Participio presente - venir - provenir

© Justo Fernández López www.hispanoteca.eu

ARCHIVO DE CONSULTAS

Necesito saber el participio de presente de los verbos venir, provenir y requerir.

El participio de presente, que aún existía en latín con valor verbal, no forma parte en español del paradigma de la conjugación verbal española. De modo que propiamente no se puede hablar de participio de presente o participio activo en español, por lo menos en didáctica de la lengua, pues esto induce al estudiante de nuestra lengua a buscar en cada verbo el participio de presente, siendo que en español actual el participio de presente latino como tiempo del paradigma de la conjugación verbal ha desaparecido, quedando restos en español que tienen significado verbal, pero que no funcionan como un tiempo verbal: adjetivos (alarmante, permanente, balbuciente), sustantivos (cantante, estudiante, presidente) y algunos se han convertido en preposiciones (durante, mediante) o en adverbios (bastante, no obstante).

No teniendo en cuenta que el participio de presente en el español actual es un adjetivo o sustantivo, muchos hispanohablantes dicen, por ejemplo, *proviniente o *provinente, confundiendo el adjetivo proveniente (‘que proviene’), derivado del verbo provenir, con una forma de la conjugación de provenir.

«Son erróneas las formas *proviniente y *provinente. Si de convenir se forma conveniente, de provenir se formará proveniente. De manera semejante, el nombre de acción que corresponde es proveniencia, no *provinencia.» (M. Seco)

El adjetivo análogo derivado de venir es viniente, terminación que aparece en los adjetivos derivados de otros verbos compuestos con -venir, por ejemplo interviniente, derivado de intervenir. Es errónea la forma *veniente, lo mismo que son erróneas las formas *requeriente o *requiriente, como presuntos participios de presente del verbo requerir. El adjetivo derivado del verbo requerir es requirente, derivado directamente del latín requirens, -entis (participio de presente de requirere) con el significado de ‘persona que realiza un requerimiento’.

RAE - Corpus de Referencia del Español Actual (CREA)

Consulta:

veniente, en todos los medios, en CREA

Resultado:

1 caso en 1 documento oral.

Consulta:

viniente, en todos los medios, en CREA

Resultado:

0 caso en 0 documento.

 

RAE - Corpus Diacrónico del Español  (CORDE)

Consulta:

veniente, en todos los medios, en CORDE

Resultado:

91 casos en 63 documentos.

Consulta:

viniente, en todos los medios, en CORDE

 Resultado:

139 casos en 89 documentos.

 

Conjugación del verbo venir

FORMAS NO PERSONALES

Infinitivo

venir

Participio

venido

Gerundio

viniendo

INDICATIVO

SUBJUNTIVO

Presente

vengo
vienes / venís
viene
venimos
venís / vienen
vienen

Futuro simple o Futuro

vendré
vendrás
vendrá
vendremos
vendréis / vendrán
vendrán

Presente

venga
vengas
venga
vengamos
vengáis / vengan
vengan

Pretérito imperfecto o Copretérito

venía
venías
venía
veníamos
veníais / venían
venían

Condicional simple o Pospretérito

vendría
vendrías
vendría
vendríamos
vendríais / vendrían
vendrían

Pretérito imperfecto o Pretérito

viniera o viniese
vinieras o vinieses
viniera o viniese
viniéramos o viniésemos
vinierais o vinieseis / vinieran o viniesen
vinieran o viniesen

Pretérito perfecto simple o Pretérito

vine
viniste
vino
vinimos
vinisteis / vinieron
vinieron

 

Futuro simple o Futuro

viniere
vinieres
viniere
viniéremos
viniereis / vinieren
vinieren

IMPERATIVO

ven (tú) / vení (vos)
venid (vosotros) / vengan (ustedes)

 

Citas

 

proveniente.

adj. Que proviene. Metales preciosos provenientes de América.

requirente. (Del ant. part. act. irreg. de requerir; lat. requīrens, -entis).

adj. Der. Que requiere en juicio. U. t. c. s.

viniente. (Del ant. part. act. de venir).

adj. Que viene. Gente yente y viniente.

yente. (Del ant. part. act. de ir; lat. iens, euntis).

adj. Que va. Gente yente y viniente.

[DRAE]

«provenir.

Verbo irregular. Se conjuga como venir.

proveniente.

Proveniente ‘que proviene’. Son erróneas las formas proviniente y provinente. Si de convenir se forma conveniente, de provenir se formará proveniente. De manera semejante, el nombre de acción que corresponde es proveniencia, no *provinencia

[Seco, Manuel: Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española. Madrid: Espasa-Calpe, 101998, p. 364]

«provenir.

1. ‘Proceder u originarse’. Verbo irregular: se conjuga como venir. No debe confundirse con prevenir (‘precaver’ y ‘prever’).

2. Se construye con un complemento introducido por la preposición de: «Pero tal información proviene de fuentes poco fiables» (Marsé Embrujo [Esp. 1993]).

3. El adjetivo correspondiente es proveniente (‘que proviene’): «El avión [...] había aterrizado esa mañana a las siete proveniente de La Paz» (Serrano Vida [Chile 1995]). No son válidas las formas *proviniente ni *provinente, usadas a veces incluso por hablantes cultos y que se deben, por una parte, al influjo del cambio de la -e- en -i- que tienen las formas con raíz tónica de este verbo (provine, provino, etc.), y por otra, al hecho de que el adjetivo análogo derivado de venir sea viniente, terminación que aparece en los adjetivos derivados de otros verbos que acaban en -venir, como ocurre en intervenir, que da interviniente

[RAE: Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana, 2005, p. 767-534]

«requerir.

1. ‘Necesitar algo’, ‘pedir algo a alguien, especialmente cuando se tiene autoridad o legitimidad para ello’, ‘llamar [a alguien] o solicitar [su presencia]’ y ‘solicitar el amor [de alguien]’. Verbo irregular: se conjuga como sentir.

2. Cuando significa ‘necesitar algo’, se usa normalmente como transitivo: «Se sumergió en él como en un texto críptico que requiriese varias lecturas» (Pitol Juegos [Méx. 1982]); «La secretaria queda unos segundos en actitud de espera. Cuando nota que ya no se la requiere, vuelve a su trabajo» (Fernández Memoria [Esp. 1994]). Pero probablemente por analogía con necesitar, que puede usarse como transitivo (necesitar [algo]) y como intransitivo (necesitar de algo), se está generalizando hoy, con este sentido, el uso de requerir como intransitivo, seguido de un complemento con de: «La felicidad requiere de la desdicha para equilibrarse, para volverse humana» (Aguilar Error [Méx. 1995]).

3. Cuando significa ‘pedir algo a alguien’, lo que se pide puede expresarse por medio de un complemento directo, actuando el complemento de persona como indirecto: «Dando muestras de suma cortesía, le requirió una entrevista privada» (Mujica Escarabajo [Arg. 1982]); o bien el complemento de persona actúa como directo y lo que se pide se expresa mediante un complemento preposicional introducido por para o, menos frecuentemente, por a: «Requirió a la Alcaldía para que pusiese coto a semejante ruina» (Ayerra Lucha [Esp. 1984]); «Se la requirió a cooperar con la policía» (Ayala Fondo [Esp. 1962]).

4. A la familia de este verbo pertenece la voz requirente, derivada directamente del latín requirens, -entis (participio de presente de requirere), que se usa, en el ámbito del derecho, como adjetivo y como sustantivo, con el sentido de ‘[persona o entidad] que realiza un requerimiento’: «Posteriormente el Estado requirente formaliza la solicitud de extradición» (Tiempo [Col.] 7.1.98); «Dicha etiqueta solo es facilitada cuando el requirente prueba que es el titular del derecho autoral del filme» (Getino Mirada [Arg. 1996]). No se consideran correctas las formas *requiriente ni *requeriente

[RAE: Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana, 2005, p. 767-571]

«participio.

1. Forma no personal del verbo, susceptible de recibir marcas de género y número, que se asimila en su funcionamiento gramatical al adjetivo. En español termina en -do (fem. -da) en los verbos regulares, y con él se forman los tiempos compuestos de la conjugación (he llegado, has comido, había dicho) y las formas de la pasiva perifrástica (soy amada, eran temidos, fueron arrestadas). También se denomina participio pasivo, de pasado o de pretérito, en oposición al participio activo o de presente.

2. participio absoluto. El que aparece en una cláusula absoluta.

3. participio activo. Derivado verbal que en español acaba en -nte y denota capacidad de realizar la acción que expresa el verbo del que deriva. Muchos proceden de participios de presente latinos y hoy se integran, en su mayor parte, en la clase de los adjetivos (alarmante, permanente, balbuciente) o de los sustantivos (cantante, estudiante, presidente); algunos se han convertido en preposiciones (durante, mediante) o en adverbios (bastante, no obstante).

4. participio de presente. Equivale a participio activo. Se llama así porque en latín se forma sobre el tema de presente de los verbos, al que se añaden las desinencias correspondientes a los distintos casos. Los participios de presente latinos se enuncian con las terminaciones -ns, -ntis: amans, amantis

[RAE: Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana, 2005, p. 767-768]

«Sea por latinismo, por conservación arcaizante o por galicismo, el participio activo tiene bastante uso en algunos textos del español arcaico:

un sábado esient, domingo amanezient, vi una visión en mío leio dormient (Diputa del alma y el cuerpo);

todos eran creyentes que era transida (Apolonio).

En Berceo es especial la abundancia:

murmurantes estamos,

todos sus conscientes,

merezientes érades de seer enforcados,

entrante de la iglesia nena somera grada.»

[Lapesa, Rafael: Historia de la lengua española. Madrid: Escelicer, 1968, p. 152]

«La antigüedad no es para los hombres del siglo XV simple materia de conocimiento, sino ideal superior que admiran ciegamente y pretenden resucitar, mientras desdeñan la Edad Media en que viven todavía y que se les antoja bárbara en comparación con el mundo clásico. [...]

Resultado de tanta admiración fue el intento de trasplantar al romance usos sintácticos latinos sin dilucidad antes si encajaban o no dentro del sistema lingüístico del español. [...] Se adopta el participio de presente en lugar de la oración de relativo, del gerundio o de otros giros, como en estos versos de Santillana:

¡Oh vos, dubitantes, creed las estorias!;

quría ser demandante, guardante su cirimonia,

si el puerco de Calidonio

se mostró tan admirante.»

[Lapesa, Rafael: Historia de la lengua española. Madrid: Escelicer, 1968, p. 180]

Ver en la sección:

Gramática española:

Participios de presente - Lista alfabética