Fútbol

 

[Fuente: http://www.fifa2.com/ESP/fifa/handbook/leyes/ley.1.frame.html]

 

Dimensiones

El terreno de juego será rectangular. La longitud de la ínea de banda deberá ser superior a la longitud de la ínea de meta.

Longitud: mínimo 90 m y máximo 120 m

Anchura: mínimo 45 m y máximo 90 m

 

Partidos internacionales

Longitud: mínimo 100 m y máximo 110 m

Anchura: mínimo 64 m y máximo 75 m

 

Marcación del Terreno

El terreno de juego se marcará con líneas. Dichas íneas pertenecerán a las zonas que demarcan.

 

Las dos líneas de marcación más largas se enominan líneas de banda. Las dos más cortas se

llaman líneas de meta.

 

Todas las líneas tendrán una anchura de 12 cm omo máximo.

 

El terreno de juego estará dividido en dos mitades por una línea media.

El centro del campo estará marcado con un punto en la mitad de la línea media, alrededor del cual se trazará un círculo con un radio de 9,15 m.

 

El Área de Meta

 

El área de meta, situada en ambos extremos del terreno de juego, se demarcará de la siguiente manera: se trazarán dos líneas perpendiculares a la línea de meta, a 5,5 m desde la parte interior de cada poste de meta. Dichas líneas se extenderán 5,5 m hacia adentro del terreno de juego y se unirán con una línea paralela a la línea de meta. El área delimitada por dichas líneas y la línea de meta será el área de meta.

 

El Área Penal

 

El área penal, situada en ambos extremos del terreno de juego, se demarcará de la siguiente manera: se trazarán dos líneas perpendiculares a la línea de meta, a 16,5 m desde la parte interior de cada poste de meta. Dichas líneas se extenderán 16,5 m hacia adentro del terreno de juego y se unirán con una línea paralela a la línea de meta. El área delimitada por dichas líneas y la línea de meta será el área penal.

En cada área penal se marcará un punto penal a 11 m de distancia desde el punto medio de la línea entre los postes, equidistante a los mismos. Al exterior de cada área penal, se trazará asimismo un semicírculo con un radio de 9,15 m desde cada punto penal.

 

Banderines

 

En cada esquina se colocará un poste no puntiagudo con un banderín. La altura mínima del poste será de 1,5 m de altura.

Asimismo se podrán colocar banderines en cada extremo de la línea media, a una distancia mínima de 1 m al exterior de la línea de banda.

 

El Área de Esquina

 

Se trazará un cuadrante con un radio de 1 m desde cada banderín de esquina en el interior del terreno de juego.

 

Las Metas

 

Las metas se colocarán en el centro de cada línea de meta.

Consistirán de dos postes verticales, equidistantes de los banderines de esquina y unidos en la parte superior por una barra horizontal (travesaño).

La distancia entre los postes será de 7,32 m y la distancia del borde inferior del travesaño al suelo será de 2,44 m.

Ambos postes y el travesaño tendrán la misma anchura y espesor, como máximo 12 cm. Las líneas de meta tendrán las mismas dimensiones que los postes y el travesaño. Se podrán colgar redes enganchadas en las metas y el suelo detrás de la meta, con la condición de que estén sujetas en forma conveniente y no estorben al guardameta.

Los postes y los travesaños deberán ser de color blanco.

 

Seguridad

 

Los postes deberán estar anclados firmemente en el suelo. Se podrán utilizar metas portátiles sólo en caso de que se cumpla tal exigencia.

DECISIONES DEL INTERNATIONAL F.A. BOARD

1.  Si el travesaño se rompe o se sale de su sitio, se interrumpirá el juego hasta que haya sido eparado o colocado en su lugar. Si el travesaño no se puede reparar, se suspenderá el partido.  No se permitirá el empleo de una cuerda como reemplazo del travesaño; si se puede reparar, el partido se reanudará con un balón a tierra en el lugar donde se encontraba cuando se interrumpió el juego. * (ver prefacio 3)

2.  Los postes y los travesaños deberán ser de madera, metal u otro material aprobado. Pueden tener forma cuadrada, rectangular, redonda o elíptica y no deberán constituir ningún peligro para los jugadores.

3.  Se prohibe todo tipo de publicidad comercial -ya sea real o virtual- en el terreno de juego y en las instalaciones del mismo (incluidas las redes y las áreas que delimitan) desde el momento en que los equipos entran en el terreno de juego hasta el momento en que salen en el medio tiempo y desde el momento en que vuelven a entrar al terreno hasta el término del partido. En particular, se prohibe el uso de cualquier tipo de publicidad en las metas, redes, postes de banderín y en los banderines mismos. No se colocarán equipos ajenos (cámaras, micrófonos, etc.) en dichos utensilios.

4.  Está prohibida la reproducción real o virtual de logotipos o emblemas representantivos de la FIFA, confederaciones, asociaciones nacionales, ligas, clubes u otros organismos en el terreno de juego o en las instalaciones del mismo (incluidas las redes de las metas y las áreas que delimitan) durante el tiempo de juego, tal como se estipula en la Decisión 3.

5.     Se podrá hacer una marcación fuera del terreno de juego, a 9,15 m del banderín de esquina y perpendicular a la línea de meta, para señalar la distancia que se deberá observar en la ejecución de un saque de esquina.

 

Fußbal-Vokabular Dt. – Sp.

 

Abpraller

un rebote

Abseits

fuera de juego (estar) / orsai

Abseits: im Abseits stehen

estar fuera de juego

Abseitsfalle: den Gegenspieler in die Abseitsfalle hineingehen lassen 

dejar al contrario fuera de juego

Abtaubertor

gol de rechace

Anpfeiffen, ein Spiel

pintar un partido

Anschlußtreffer erzielen

recortar distancias en el marcador 

Aunschlußtor erzielen

ponerse a un gol del contrario

Anzeigetafel

marcador  

Attacke / harte Attacke

entrada dura 

(aus)gleichen

igualar

Ausgleichstor

gol del empate

ausgleichen / Ausgleichstor schießen

igualar el marcador

Ausschließen / Ausschluß

expulsar / expulsión

auswärst spielen

jugar fuera de casa

Ball

balón / pelota

den Ball auf dem Boden schlagen

botar la pelota (tres veces)

Bank

banquillo

Beschimpfen

insultar

boley schießen

bolear

decken: den Gegenspieler decken

marcar al contrario

Doppelpaß spielen

hacer la pared

Dribbeln

regatear

Eckball

córner / saque de esquina

Ecke

córner / saque de esquina

Eckstoß

saque de esquina

Eigentor

/ gol en propia meta / autogol / meter un gol en su propia puerta

Einwurf

saque de banda

Elfermeter / Elfer schießen

un penalti / meter un gol de penalti

Elmeter-Schießen / Penalty-Schiessen

lanzamientos desde el punto de penalti  

Elfmeter: das Elfmeter Schiessen

la tanda de penaltis

einen Paß von ... per Kopf ...

cabecear un centro de

Ende der ersten Spielzeit, Stand Nul zu Null

final de la priemra parte: cero a cero en el marcador 

Ermahnung

amonestación

Ersatzspieler

reserva

es steht zwei zu zwei

están a dos

Faust: den Ball mit den Fäusten schlagen

despejar el balón con los puños

Fehlpaß

fallo de combinación

Fehlschuß

remate pifiado

Flanke

pase por alto / pase al centro

Foul begehen

cometer una falta

Foul-Spiel: ein Foul-Spiel pfeiffen

pitar una falta a un jugador

Gast(mannschaft) 

equipo visitante

Gelbe Karte

tarjeta amarilla

mit einer gelben Karte verwarnt

amonestado (con tarjeta amarilla)

Gewaltschuß

chupinazo

Gleichstand

empatados / igualados en el marcador

Goldentor

gol de oro

1. Halbzeit  / 2. Halbzeit

primer tiempo / segundo tiempo

Halbzeit

medio tiempo

Hattrick

hattrick

Heim(mannschaft)

equipo local  

hoher Ball

balón alto

Indirekter Strafstoß

tiro indirecto

Innenverteidiger

centrales (los)

Jausengegner: X ist kein Jausengegner

X no es una perita en almíbar   

Kabinen

vestuario

Kantersieg erringen

ganar por goleada / golear

klären: vor dem Tor klären

despejar ante puerta

kombinieren

combinar

Konter

contragolpe

auf Konter spielen

jugar a contragolpe 

Konter: ihre Taktik ist, zu verteidigen und dann einen Konter zu versuchen

su táctica es defender e intentar salir al contragolpe

Kopfball

cabezazo / balón de cabeza

Kopftor

un gol de cabeza

Kreuzeck

escuadra

langer Ball

pase largo

Latte

el larguero

Libero

libre

Linienrichter

linier

Links-/Rechtsverteidiger

defensas laterales

Mannschaft

equipo

mit dem Kopf den Ball streifen

peinar

Mittelfeldspieler

centrocampista

Nachspielzeit

tiempo de descuento

Nationalmannschaft (Sp.)

la selección española

Netz

la red

Niederlage

derrota

Null zu Null

cero a cero en el marcador  

Pfosten

poste

Querlatte: die Querlatte treffen

dar en el larguero

Rasen (der)

el terreno de juego

regelwidrige Attacke

entrada antireglamentaria

Reserve

reserva (un)

Rote Karte / Gelbe Karte

tarjeta roja / amarilla

Rückzieher

meter un gol de chilena / hacer una chilena

Schientor

gol fantasma

Schiedsrichter

árbitro

Schuhe

botas

Sieg

victoria

siegen vier zu zwei

ganar por cuatro a dos

Spiel: das Spiel geht weiter

se reanuda el partido

Spiel Spanien - Italien

el encuentro entre España e Italia

Spielplatz

terreno de juego

Stammelf von

la plantilla del ...

Stand Nul zu Null

cero a cero en el marcador

Standardsituation

acción a balón parado / jugada a balón parado

die Stange streifen

rozar el palo

Steiler Paß

un pase demasiado largo

Stoppeln

tacos

Strafe

penalización

Strafraum

área (de penalti)

Strafraumgrenze

línea del área (de penalti)

Strafstoß schießen

tirar una falta

Stürmer

delantero centro

Sturmspitze

ariete (el)

Schuß aufs Tor

tiro a puerta / remate a puerta / disparo a puerta

Tor 

portería

Tor

gol

ein sicheres Tor

un gol cantado

Tor schiessen

meter un gol / marcar un gol

Tor schiessen: jdm ein Tor schießen

meterle un gol a ...

Tor: über das Tor schiessen

tirar muy alto

Tor nach einer Kombination

gol de remate

Torabstoß

saque de puerta

Tore bekommen

encajar goles

Tore schießen / ein Tor schießen

marcar goles / marcar un gol

Torjäger

goleador

Torleute

porteros

Torlinie

línea de gol

Tormann

portero / guardameta

Tormann: der Tormann hat den Ball gefangen

el portero atrapó el balón

Torschuß

disparo a puerta / remate a puerta

Torstange

poste / palo

Torwart

guardameta / [Suramer.] arquero

Trainer

entrenador / preparador técnico

Trainieren

entrenarse

überspielen

recortar

umdrehen: ein Spiel umdrehen

dar la vuelta a un partido

umdrehen: das Resultat umdrehen 

dar la vuelta al marcador

unentschieden spielen

empatar a ceros / a unos / a tres goles

Unentschieden (ein)

un empate a ...

Verlängerung

prórroga

verschiessen: einen Elfer verschiessen

fallar un penalti

Verteidiger: rechter / linker Verteidiger

lateral derecho / izquierdo

vom Platz gestellt

expulsado del campo

Winkel

ángulo

zu Hause spielen

jugar en casa