Hier klicken

© Justo Fernández López www.hispanoteca.eu

ARCHIVO DE CONSULTAS

"Hier klicken". ¿Cómo se dice correctamente en español?

Pulsar” y “hacer clic” son las formas correctas en español para indicar la forma de seleccionar temas con el ratón. En España también se utiliza “pinchar” (anklicken). Lo que no es correcto es ni “clicar” ni “cliquear”. Ejemplos: Haga clic en el botón activo. Haz doble clic con el ratón pulsando el botón derecho. Haga doble clic sobre el icono. Pulse el botón derecho tres veces. Basta un doble clic sobre el icono. Pincha con el ratón encima de la imagen. Pincha en una de las páginas de las Spice Gierls. Pincha alguna de las imágenes.

Naturalmente ya es más difícil traducir frases alemanas como: “Fühlst du dich einsam? Klick dir einen Freund!“ Pues el primer significado de “pinchar” en español es ‘stechen’: Me he pinchado con un alfiler. Se me pinchó la rueda [einen Platten haben]. Fue al médico para que le pinchara [eine Spritze geben]. Pinchar el teléfono a alguien [Telefon anzapfen]. Pincharse [Drogenjargon: sich einen Schuss geben]. Pincha a un amigo sería en nuestro ejemplo una falsa traducción; más bien pínchate a un amigo, siempre y cuando esté claro el contexto informático.

En cuanto a picar, véase en el diccionario todos los significados que tiene este verbo y sus modismos: ¿Qué mosca le habrá picado? Le has picado el amor propio. La gente no es tonta y no pica tan fácilmente. El que se pica ajos come. Estar picado con alguien. En Internet se lee con frecuencia: Pica en la imagen. Pica aquí. En el sentido de haz clic aquí o pincha en la imagen.