitar

nicht *verlassen (frz. quitter), sondern wegnehmen [verlassen = abandonar, dejar]

la reivindicación

nicht *la revendicación (frz. la revendication), die Forderung, der Anspruch

restar

nicht *bleiben (frz. rester), sondern abziehen, subtrahieren [bleiben = quedar]

salir                            

nicht *verschmutzen (frz. salir), sondern hinausgehen, ausgehen [verschmutzen = ensuciar]

soñar

nicht *denken (frz. songer), sondern ausschließlich träumen [denken = pensar]

subir                           

nicht *erleiden (frz. subir), sondern steigen [erleiden = soportar, sufrir]

suceder                       

nicht *folgen (frz. succéder), sondern passieren, sich ereignen [folgen = seguir]

el suceso

nicht *der Erfolg (frz. le succès), sondern das Ereignis [Erfolg = éxito]

la suerte                      

nicht nur - neutral - das Schicksal (frz. le sort), sondern meist positiv das Glück

[das Schicksal = el destino]

la tabla            

nicht *der Tisch (frz. la table), sondern das Brett, die Tabelle [der Tisch = la mesa]

el taller

nicht *der Schneider (frz. le tailleur), sondern die Werkstatt [der Schneider = el sastre]

la tela

nicht *la estofa (frz. l’etoffe), sondern der Stoff im Sinne von Gewebe

el timbre

nicht *die Briefmarke, nur die Gebührenmarke (frz. le timbre), sondern die Klingel

[Briefmarke = sello (de correos)]

tirar

nicht *schießen (frz. tirer), sondern ziehen, wegwerfen [schießen = disparar

la valla

nicht *la vallé (frz. la vallée), sondern der Zaun

el valle

nicht *la vallé (frz. la vallée), das Tal

el valor

nicht *la valor (frz. la valeur), der Wert

volar                           

nicht *stehlen (frz. voler), sondern fliegen [stehlen = robar]

horizontal rule

Impressum | Datenschutzerklärung und Cookies

Copyright © 1999-2018 Hispanoteca - Alle Rechte vorbehalten