A TIRO HECHO |
© Justo Fernández López – www.hispanoteca.eu |
ARCHIVO DE CONSULTAS |
Estoy buscando la explicación de la expresión
idiomática "a tiro hecho" sin obtener resultado.
Sería de gran ayuda cualquier información al respecto.
La expresión correcta es "a tiro hecho" y significa en alemán: 'treffsicher' / 'zielsicher'.
Se usa, principalmente, en la construcción "ir a tiro hecho" = 'auf Nummer Sicher gehen' / 'nichts riskieren wollen'.
Expresiones afines: “ir a tiro fijo”, “ir a lo seguro”, “no arriesgar nada”.
Ejemplo:
Las casas discográficas van a tiro hecho. Las compañías temen mucho a los temas nuevos. Cuesta más dinero de promoción. Van a tiro hecho porque no creen en el producto.
En el PHRASEOLOGISCHES LEXIKON de la HISPANOTECA se encuentran 153 expresiones con la palabra "tiro".
Español |
Alemán |
a tiro |
auf Schußweite |
a tiro |
in Reichweite |
a tiro limpio |
mit Waffengewalt |
a un tiro de piedra |
einen Steinwurf weit entfernt |
a un tiro de piedra |
nicht sehr weit |
a un tiro de piedra |
einen Katzensprung entfernt |
acertar el tiro |
seinen Zweck erreichen / seinen Zweck nicht verfehlen |
acertar el tiro |
seinen Zweck nicht verfehlen |
acertar el tiro |
sein Ziel erreichen |
acertar el tiro |
treffen |
acribillado a tiros |
von Geschossen durchsiebt |
al tiro |
sofort |
al tiro [Am] |
schleunigst |
andar a tiro limpio |
wahllos herumknallen |
andar a tiros |
Schüsse wechseln |
andar poco menos que a tiros con alguien |
sich sehr schlecht mit jemandem verstehen |
asustar a alguien como un tiro |
jemanden sehr betroffen machen |
barraca de tiro al blanco |
Schießbude |
dar a alguien el tiro de gracia |
jemandem den Rest geben |
dar a alguien el tiro de gracia |
jemandem den Gnadenschuß geben |
darse un tiro |
sich einen Kugel durch den Kopf jagen |
de mi casa hay que sacarme a tiros |
... da bringen mich keine zehn Pferde weg |
de tiro |
verstohlenerweise |
de tiros largos |
piekfein |
de tiros largos |
geschniegelt und gebügelt |
de tiros largos |
in vollem Staat |
descerrajar un tiro a alguien |
jemandem eins auf den Pelz brennen |
descerrajar un tiro a alguien |
einen Schuß auf jemanden abfeuern |
después de dos años de preparación la expedición fue casi a tiro hecho |
... ging genau nach Plan |
el caso es que salgas de casa con las ideas bien claras para ir a tiro hecho y no andar perdiendo el tiempo |
wichtig ist, dass du genau weißt, was du willst, so verlierst du keine Zeit |
el tiro salió por la culata |
etwas geht in die Hose |
el tiro salió por la culata |
der Schuß ist nach hinten losgegangen |
el tiro salió por la culata |
das war ein Schuss in den Ofen |
el traje le sienta como un tiro |
der Anzug steht ihm wie dem Affen ein Schlips |
emprenderla a tiros con alguien |
auf jemanden schießen |
errar el tiro / marrar el tiro |
danebenschießen |
errar el tiro / marrar el tiro |
nicht treffen |
errar el tiro / marrar el tiro |
fehlen |
errar el tiro / marrar el tiro |
einen Mißgriff tun |
es un tiro fijo |
das ist ein heißer Tipp |
esa ropa le sienta como un tiro |
die Kleidung steht ihr überhaupt nicht |
está a un tiro de piedra |
ein Steinwurf entfernt |
está a un tiro de piedra / está a tiro de una piedra |
es ist ein Katzensprung von hier |
estar a tiro |
in Reichweite sein |
estar a tiro |
griffbereit sein |
estar a tiro |
erreichbar sein |
estar a tiro [fig] |
in Schussweite sein |
estar a tiro [fig] |
auf Schussweite [fig] |
estar a tiro [fig] |
in nächster Nähe |
estar a tiro de ballesta |
weit (weg) vom Schuß sein |
estar a tiro fig] |
in Reichweite |
estar a tiros con alguien |
mit jemandem verkracht sein |
estar a un tiro de piedra |
einen Steinwurf entfernt sein |
estar fuera de tiro |
außerhalb der Schußlinie sein |
estar hecho un tiro [Cu] |
gut aussehen (Mann, Frau) |
estar hecho un tiro [Cu] |
gut aussehen (Person) |
estuvo para pegarle un tiro |
er spielte ganz miserabel (Schauspieler) |
feo como un tiro |
grundhäßlich |
freir a tiros a alguien |
jemandem einen Streich spielen |
freír a tiros a alguien |
jemanden abknallen |
fue una acción deliberada para impedir cuantificar el robo, las copias e imitaciones no fueron robadas; los ladrones iban a tiro hecho |
..., sie sind genau nach Plan vorgegangen |
fuera de tiro |
außer Schußweite sein |
hacer algo a tiro hecho [= hacer algo sobre seguro] / tener esta lista te permitirá salir “a tiro hecho”y no echarte a la calle a comprar por impulsos |
genau wissen, was man will |
hacer tiro a alguien |
jemandem Schaden zufügen |
ir a tiro fijo |
zielgerichtet vorgehen |
ir a tiro fijo |
auf Nummer Sicher gehen |
ir a tiro fijo / ir a tiro hecho [= no arriesgar nada] / ir a tiro hecho / 160 direcciones para ir de comparas a tiro hecho en toda España |
treffsicher |
ir a tiro fijo [= no arriesgar nada] |
zielsicher |
ir a tiro hecho / las casas discográficas van a tiro hecho, temen mucho a los temas nuevos y van a tiro hecho porque no creen en el producto |
auf Nummer Sicher gehen |
ir a tiros |
sich herumschießen |
ir algo a alguien como un tiro / sentar algo a alguien como un tiro |
schlecht bekommen (Speisen) |
ir algo a alguien como un tiro / sentar algo a alguien como un tiro |
jemandem stehen, wie dem Affen der Schlips / passen, wie dem Affen der Schlips [Kleidung] |
ir de tiros largos |
groß ausgehen |
la comida me ha sentado como un tiro |
das Essen ist mir sehr schlecht bekommen |
la comida me sentó como un tiro / la comida me cayó como un tiro |
das Essen ist mir schlecht bekommen |
la estufa no tiene tiro |
der Ofen zieht nicht |
la primavera no viene ni a tiros |
es will und will nicht Frühling werden |
le ha salido el tiro por la culata |
da hat er sich verrechnet |
le ha salido el tiro por la culata |
der Schuß ging nach hinten los |
le hicieron un tiro de ... pesetas |
man hat ihm ... Peseten gestohlen |
le hicieron un tiro de ... pesetas |
man hat ihn um ... geschossen [öst] |
le sale el tiro por la culata a alguien |
der Schuß geht nach hinten los |
le sale el tiro por la culata a alguien |
das wird ein Schuß in den Ofen |
le sale el tiro por la culata a alguien |
sich verrechnen |
le sale el tiro por la culata a alguien |
sich ins eigene Fleisch schneiden |
le salió el tiro por la culata |
er schnitt sich ins eigene Fleisch |
le salió el tiro por la culata |
das ging nach hinten los |
le salió el tiro por la culata |
der Schuß ging nach hinten los |
liarse a tiros |
sich eine Schießerei liefern |
¡mal tiro le den! |
den soll doch der Teufel holen! |
¡mal tiro te peguen! |
verrecken sollst du! |
¡mal tiro! |
fehlgeschossen! |
¡mal tiro! |
daneben! |
¡ni a tiros! |
da hilft nichts! |
¡ni a tiros! |
keine Chance! |
ni a tiros |
um keinen Preis |
ni a tiros |
keine zehn Pferde bringen mich da hin |
ni a tiros |
nicht ums Verrecken / ums Verrecken nicht |
no estar (muy) a tiro |
weit (weg) vom Schuss sein |
no estar a tiro |
weit vom Schuss sein |
no estar a tiro / estar muy poco a tiro |
weit vom Schuß sein |
no pagar el tiro |
keinen Schuß Pulver wert sein |
no van por ahí los tiros |
die Sache verhält sich anders |
nunca fallo un tiro / no fallo ni un tiro |
ich schieße nie daneben |
pagar el tiro |
sich bezahlt machen |
pegar a alguien cuatro tiros |
jemanden erschießen |
pegar cuatro tiros a alguien |
jemanden abknallen |
pegarse un tiro |
sich die Kugel geben |
pegarse un tiro en la cabeza |
sich eine Kugel durch den Kopf jagen |
... pero por ahí van lo tiros |
... aber es ist nicht weit verfehlt |
... pero por ahí van lo tiros |
... aber doch so etwas in die Richtung |
poner a tiro |
Körper und Seele in Schuß halten |
poner el tiro |
den Wagen anspannen |
poner el tiro a los caballos |
die Pferde anspannen |
ponerse a tiro |
auf Schußweite herankommen |
ponérsele a alguien a tiro |
jemandem schöne Augen machen |
por ahí van los tiros |
ungefähr in diese Richtung |
por ahí van los tiros |
da liegt der Hund begraben |
por ahí van los tiros |
so in die Richtung |
¿por ahí van los tiros? |
daher weht der Wind? |
por ahí van los tiros |
in die Richtung geht es |
pronto tiro con todo |
ich schmeiße bald alles hin |
¡que le den un tiro! |
verrecken soll er! |
salir como un tiro |
wie ein Blitz herausschießen |
salir el tiro por la culata |
sich selbst ins Bein schießen |
salir el tiro por la culata |
etwas erweist sich für jemanden als Eigentor |
salir el tiro por la culata |
nach hinten losgehen |
se oyó un tiro |
es fiel ein Schuß |
ser un tiro [Cu] |
gut sein |
ser un tiro [Cu] |
hervorragend sein |
ser un tiro [Cu] |
ein gemütlicher Mensch sein |
tener el tiro libre |
freies Schußfeld haben |
tiro al aire |
Warnschuss |
tiro al arco |
Bogenschießen |
tiro al blanco |
Scheibenschießen |
tiro al plato |
Tontaubenschießen |
tiro de cuerda |
Tauziehen |
tiro de esquina [fútbol] |
Eckball [Fußball] |
tiro de gracia |
Gnadenschuss |
tiro libre [fútbol] |
Freistoß |
tiro perdido |
Fehlschuss |
tiro por la culata |
Rohrkrepierer |
un tiro al aire |
ein Schuss in den Ofen |
un tiro al aire |
ein Schuss ins Knie |
un tiro al aire |
ein Schlag ins Wasser |
un tiro al aire / un tiro al azar |
ein Schuss ins Blaue |
un tiro en el blanco |
ein Schuss ins Schwarze |
Vanity Fair entrevista a Paul Wolfowitz y manipula sus declaraciones, pero el tiro le sale por la culata |
..., aber der Schuss geht nach hinten los |
venir a tiro hecho |
in die Schußlinie kommen |
venir a tiro hecho / la gente que entra en el local, puede venir a tiro hecho o bien caer de casualidad mientras pululan por las cercanías |
genau wissen, wohin ... |
ver por dónde van los tiros |
wissen, wieviel es geschlagen hat |