Correspondencia epistolar |
© Justo Fernández López – www.hispanoteca.eu |
ARCHIVO DE CONSULTAS |
Le quería preguntar si tiene un esquema de cartas para estudiantes principiantes donde estén las partes bien explicadas y con la puntuación que se debe usar. Es que he leído el comentario de la coma después de la despedida en su foro, pero no queda muy claro, ya que en los libros de textos que usamos la tiene y no la tiene al gusto del escritor. Y en la RAE no leo un lineamiento claro con respecto a esto.
Toda carta en español está distribuida de una manera fija y ordenada. Consta de:
Membrete de empresa, nombre del remitente con dirección, etc.
Javier García Gutiérrez
C/ Montera, 15
28005 - Madrid
Lugar y fecha:
Madrid, 06 de noviembre de 2013
Encabezamiento:
D. Miguel Molina Ridruejo
C/ Corrientes
Buenos Aires
Cuando la carta está dirigida a una persona determinada que trabaja en una empresa, se indica de la siguiente forma:
A la atención del Sr. Pérez López
[nombre y dirección de la empresa]
Saludo e introducción al cuerpo:
Distinguido señor:
Le escribo para comunicarle que...
Estimado amigo:
Me agrada ponerme en contacto contigo después de tiempo sin tener noticias tuyas.
Cuerpo en forma epistolar – relato de hechos, etc.
Despedida:
|
Atentamente, |
|
|
|
|
firma del remitente |
|
|
|
|
|
|
Recibe un cordial saludo |
||
|
|
firma del remitente |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PD (posdata) o post scriptum PS) para indicar algún olvido, remarcar una idea o sugerir algún proyecto.
Observaciones sobre la puntuación de las fórmulas de despedida:
En la Ortografía (2010) de la RAE solo encontramos referencia a la forma como se debe escribir en las cartas y documentos el lugar y la fecha, así como las fórmulas de saludo.
«Se escribe coma en la datación de cartas y documentos, se escribe coma entre el lugar y la fecha: Santiago, 8 de enero de 1999; En Cartagena, a 16 de marzo de 2000; o entre el día de la semana y el del mes: Lunes, 23 de enero de 2002. Fuera de este uso formalizado, la presencia o ausencia de la coma entre el día de la semana y el del mes responde a la necesidad de marcar la estructura como explicativa (El próximo martes, 30 de septiembre, tenemos reunión) o como especificativa (La reunión se celebrará el martes 30 de septiembre).
No se escribe coma, sino dos puntos, tras las fórmulas de saludo en cartas y documentos: Querida Raquel: / ¿Cómo estás? (y no *Querida Raquel, / ¿Cómo estás?). La palabra que sigue a los dos puntos, y que inicia el cuerpo de la carta, se escribe con inicial mayúscula y en renglón aparte.
Es costumbre anglosajona, y debe evitarse en español, utilizar la coma en lugar de los dos puntos.» [RAE: Ortografía de la lengua española. Madrid, 2010, § 3.4.2.2.7 y 3.4.4.2.7]
Sobre la coma o el punto al final de las fórmulas de despedida en las cartas, la RAE no da norma alguna. En alemán no se cierra ni con coma ni con punto la fórmula de despedida Mit freundlichen Grüßen.
Para las fórmulas de despedida en español pueden ser muy variadas y muy personales. En cuanto a la puntuación, se aplican las normas generales en todo el cuerpo de la carta. La puntuación de las fórmulas de despedida, sobre todo el cierre, varían según los autores.
«La presencia de la coma en un enunciado puede ser opcional u obligatoria. En algunos casos, el uso de la coma en un determinado lugar del enunciado puede depender del gusto o de la intención de quien escribe, así como de factores contextuales. La segmentación que proporciona la coma no implica, en estos casos, cambios sintácticos ni semánticos –es decir, la coma no es distintiva–, pero sí diferencias que afectan al enfoque que se da al mensaje. Se registran, así, estilos de escritura más o menos trabados en función de que se elija poner un menor o mayor número de las llamadas comas opcionales. Sin que pueda hablarse en estos casos de puntuación correcta o incorrecta.
En otras ocasiones, la presencia o ausencia de la coma sirve para distinguir entre sentidos posibles de un mismo enunciado, es decir, la delimitación que lleva a cabo la coma es distintiva y suele modificar las relaciones sintácticas. En estos casos, la coma es esencial para aclarar las dependencias entre las unidades sintácticas.
Es incorrecto separar con una coma el verbo de aquellos complementos que vienen exigidos por su significado léxico (complemento directo, indirecto, predicativo, de régimen, agente, salvo que tras el verbo aparezca un inciso.
No se debe separar nunca el sujeto del verbo, pero se escribe coma para separar el sujeto de los complementos verbales cuando el verbo está elidido por haber sido mencionado con anterioridad o estar sobreentendido.» [RAE: Ortografía (2010): § 3.4.2.1.2, 3.4.2.2.2.2 y 3.4.2.2.6]
El único ejemplo que aparece en la RAE: Ortografía básica de la lengua española (Madrid, 2012, p. 63) está escrito con coma:
|
Un cordial saludo, |
|
|
|
Luis Pérez |
Lo primero que hay que tener en cuenta es que en la fórmula de despedida el verbo se pone en tercera persona, pues se supone que la despedida proviene de la persona que firma. De modo que el nombre que firma es el sujeto del enunciado que es la fórmula de despedida. Escribiremos le saluda, les saluda, se despide y no le saludo, les saludo, me despido.
Fórmulas de despedida y su puntuación
La puntuación de las fórmulas de despedida varía según los autores:
|
Esperando veros pronto, os enviamos un saludo muy cordial. |
|
|
|
Firma |
|
Sabed que siempre tendréis en nosotros a unos sinceros amigos. |
|
|
|
Firma |
|
Dándoles de nuevo las gracias, les saludamos muy atentamente, |
|
|
|
Firma |
|
Esperando su respuesta se despide atentamente, |
|
|
|
Firma |
|
En espera de recibir pronto noticias suyas nos despedimos atentamente. |
|
|
|
Firma |
|
Sin otro particular, les saluda atentamente, |
|
|
|
Firma |
|
Un abrazo, |
|
|
|
Firma |
|
Un abrazo muy fuerte, |
|
|
|
Firma |
|
Os enviamos un afectuoso saludo, |
|
|
|
Firma |
|
Saludos afectuosos, |
|
|
|
Firma |
|
Saludos muy cordiales, |
|
|
|
Firma |
|
Saludos muy atentos, |
|
|
|
Firma |
|
Atentamente, |
|
|
|
Firma |
[PONS: Großwörterbuch für Experten und Universität. Sp.-Dt. / Dt.-Sp., Stutgart: Klett Verlag, 2001, S. 972 ff.]
|
Desde aquí, niños y adultos te mandamos un saludo. |
|
|
|
Firma |
|
Recibid un abrazo muy fuerte de vuestro amigo, |
|
|
|
Firma |
|
Con nuestros mejores deseos para los dos, recibid un saludo cariñoso de, |
|
|
|
Firma |
|
Hasta entonces, recibir un fuerte abrazo. |
|
|
|
Firma |
|
Hasta entonces, os mando un montón de besos. |
|
|
|
Firma |
|
Con el mayor afecto. |
|
|
|
Firma |
|
Recibe un afectuoso saludo. |
|
|
|
Firma |
|
Te mando un abrazo muy fuerte. |
|
|
|
Firma |
|
Reciba un saludo muy cordial. |
|
|
|
Firma |
|
Muy cordialmente, |
|
|
|
Firma |
|
Recibid todo nuestro afecto. |
|
|
|
Firma |
|
Besos. |
|
|
|
Firma |
|
Muy atentamente, |
|
|
|
Firma |
|
En espera de sus noticias, les saluda atentamente, |
|
|
|
Firma |
[Langenscheidts Handwörterbuch. Sp.-Dt. / Dt.-Sp., Belin – München, 2001, Musterbriefe S. 642 ss.]
|
Sin otro particular, le saluda atentamente, |
|
|
|
Firma |
|
A la espera de sus noticias, le saluda atentamente, |
|
|
|
Firma |
|
Reciba un cordial saludo de nuestra parte |
|
|
|
Director de la Caja de Ahorros |
|
Recibe lo mejor de mí con un abrazo lleno de amor |
|
|
|
Tuyo siempre, Antonio |
|
Recibe un cordial saludo |
|
|
|
Director de Inmobiliaria Sanz |
|
Un abrazo de su verdadero amigo, Juan Ramón Jiménez |
Tradicionalmente se han venido utilizando expresiones hechas y fórmulas protocolarias, como: “de nuestra consideración”, “tenga a bien”, “aprovechando la oportunidad”, “reiterarle nuestro más sincero aprecio”... Si alguien no cumplía con estas exigencias, en seguida se la advertía de su falta de corrección. Estas fórmulas se aplicaban tanto en las de carácter personal como en las informativas y comerciales. Actualmente se han suavizado estas fórmulas y conviene observar el funcionamiento eficaz de algunas de ellas en cartas de tono distinto:
Evite estas fórmulas |
Elija estas expresiones |
Muy muy apreciado/a amigo/a |
Estimado/a amigo/a |
Muy Sr./Sra. Mío/a |
Estimado/a Sr./Sra. |
Tengo el gusto de comunicarle |
Le comunico o le informo |
Espero que al recibo de esta te encuentres bien, gracias a Dios |
Espero que estés bien |
Su afectísimo y seguro servidor |
Recibe/a un (cordial) saludo |
De nuestra consideración más distinguida |
Atentamente le saluda |
En respuesta a su último comunicado |
Le respondo a su petición |
Nos complacemos en enunciarle |
Nos satisface comunicarle |
Tendremos a bien, tenga a bien |
Estimamos su propuesta |
Dando cumplimiento así a su petición |
Su petición ha sido aceptada |
Sobre este particular |
Sobre este tema |
Lamentamos tener que informarle |
No hemos podido atender su petición como desearíamos |
El presente mes de |
Este mes |
Sírvase o sirva la información dada |
Tenga en cuenta esta información |
En espera de su respuesta |
Espero una respuesta |
Aprovechamos la oportunidad que nos brinda la ocasión |
Pedimos al mismo tiempo |
Atendiendo a su justa petición remitimos su petición |
Demos curso a su carta |
Le mandamos de manera adjunta |
Adjuntamos |
Tomamos nota de su reclamación en la carta |
Acusamos recibo de su carta |
Es de agradecer su atenta amabilidad |
Le saludamos atentamente |
Fórmulas en cartas comerciales |
Fórmulas más acertadas |
Muy Sres. nuestros, míos |
Estimados Sre/Sras. |
Agradeciéndole por anticipado |
Le agradezco / agradecemos |
En respuesta a |
Le respondo a |
Les anticipamos las gracias |
Le agradecemos |
Recibirá prontas noticias |
Pronto recibirá noticias |
Aprovechamos la ocasión |
Le comunico además |
Quedamos a su disposición, a sus órdenes |
Le ofrecemos la atención que merece |
En espera de o esperando una pronta respuesta |
Esperamos una respuesta rápida |
Nos complace transmitirle nuestra consideración |
Le agradecemos |
Ponemos en su conocimiento |
Le comunicamos |
Con el agrado de siempre o nos es grato |
Nos agrada comunicarle |
Quedamos a la espera |
Esperamos |
Tenemos el gusto de comunicarle |
Le comunicamos |
Sin más asuntos que comunicarle por el momento |
Reciba un saludo |
A la mayor brevedad posible |
En un período breve de tiempo |
Con esta carta le damos por comunicado |
Hacemos constar esta información |
Reiteramos nuestro aprecio gustosos |
Le felicitamos |
No olvide que los datos del destinatario se escriben a la izquierda y los del remitente a la derecha.
[Sánchez Lobato, Jesús (coord.): Saber escribir. Editado por el Instituto Cervantes. Madrid: Santillana Ediciones Generales, 2006, p. 397 ss.: Modelo de texto epistolar.]