Antilambda o diple |
© Justo Fernández López – www.hispanoteca.eu |
ARCHIVO DE CONSULTAS |
Una pregunta: ¿cómo se denomina en castellano este tipo de signos de puntuación (< >)?
Son como paréntesis, pero menores y con más ángulo.
Están en todos los teclados, tanto en el alemán como en el español, pero no encuentro una denominación.
La RAE le llama antilambda (signo griego para la l, lambda) o diple. El nombre original griego es diplé (διπλή 'doble'), con acento en la e. En alemán se emplea como sustantivo femenino y con acento en la e: die Diplé, siguiendo el orignal griego.
La diple o diplé, símbolo formado por dos líneas que convergen en un ángulo a la derecha (>) o a la izquierda (<), se llama también antilambda porque su figura se parece a la forma mayúscula de la letra griega lambda (Λ), dispuesta horizontalmente.
«El nombre alternativo diple responde a la denominación latina tradicional de signo >, cuya forma inversa (<) fue denominada diple aviesa (‘torcida, inversa’) por san Isidoro. La diple comenzó a utilizarse en los márgenes de los manuscritos griegos y latinos para indicar que en la línea por ella señalada había un pasaje relevante o una palabra digna de glosa. Posteriormente, este signo fue adoptado en los manuscritos medievales para señalar las citas, en especial las bíblicas. La introducción del signo inverso (<), junto con la posterior duplicación de cada uno de ellos en los textos impresos, constituye el primer paso hacia el establecimiento de las actuales comillas (« »). Así, cuando se abandonó su uso marginal y comenzaron a insertarse en la línea de texto para delimitar claramente las citas, ya se trataba de un signo doble de carácter estrictamente ortográfico.» (Real Academia Española: Ortografía de la lengua española. Madrid: Espasa Libros, 2010, § 4.3)
En los antiguos manuscritos griegos y latinos se escribían con tinta roja los textos que reproducían citas originales de la Biblia, y con tinta negra, los comentarios. Otro método para distinguir las citas originales de la Biblia de los comentarios era el signo (>) llamado diplé (del griego διπλή ‘doble’) que indicaba que el texto o párrafo marcado con ese signo era una cita original de la Biblia y no un comentario. San Isidoro de Sevilla (560-636), teólogo, arzobispo y enciclopedista, dice en sus Etimologías que en su tiempo los escritores de libros religiosos usaban la diplé para distinguir los textos bíblicos de los que no lo eran. La diplé se ponía al margen donde comenzaba la cita bíblica y se repetía al comienzo de cada línea de la cita hasta el final de la misma. Los copistas de los viejos manuscritos pasaban a menudo por alto la diplé sin darse cuenta de que formaba parte del texto. En textos no religiosos, la diplé indicaba la presencia de una variante o de una nota de carácter histórico o gramatical.
Aristarco de Samotracia realizó ediciones de la Iliada y la Odisea e introdujo la diple y la diple punteda, signos con los cuales expresaba, en el primer caso, que un pasaje debía ser anotado por un filólogo para aclarar su significado, y en el segundo, para señalar un verso en el que Aristarco difería de la opinión de Zenodoto. Estableció algunas combinaciones de ellos para indicar otros aspectos de carácter filológico.
En la Edad Media (a partir del siglo VII), la diplé se escribía en forma de una uve mayúscula (V), una (Y), el número (7) o una (s). Se conservó hasta nuestros días porque la siguieron usando los tipógrafos y es el origen de las actuales comillas.
«Diple.
Diple obolada desuso,
es puesta a las condiçiones mudadas de logares e de tie
Para más detalles sobre los signos auxiliares empleados en español, ver en la Gramática española de la HISPANOTECA: Ortografía - RAE 2010 - Signos auxiliares.