Fútbol |
|
|
[Fuente: http://www.fifa2.com/ESP/fifa/handbook/leyes/ley.1.frame.html]
Dimensiones
El terreno de juego será rectangular. La longitud de la ínea de banda deberá ser superior a la longitud de la ínea de meta.
Longitud: mínimo 90 m y máximo 120 m
Anchura: mínimo 45 m y máximo 90 m
Partidos internacionales
Longitud: mínimo 100 m y máximo 110 m
Anchura: mínimo 64 m y máximo 75 m
Marcación del Terreno
El terreno de juego se marcará con líneas. Dichas íneas pertenecerán a las
zonas que demarcan.
Las dos líneas de marcación más largas se enominan líneas de banda. Las dos
más cortas se
llaman líneas de meta.
Todas las líneas tendrán una anchura de 12 cm omo máximo.
El terreno de juego estará dividido en dos mitades por una línea media.
El centro del campo estará marcado con un punto en la mitad de la línea
media, alrededor del cual se trazará un círculo con un radio de 9,15 m.
El Área de Meta
El área de meta, situada en ambos extremos del terreno de juego, se
demarcará de la siguiente manera: se trazarán dos líneas perpendiculares a la
línea de meta, a 5,5 m desde la parte interior de cada poste de meta. Dichas
líneas se extenderán 5,5 m hacia adentro del terreno de juego y se unirán con
una línea paralela a la línea de meta. El área delimitada por dichas líneas y
la línea de meta será el área de meta.
El Área Penal
El área penal, situada en ambos extremos del terreno de juego, se demarcará
de la siguiente manera: se trazarán dos líneas perpendiculares a la línea de
meta, a 16,5 m desde la parte interior de cada poste de meta. Dichas líneas se
extenderán 16,5 m hacia adentro del terreno de juego y se unirán con una línea
paralela a la línea de meta. El área delimitada por dichas líneas y la línea de
meta será el área penal.
En cada área penal se marcará un punto penal a 11 m de distancia desde el
punto medio de la línea entre los postes, equidistante a los mismos. Al
exterior de cada área penal, se trazará asimismo un semicírculo con un radio de
9,15 m desde cada punto penal.
Banderines
En cada esquina se colocará un poste no puntiagudo con un banderín. La
altura mínima del poste será de 1,5 m de altura.
Asimismo se podrán colocar banderines en cada extremo de la línea media, a
una distancia mínima de 1 m al exterior de la línea de banda.
El Área de Esquina
Se trazará un cuadrante con un radio de 1 m desde cada banderín de esquina
en el interior del terreno de juego.
Las Metas
Las metas se colocarán en el centro de cada línea de meta.
Consistirán de dos postes verticales, equidistantes de los banderines de
esquina y unidos en la parte superior por una barra horizontal (travesaño).
La distancia entre los postes será de 7,32 m y la distancia del borde
inferior del travesaño al suelo será de 2,44 m.
Ambos postes y el travesaño tendrán la misma anchura y espesor, como máximo
12 cm. Las líneas de meta tendrán las mismas dimensiones que los postes y el
travesaño. Se podrán colgar redes enganchadas en las metas y el suelo detrás de
la meta, con la condición de que estén sujetas en forma conveniente y no
estorben al guardameta.
Los postes y los travesaños deberán ser de color blanco.
Seguridad
Los postes deberán estar anclados firmemente en el suelo. Se podrán
utilizar metas portátiles sólo en caso de que se cumpla tal exigencia.
DECISIONES DEL
INTERNATIONAL F.A. BOARD
1. Si el travesaño se rompe o se sale de su sitio, se interrumpirá el
juego hasta que haya sido eparado o colocado en su lugar. Si el travesaño no se
puede reparar, se suspenderá el partido.
No se permitirá el empleo de una cuerda como reemplazo del travesaño; si
se puede reparar, el partido se reanudará con un balón a tierra en el lugar
donde se encontraba cuando se interrumpió el juego. * (ver prefacio 3)
2. Los postes y los travesaños deberán ser de madera, metal u otro
material aprobado. Pueden tener forma cuadrada, rectangular, redonda o elíptica
y no deberán constituir ningún peligro para los jugadores.
3. Se prohibe todo tipo de publicidad comercial -ya sea real o virtual-
en el terreno de juego y en las instalaciones del mismo (incluidas las redes y
las áreas que delimitan) desde el momento en que los equipos entran en el
terreno de juego hasta el momento en que salen en el medio tiempo y desde el
momento en que vuelven a entrar al terreno hasta el término del partido. En
particular, se prohibe el uso de cualquier tipo de publicidad en las metas,
redes, postes de banderín y en los banderines mismos. No se colocarán equipos
ajenos (cámaras, micrófonos, etc.) en dichos utensilios.
4. Está prohibida la reproducción real o virtual de logotipos o
emblemas representantivos de la FIFA, confederaciones, asociaciones nacionales,
ligas, clubes u otros organismos en el terreno de juego o en las instalaciones
del mismo (incluidas las redes de las metas y las áreas que delimitan) durante
el tiempo de juego, tal como se estipula en la Decisión 3.
5.
Se podrá
hacer una marcación fuera del terreno de juego, a 9,15 m del banderín de
esquina y perpendicular a la línea de meta, para señalar la distancia que se
deberá observar en la ejecución de un saque de esquina.
Fußbal-Vokabular Dt. – Sp. |
Abpraller |
un rebote |
Abseits |
fuera de juego (estar) / orsai |
Abseits: im Abseits
stehen |
estar fuera de juego |
Abseitsfalle: den Gegenspieler in die Abseitsfalle hineingehen lassen |
dejar al contrario fuera de juego |
Abtaubertor |
gol de rechace |
Anpfeiffen, ein Spiel |
pintar un partido |
Anschlußtreffer erzielen |
recortar distancias en el marcador |
Aunschlußtor erzielen |
ponerse a un gol del contrario |
Anzeigetafel |
marcador |
Attacke /
harte Attacke |
entrada dura |
(aus)gleichen |
igualar |
Ausgleichstor |
gol del empate |
ausgleichen / Ausgleichstor schießen |
igualar el marcador |
Ausschließen / Ausschluß |
expulsar / expulsión |
auswärst spielen |
jugar fuera de casa |
Ball |
balón / pelota |
den Ball auf dem Boden schlagen |
botar la pelota (tres veces) |
Bank |
banquillo |
Beschimpfen |
insultar |
boley schießen |
bolear |
decken: den Gegenspieler decken |
marcar al contrario |
Doppelpaß
spielen |
hacer la pared |
Dribbeln |
regatear |
Eckball |
córner / saque de esquina |
Ecke |
córner / saque de esquina |
Eckstoß |
saque de esquina |
Eigentor |
/ gol en propia meta / autogol / meter un gol en
su propia puerta |
Einwurf |
saque de banda |
Elfermeter / Elfer schießen |
un penalti / meter un gol de penalti |
Elmeter-Schießen / Penalty-Schiessen |
lanzamientos desde el punto de penalti |
Elfmeter: das Elfmeter Schiessen |
la tanda de penaltis |
einen Paß von ... per Kopf ... |
cabecear un centro de |
Ende der ersten Spielzeit, Stand Nul zu Null |
final de la priemra parte: cero a cero en el
marcador |
Ermahnung |
amonestación |
Ersatzspieler |
reserva |
es steht zwei zu zwei |
están a dos |
Faust: den Ball mit den Fäusten schlagen |
despejar el balón con los puños |
Fehlpaß |
fallo de combinación |
Fehlschuß |
remate pifiado |
Flanke |
pase por alto / pase al centro |
Foul begehen |
cometer una falta |
Foul-Spiel: ein
Foul-Spiel pfeiffen |
pitar una falta a un jugador |
Gast(mannschaft) |
equipo visitante |
Gelbe Karte |
tarjeta amarilla |
mit einer gelben Karte verwarnt |
amonestado (con tarjeta amarilla) |
Gewaltschuß |
chupinazo |
Gleichstand |
empatados / igualados en el marcador |
Goldentor |
gol de oro |
1.
Halbzeit / 2. Halbzeit |
primer tiempo / segundo tiempo |
Halbzeit |
medio tiempo |
Hattrick |
hattrick |
Heim(mannschaft) |
equipo local |
hoher Ball |
balón alto |
Indirekter
Strafstoß |
tiro indirecto |
Innenverteidiger |
centrales (los) |
Jausengegner: X ist kein Jausengegner |
X no es una perita en almíbar |
Kabinen |
vestuario |
Kantersieg erringen |
ganar por goleada / golear |
klären: vor dem Tor klären |
despejar ante puerta |
kombinieren |
combinar |
Konter |
contragolpe |
auf Konter spielen |
jugar a contragolpe |
Konter: ihre Taktik ist, zu verteidigen und dann einen Konter zu versuchen |
su táctica es defender e intentar salir al contragolpe |
Kopfball |
cabezazo / balón de cabeza |
Kopftor |
un gol de cabeza |
Kreuzeck |
escuadra |
langer Ball |
pase largo |
Latte |
el larguero |
Libero |
libre |
Linienrichter |
linier |
Links-/Rechtsverteidiger |
defensas laterales |
Mannschaft |
equipo |
mit dem Kopf den Ball streifen |
peinar |
Mittelfeldspieler |
centrocampista |
Nachspielzeit |
tiempo de descuento |
Nationalmannschaft
(Sp.) |
la selección española |
Netz |
la red |
Niederlage |
derrota |
Null zu Null |
cero a cero en el marcador |
Pfosten |
poste |
Querlatte: die Querlatte treffen |
dar en el larguero |
Rasen (der) |
el terreno de juego |
regelwidrige Attacke |
entrada antireglamentaria |
Reserve |
reserva (un) |
Rote Karte / Gelbe Karte |
tarjeta roja / amarilla |
Rückzieher |
meter un gol de chilena / hacer una chilena |
Schientor |
gol fantasma |
Schiedsrichter |
árbitro |
Schuhe |
botas |
Sieg |
victoria |
siegen vier zu zwei |
ganar por cuatro a dos |
Spiel: das Spiel geht weiter |
se reanuda el partido |
Spiel Spanien - Italien |
el encuentro entre España e Italia |
Spielplatz |
terreno de juego |
Stammelf von |
la plantilla del ... |
Stand Nul zu Null |
cero a cero en el marcador |
Standardsituation |
acción a balón parado / jugada a balón parado |
die Stange streifen |
rozar el palo |
Steiler Paß |
un pase demasiado largo |
Stoppeln |
tacos |
Strafe |
penalización |
Strafraum |
área (de penalti) |
Strafraumgrenze |
línea del área (de penalti) |
Strafstoß
schießen |
tirar una falta |
Stürmer |
delantero centro |
Sturmspitze |
ariete (el) |
Schuß aufs Tor |
tiro a puerta / remate a puerta / disparo a
puerta |
Tor |
portería |
Tor |
gol |
ein sicheres Tor |
un gol cantado |
Tor schiessen |
meter un gol /
marcar un gol |
Tor schiessen: jdm ein Tor schießen |
meterle un gol a ... |
Tor: über das Tor schiessen |
tirar muy alto |
Tor nach einer Kombination |
gol de remate |
Torabstoß |
saque de puerta |
Tore bekommen |
encajar goles |
Tore schießen / ein Tor schießen |
marcar goles / marcar un gol |
Torjäger |
goleador |
Torleute |
porteros |
Torlinie |
línea de gol |
Tormann |
portero / guardameta |
Tormann: der Tormann hat den Ball gefangen |
el portero atrapó el balón |
Torschuß |
disparo a puerta / remate a puerta |
Torstange |
poste / palo |
Torwart |
guardameta / [Suramer.] arquero |
Trainer |
entrenador / preparador técnico |
Trainieren |
entrenarse |
überspielen |
recortar |
umdrehen: ein Spiel umdrehen |
dar la vuelta a un partido |
umdrehen: das Resultat umdrehen |
dar la vuelta al marcador |
unentschieden
spielen |
empatar a ceros / a unos / a tres goles |
Unentschieden (ein) |
un empate a ... |
Verlängerung |
prórroga |
verschiessen: einen Elfer verschiessen |
fallar un penalti |
Verteidiger: rechter / linker Verteidiger |
lateral derecho / izquierdo |
vom Platz gestellt |
expulsado del campo |
Winkel |
ángulo |
zu Hause spielen |
jugar en casa |