Bien - bueno |
© Justo Fernández López – www.hispanoteca.eu |
ARCHIVO DE CONSULTAS |
Yo deseo saber cuándo se debe de usar bien y cuándo se debe de usar bueno.
Bien es un adverbio de modo que se refiere a la acción del verbo: Trabaja bien. / Escribe bien. / Me encuentro bien.
Bien puede ser también un adverbio de cantidad que cuantifica un adjetivo o un adverbio: Es bien rico = Es muy rico. / El avión vuela bien alto = El avión vuela muy alto. / Puedes ir a pie, está bien cerca = Está muy cerca.
Bien puede ser también una conjunción disyuntiva o distributiva: o bien hoy o bien la semana que viene [entweder heute oder nächste Woche].
Bueno es un adjetivo que se refiere a un sustantivo con el que concuerda en género y número: Su trabajo es bueno. / Es un buen escritor. / Sus artículos son muy buenos. / Sus observaciones son muy buenas. / Las buenas maneras. / Los buenos modales.
Bueno puede ser partícula invariable: interjección o palabra de relleno: Bueno, ya está bien. [alemán: "gut", "also", "nun"].
Ejemplos para comparar:
Esta paella está bien hecha. [diese Paella ist richtig gemacht]
Esta paella está muy buena. [diese Paella schmeckt sehr gut]
Esto está muy bien. [das ist sehr gut (gemacht)]
Esto está muy bueno. [das ist eine gute Sache / das schmeckt sehr gut]
Bien como adverbio de modo. Su comparativo de superioridad es mejor (no más bien) y el superlativo relativo es lo mejor. El superlativo absoluto es muy bien u óptimamente, pero esta última forma es de uso exclusivamente literario y muy poco frecuente.
estoy bien
mir geht es gut
me fue bien
mir ist sehr gut gegangen
todo ha salido muy bien
es ist alles gut gegangen
este obrero trabaja bien
dieser Arbeiter arbeitet gut
estuve enfermo pero ahora estoy mejor
ich war krank, aber jetzt geht es mir besser
nos ha salido mejor de lo que esperábamos
es ist uns besser gelungen als erwartet
lo haré lo mejor que pueda
ich werde mein Bestes geben
después de la operación se le ve muy bien
nach der Operation sieht er gut aus
«El adverbio comparativo mejor, como todos los adverbios, es invariable. Ejemplos como estos:
Los nuevos montajes de sismógrafos sitúan estos observatorios entre los mejores dotados de Europa.
Sus fuerzas armadas siguen siendo las mejores adiestradas Europa.
son anormales; en ellos quiso decirse:
... entre los mejor dotados de Europa.
... unter den besten Europas.
... las mejor adiestradas de Europa.
... die best ausgebildeten Europas.
Más mejor es redundancia vulgar por mejor, simplemente.»
[Seco, Manuel: Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española. Madrid: Espasa-Calpe, 101998, p. 81]
Bien como adverbio de cantidad que equivale a muy y antecede a un adjetivo o a un adverbio. Posee un énfasis que no tiene muy / mucho. No se usa en forma comparativa ni superlativa :
la casa es bien bonita
das Haus ist sehr schön
ha pescado unas truchas bien hermosas
er hat ganz schöne Forellen gefangen
eres bien tonto
du bist ganz schön dumm
Bien como conjunción distributiva, también puede llamarse disyuntiva, porque su repetición delante de dos oraciones coordinadas distributivas denota una relación de disyunción. Puede precederle, para subrayar su carácter disyuntivo, la conjunción o (bien... o bien...; o bien... o bien...):
bien por mí mismo, bien por mi familia, aceptaré este puesto de trabajo
o bien lo hace ahora mismo, o bien no lo va a hacer nunca
Bien como adjetivo invariable. Bien significa en estas construcciones ‘bien situado’, ‘de buena familia’ (alemán: aus gutem Hause):
niño bien
chica bien
chicos bien
gente bien
Bien que y si bien son conjunciones de sentido concesivo que significan ‘aunque’ y de uso exclusivamente literario. Se pronuncia tónico el elemento bien: /bién-ke/, /si-bién/.
la marquesa, bien que no hubiera entendido, aprobó con vehemencia
..., obwohl sie nicht richtig verstanden hatte, ...
consiguieron la victoria, si bien las bajas fueron sensibles
sie haben zwar gesiegt, aber viele Verluste erlitten
Tener a bien significa ‘estimar conveniente’, lleva complemento sin preposición:
tuvo a bien asistir al acto
er hat es für richtig gehalten, der Veranstaltung beizuwohnen
[no es correcto *tuvo a bien de ... ni *tuvo a bien en...]
Pues bien es una locución adverbial. Se pronuncia átono el primer elemento y tónico el segundo, /puesbién/:
¿Recuerdas que aquí estaba la escuela? Pues bien, ahora es una discoteca.
Kannst dich erinnern? Hier war die Schule. Nun, jetzt ist eine Disko.
Esta locución adverbial ocupa siempre el primer lugar de la frase y va separada del resto por una pequeña pausa que gráficamente se representa por una coma o por dos puntos.
●
Bueno es adjetivo que concierta en género y número con un sustantivo:
es un hombre muy bueno
er ist ein sehr guter Mann
es una mujer muy buena
sie ist eine sehr gute Frau
son unos niños muy buenos
die Kinder sind sehr brav
son unas niñas muy buenas
die Mädchen sind sehr brav
Su forma masculina singular sufre apócope, convirtiéndose en buen, cuando precede inmediatamente al sustantivo a que se refiere:
es un buen hombre
es una buena mujer
Como apócope de la forma femenina, buen aparece solamente en la locución arcaizante en buen hora (en vez de en buena hora) y en el proverbio tradicional A buen hambre no hay pan duro [Hunger ist der beste Koch].
Vienes en buena hora.
Du kommst im richtigen Augenblick.
«El comparativo del adjetivo bueno es mejor. La forma más bueno es solo coloquial y de nivel generalmente popular. Es vulgarismo, frecuente en algunas regiones, usar la forma mejor precedida del adverbio más:
Este vino es más mejor.
Mejor se construye con que (no con a):
La propuesta de nuestro partido es indudablemente mejor que la de los otros.
El superlativo, según diccionarios y la mayoría de las gramáticas, es bonísimo; pero esta forma se usa raras veces, y solo en la lengua escrita. El uso común dice buenísimo. En cuanto a la forma latinizante óptimo, pertenece exclusivamente a la lengua culta y tiene un significado enfático especial ‘de la máxima bondad’. También se usa como nombre masculino:
Conseguir un óptimo de rentabilidad.
El adjetivo óptimo, por su propia significación, no admite modificadores cuantitativos. En este ejemplo:
No estamos muy seguros de que esta sea la forma más óptima de protestar,
debió omitirse el adverbio más. En este otro:
Te mostrarás bastante satisfecho por el desarrollo cotidiano del trabajo, que tenderá en líneas generales a ser bastante óptimo,
debió decirse bastante bueno.»
[Seco, Manuel: Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española. Madrid: Espasa-Calpe, 101998, p. 85]
Bueno como interjección denota aprobación o sorpresa, o equivale a ‘basta’ o a ‘pues bien’. En la lengua hablada es frecuente como palabra de relleno, sin significado alguna, pero conviene evitar el abuso de esta muletilla.
Bueno, vamos a ver.
Also sehen wir mal.
Bueno, ya está bien.
Gut, es reicht!
Bueno, bueno, no será para tanto.
Also so schlimm wird es nicht sein.