Gente - gentes

© Justo Fernández López www.hispanoteca.eu

ARCHIVO DE CONSULTAS

Necesito información más profunda sobre el sustantivo "gente". Se sabe que en español es singular, ¿pero en qué casos es correcto utilizarlo en plural como en muchas oportunidades se lee y se oye?

«Quiero conocer otros países, otras gentes.»

«En un partido político, las gentes se renuevan, las momias se van a la presidencia de honor y el programa, en definitiva, se queda como siempre.» (De un foro de Internet) 

Gente significa ‘pluralidad de personas’. Es un nombre colectivo. Por tanto se debería decir un grupo de personas y no un grupo de gente.

En español la gente es singular (la gente dice), mientras que en alemán es plural (die Leute sagen / die Menschen sagen).

La expresión gente bien, en el sentido de ‘gente que está en buena posición social’, es un galicismo. No se debe confundir con gente de bien es ‘gente de buena intención y proceder’.

En el sentido de ‘persona’, se puede emplear gente tanto en singular como en plural. El empleo con este significado es usual en Hispanoamérica:

Algunas gentes prefieren el inglés al francés.

Soy la única gente que tiene el señor Pancho para cuidar de él.

Cien gentes.

«Gente: Con sentido de ‘persona’, parece estar bastante extendido por América: una gente, ‘una persona’. En España existe el uso regional y popular buena gente, ‘buena persona’: Ella es buena persona [Seco, Manuel: Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española. Madrid: Espasa, 1998, p. 226]

«El significado del singular y de plural no se corresponde siempre con la referencia del primero a un ejemplar único de la clase de objetos designados por el sustantivo, ni la del segundo a la denotación de varios ejemplares de esa clase. Es evidente que el plural (cuando se opone al singular) designa siempre un conjunto más o menos amplio de objetos de una misma clase. Pero el singular, además de aludir muchas veces a un solo ejemplar de la clase en cuestión, puede también referirse al conjunto total de objetos incluidos en ella, con lo cual resulta equiparable con el plural, como El hombre es mortal = Los hombres son mortales. De este modo, mientras el plural se refiere siempre a varios objetos de una clase (o a todos ellos), el singular, que puede aludir a la unidad o al conjunto unitario de objetos de la clase dad, se caracteriza por su indiferencia a la pluralidad.

El doble valor significativo del singular explica el comportamiento diverso de dos clases de sustantivos: los contables y los no contables [Alarcos Llorach, Emilio: Gramática de la lengua española. Madrid: Espasa-Calpe, 1994, § 78]

Los sustantivos contables designan realidades que se pueden contar: tres libros, cuatro ordenadores.

§     son compatibles con numerales cardinales;

§     tienen plural;

§     son combinables con cuantificadores plurales sin cambiar el significado;

§     en singular no pueden funcionar como complementos directos (*quiero caballo), ni como sujeto de pasivas reflejas o de participio (*se encontró caballo / *fue encontrado caballo).

Los sustantivos no contables son lo que no se pueden contar, a no se que nos refiramos con ellos a clases o variadades distintas. Por ejemplo, la gente es sustantivo de materia no contable. El plural las gentes se refiere a una variedad o clase: "die Leute des Norden", "die Welt", "die Völker", "die Stämme".

§     no admiten numerales cardinales;

§     no tienen plural, excepto si se convierten en contables, y entonces significan clase, modalidad, variedad: estos vinos son los mejores, las aguas termales de Atotonilco, las gentes del norte;

§     admiten cuantificadores: mucho, poco, bastante, tanto, etc., pero no con plurales: mucha arena (no *muchas arenas).

§     en singular pueden funcionar como complementos directos (quiero agua) y como sujeto de pasivas reflejas o de participio (se encontró petróleo / fue encontrado oro).

Vocabulario

 

gente. (Del lat. gens, gentis).

1. f. Pluralidad de personas.

2. f. Con respecto a quien manda, conjunto de quienes dependen de él.

3. f. Cada una de las clases que pueden distinguirse en la sociedad. Gente del pueblo. Gente rica o de dinero.

4. f. coloq. familia (grupo de personas que viven juntas). ¿Cómo está tu gente?

5. f. Am. persona (individuo).

6. f. Am. Persona decente. Creerse gente. Hacerse gente. Ser gente.

7. f. desus. pueblo (conjunto de personas de un lugar).

8. f. pl. desus. Entre los judíos, gentiles.

gente bien.

f. La de posición social y económica elevada.

gente del bronce.

f. coloq. gente resuelta y pendenciera.

gente del trato.

f. La que se dedica a la compraventa en las ferias de ganado.

gente de pelo, o gente de pelusa.

f. coloq. desus. La rica y acomodada.

gente de pluma.

f. coloq. La que tiene por ejercicio escribir.

gente de toda broza.

f. coloq. desus. La que vive con libertad, sin tener oficio ni empleo conocido.

gente gorda.

f. coloq. La importante o de buena posición.

gente menuda.

f. coloq. niños.

f. coloq. p. us. plebe (clase social más baja).

gente non sancta.

f. coloq. La de mal vivir.

gente perdida.

f. La vagabunda, haragana o de mal vivir.

buena gente.

1. loc. adj. Dicho de una persona: Que es buena, que tiene bondad.

de gente en gente.

loc. adv. desus. De generación en generación.

derramar alguien la gente de armas, o de guerra.

frs. ants. Despedirla, licenciarla, o reformarla.

gente de paz.

expr. U. para contestar a quien pregunta, cuando alguien llama a la puerta.

hacer alguien gente.

fr. reclutar.

ser alguien como la gente.

fr. Am. ser gente.

ser alguien gente, o muy gente.

frs. Am. Ser como es debido, recto, irreprochable.

bocanada de gente

f. coloq. Tropel de gente que sale con dificultad de algún local o lugar cerrado.

gentes.

decir de las gentes / dicho de las gentes

m. Murmuración o censura pública.

derecho de gentes / derecho internacional

m. derecho natural que los romanos admitían entre todos los hombres, a diferencia del que era peculiar de sus ciudadanos.

m. El que regula las relaciones entre los Estados.

don de gentes

m. Disposición peculiar de quien es muy sociable en el trato y tiene facilidad para atraer y persuadir a los demás.

el Apóstol de las gentes o el Apóstol de los gentiles

m. San Pablo.

trato de gentes

m. Experiencia y habilidad en la vida social.

[DRAE]

gentío = Menschenmenge, Gedränge

Fraseología

 

Gentes

 

derecho de gentes

Völkerrecht

el Apóstol de las gentes

der (Heiden) Apostel Paulus

el común de las gentes

die breite Allgemeinheit

el decir de las gentes

die öffentliche Meinung

gentes de capa parda

Bauernvolk

gentes de alpargata

Bauernvolk

gentes muy varias

Leute aller Art

la plaza bullía de gentes

auf dem Platz wimmelte es von Menschen

las gentes

die Leute, die Welt, die Völker, die Stämme

las gentes que saben

die gebildeten Leute

tener don de gentes

gut mit Menschen umgehen können

tener don de gentes

gewandt im Umgang mit Menschen sein

tener mucho don de gentes

sehr gewinnende Umgangsformen haben

tiene don de gentes

er beherrscht die Kunst, sich beliebt zu machen

todas las gentes

alle Völker

yo no puedo con estas gentes

ich kommen mit dieser Leute nicht zurecht

 

Gente

 

a él le preocupa la gente

ihm geht es um die Menschen

al decir de la gente

volkstümlich

al decir de la gente

wie man so hört

al decir de la gente

nach der Volksmeinung

allí había gente de todo tipo

dort gab es allerhand Leute

ande yo caliente y ríase la gente

was kümmert's mich, was die Leute sagen

ande yo caliente y ríase la gente

was juckt mich die Meinung der anderen

ande yo caliente y ríase la gente

was die Leute sagen, ist mir egal

ande yo caliente y ríase la gente

Hauptsache, es geht mir gut

ande yo caliente y ríase la gente

die eigene Bequemlichkeit geht über alles

ande yo caliente y ríase la gente

... und hinter mir die Sintflut

ande yo caliente y ríase la gente

wer zuletzt lacht, lacht am besten

ande yo caliente y ríase la gente

die Hunde bellen, die Karavane zieht weiter

bullir de gente

von Menschen wimmeln

burlarse de la gente

sich über die anderen lustig machen

con la de gente que ...

und dabei ...

conocer gente y costumbres

Land und Leute kennen

conozco a mi gente

conozco bien a mi gente

ich kenne meine Pappenheimer

dar que decir a la gente

Anlass zum Gerede geben

de gente en gente

von Mund zu Mund

es buena gente

er ist ein netter Kerl

es mucha gente / es gente

er ist eine prominente Persönlichkeit

es muy buena gente

er ist sehr sympathisch

es muy buena gente

er ist eine gute Haut

es para gente de fino paladar

das ist für Feinschmecker

está preparado por gente más poderosa

von langer Hand vorbereitet

gente adinerada

vermögende Leute

wohlhabende Leute

gente baja

niederes Volk

gente copetuda

die oberen Zehntausend

gente corriente y moliente

Otto Normalverbraucher

gente de alpargata

das gemeine Volk

gente de alpargata

Bauern

gente de armas

Soldaten

gente de armas

Kriegsvolk

gente de capa negra

vornehme Leute

gente de capa parda

Landleute

gente de capa parda

Bauernvolk

gente de chape [Chile]

bessere Leute

gente de chaqueta

Leute aus dem Volke

gente de coleta

Stierkämpfer

gente de diner

reiche Leute

gente de escalera abajo

niederes Volk

gente de escalera abajo

Pöbel

gente de escaleras abajo

Dienerschaft

gente de escaleras abajo

Pöbel

gente de escaleras abajo

Hauspersonal

gente de levita

Leute besserer Herkunft

gente de mal vivir

Gesindel

gente de mal vivir

liederliches Volk

gente de mal vivir /

gente maleante /

gente non sancta

übles Gesindel

gente de mar

Seeleute

gente de mar

Seeleute

gente de medio pelo

Mittelstand

gente de medio pelo

Leute der unteren Mittelklasse

gente de paz

gute Leute

gente de paz

friedfertige Leute

gente de paz

friedliche Leute

gente de paz

friedfertige Leute

gente de pelo / gente de pelusa

wohlhabende Leute

gente de pelo / gente de pelusa

betuchte Leute

gente de pelusa

reiche Leute

gente de pluma

Leute (von) der Feder

gente de pluma

Schriftsteller

gente de poco más o menos

Durchschnittsmenschen

gente de poco más o menos

kleine Leute

gente de poco más o menos

Durchschinittsmenschen

gente de poco más o menos

kleine Leute

gente de poco pelo

kleine(re) Leute

gente de poco pelo

Volk

gente de posibles

vermögende Leute

gente de posibles

reiche Leute

gente de pupila

gescheite Leute

gente de trato

Geschäftsleute

gente de vida airada

Wüstlinge

gente del hampa

Unterweltler

gente del hampa

Gesindel

gente del hampa

Gaunervolk

gente del montón

gemeines Volk

gente del montón

Massenvolk

gente del rey

Galeerensträflinge

gente del trueno

Bummler

gente del trueno

Saufbolde

gente del trueno

Sandler

gente del trueno

Penner

gente encopetada

hochstehende Leute

gente gorda

reiche Leute

gente gorda

die oberen Zehntausend

gente gorda

die großen Tiere

gente honrada

anständige Leute

gente humilde

einfache Leute

gente mayor

die Alten

gente menuda

Kinder

gente menuda

kleine Leute

gente menuda

Kinder

gente modesta

kleine Leute

gente moza

junge Leute

gente perdida

liederliches Volk

gente pudiente

vermögende Leute

gente sencilla

einfache Leute

gente son los piojos [Cu]

etwa: die ist Gagenschmiere

hablando se entiende la gente

durch's Reden kommen die Leute zusammen

hablando se entiende la gente

den Leuten aufs Maul schauen

hablando se entiende la gente

das ist eine klare Sprache

hablando se entiende la gente

es geht nichts über eine klare Sprache

hablando se entiende la gente

beim Reden kommen die Leute zusammen

hablando se entiende la gente

wozu hat man seinen Mund

hablando se entiende la gente

das ist eine klare Sprache

hablando se entiende la gente

durch ein gutes Wort zu rechten Zeit lässt sich manches Missverständnis vermeiden

hablar como la gente

anständig reden

hacer gente

Soldaten anwerben (Militär)

hacer gente

(die) Leute anlocken

hacer gente

Aufsehen erregen

hacer gente

schanghaien

hacer gente

Aufsehen erregen

hacer gente

Soldaten anwerben

hay poca gente

es sind wenige Leute da

hay que salir y ver gente

man muss unter die Leute gehen

ir a caer entre mala gente

in schlechte Gesellschaft geraten

la gente bien

die reiche Leute

la gente de a pie

Fußvolk

la gente de bien

die rechtschaffene Leute

la gente de color

die Farbigen

la gente del campo

die Landbevölkerung

la gente del pueblo

die Leute aus dem Volk

la gente dice que ...

man sagt, dass ...

la gente está furiosa

die Volksseele kocht

la gente está que no aguanta más

die Volksseele kocht

la gente joven

die Jungen

la gente menuda

die kleinen Leute

la gente moza

die junge Leute

la gente moza

das junge Gemüse [iron]

la gente no lo cree

man glaubt es nicht

la gente se alborota

die Leute werden unruhig

la gente se desparrama

die Leute laufen auseinander

la gente se impacienta

die Leute werden ungeduldig

la gente se lanza a la calle

die Leute stürzen auf die Straße

las gentes que saben

gebildete Leute

no ser mala gente

kein übler Kerl sein

pasar de gente en gente

von Generation zu Generation weitergegeben werden

¡no te preocupes de lo que diga la gente!

lass die Leute reden!

pasar de gente en gente

von Generation zu Generation weitergegeben werden

poner agresiva a la gente

die Gemüter erregen

¿qué dirá la gente?

was werden die Leute dazu sagen? /

was werden die Leute sagen?

¿qué tal tu gente?

wie geht es deiner Familie?

¿qué tal tu gente?

wie geht es deinen Leute?

¿qué va a decir la gente?

was werden die Leute sagen?

-¿quién vive? -¡gente de paz!

-halt, wer da? -gut Freund!

se ha quedado sin gente

er hat keine Leute mehr

ser buena gente

ein netter Kerl sein

ser gente

zur Gesellschaft gehören

ser gente

gesellschaftsfähig sein

ser muy buena gente

eine gute Haut sein

somos gente de paz

wir tun niemandem etwas zuleide

sublevar a la gente

die Gemüter erregen

tiene que tratar más con la gente

er muss mehr unter die Leute gehen

toda clase de gente

Leute jeden Schlages

toda la demás gente

alle anderen Leute

viene gente

es ist Besuch da

Teoría

 

Los nombres no contables son nombres de materia: oro, trigo, oscuridad. Usados en plural tienen sólo valor expresivo: Trajimos los oros de las Américas.

«Los sustantivos no contables admiten cuantificadores indefinidos, pero no cardinales. La única manera de construir secuencias con muchas aguas, varias arenas o diez panes es recatogorizar esos sustantivos como contables. Esto significa que no pueden seguir siendo nombres de materia y aceptar cuantificación numérica, ya que no cuantificamos sobre clases de individuos sino sobre magnitudes.» [Bosque 1999: § 1.2.2]

«Algunos nombres continuos, abstractos o colectivos igual que formas verbales como los infinitivos, admiten los llamados ‘plurales estilísticos’, que no cuantifican. Plural expresivo o estilítico:

Nombres continuos

agua

aguas

aire

aires

nieve

nieves

humo

humos

baba

babas

sopa

sopas

 

Nombres abstractos e infinitivos

pesar

pesares

parecer

pareceres

andar

andares

querer

quereres

paz

paces

esperanza

esperanzas

 

Nombres colectivos

gente

gentes

turba

turbas

público

públicos

muchedumbre

muchedumbres

 

Con tales formas la pluralización sólo aporta matices expresivos o estilísticos, puesto que no existe cierta equivalencia entre el singular y el plural, además de alguna información relativa y tipos en los plurales colectivos. [...]

En resumen, los nombres contables plurales indican cantidad o multiplicidad en los casos regulares. En los casos restantes la pluralización implica alguna modificación en la semántica del nombre singular, pareja a procesos de recategorización, metáfora o metonimia. Según el caso, puede indicar clase o aportar un matiz expresivo y, además, el nombre puede adquirir un significado o un referente nuevo. La pluralización conlleva generalmente un cambio semántico de abstracto a concreto, o a la inversa, a veces asociado con un cambio de significado.» [Ambadiang, Théophile: “La flexión nominal. Género y número”. En: Bosque, Ignacio / Demonte, Violeta (eds.): Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid: Real Academia Española / Espasa Calpe. 1999, § 74.3.2.1]

«La interpretación por defecto de los continuos usados como discontinuos es la de clase o variedad: tres aguas significa “tres clases de agua” y varias arenas es comprensible con la interpretación “varios tipos de arena”. Esta interpretación está forzada por la sintaxis y no por el léxico: no cabe hacer una lista de sustantivos continuos que se interpretan como discontinuos con este significado, puesto que el fenómeno se extiende a todos ellos.» [Bosque, Ignacio: “El nombre común”. En: Bosque, Ignacio / Demonte, Violeta (eds.): Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid: Real Academia Española / Espasa Calpe. 1999, § 1.2.3.2]

«Con los nombres colectivos se relacionan los nombres que designan cosas que, por formar series de multitud de unidades prácticamente imposibles de contar, imaginamos como si fuesen una materia continua: el trigo, la sal, el azúcar, el polvo. Estos nombres, lo mismo que los verdaderos nombres de materia (como el cemento, el agua, el gas, la madera), no se pueden emplear en plural sin que cambie más o menos su significado.» [Seco, Manuel: Gramática esencial del español. Madrid: Espasa-Calpe, ²1989, p. 156]

 

Ver: HISPANOTECA > Gramática española:

Sustantivos - Clasificación léxica y pluralización