Preguntar - uso intransitivo

© Justo Fernández López www.hispanoteca.eu

ARCHIVO DE CONSULTAS

Que yo sepa ciertos verbos como enseñar, preguntar, robar, pagar etc. se construyen con un CD de cosa y un CI de persona. Un ejemplo: El profesor pregunta la lección [CD] al alumno [CI]. Si se omite el CI de persona, ¿el CI de persona se convierte en el CD de persona? Un ejemplo: El profesor pregunta al alumno [CD]. Me gustaría saber si es correcto mi análisis.

Según el DRAE (Diccionario de la Real Academia Española), preguntar es un verbo transitivo (tr.), con uso trambién pronominal (U. t. c. prnl.), no consigna el DRAE el empleo intransitivo cuando preguntar lleve complemento preposicional (por / sobre). El Diccionario panhispánico de dudas (octubre de 2005), hace más precisiones y distingue el uso transitivo del intransitivo, y desaconseja el empleo del verbo preguntar en forma pasiva con sujeto de persona, aunque concede que estas construcciones son frecuentes en textos periodísticos y judiciales: «Posiblemente su frecuencia en el español de hoy se deba más bien a calcos del inglés o al influjo del verbo sinónimo interrogar, que sí admite complemento directo de persona.» La razón es que la oración activa de esta pasiva no admite complemento directo de persona: preguntó al profesor [CD] > le [CI] le preguntó. Naturalmente, en este caso tiene que estar claro que se trata de 'hacer una pregunta a alguien' y no de interrogar a alguien.

El complemento directo de "preguntar" es siempre complemento de cosa (= aquello que se pregunta) y el de persona es siempre indirecto (= aquel o aquella a quien está dirigida la pregunta).

El verbo "interrogar" (en alemán: '(be)fragen, verhören, vernehmen') sí admite complemento directo de persona ("la policía interrogó al testigo [CD]), incluso cuando lleva (al igual que "preguntar") un complemento preposicional: "interrogó al detenido sobre los hechos"). Esta semejanza entre "preguntar" e "interrogar" lleva a emplear a veces "preguntar" con complemento directo de persona en el sentido de 'interrogar': la preguntó > fue preguntada > fue interrogada, que, como consigna el DPD, puede ser también un caso de laísmo.

«preguntar

‘Hacer preguntas o pedir información a alguien sobre un asunto’. Puede construirse de varias formas:

a) La duda que se plantea o el asunto sobre el que se pregunta se expresa mediante un complemento directo, y la persona a la que se dirige la pregunta, mediante un complemento indirecto:

A las doñas ella les preguntaba siempre cosas de antes.

Gregorio les preguntó qué había sucedido.

En la construcción pasiva correspondiente, el sujeto expresa la duda o asunto planteado:

Le fue preguntado el parecer del presidente Suárez.

b) La duda que se plantea o el asunto sobre el que se pregunta se expresa mediante un complemento precedido de por o sobre:

Me preguntó POR el origen y la finalidad de ese cubo negro

Preguntó SOBRE el estado del tiempo.

En español actual no es normal introducir este complemento con la preposición de, aunque este uso, frecuente en época medieval y clásica, se documenta hoy, esporádicamente, en algunas zonas de América:

¿Pero no vas a preguntar DE la reforma judicial?

En el español actual es una construcción intransitiva, por lo que, en caso de que se haga referencia a la persona a la que va dirigida la pregunta, esta se expresa mediante un complemento indirecto:

Cuando veía a Elena ni siquiera LE preguntaba POR su salud.

LE preguntó SOBRE la situación que había encontrado el obispo...

El carácter intransitivo de esta construcción impide que el complemento de persona pueda funcionar como sujeto de una oración pasiva. No obstante, las construcciones pasivas con sujeto de persona son frecuentes en textos periodísticos y judiciales:

Al ser preguntado sobre si Gilet fue el que organizó el intento de soborno...

Mintió cuando fue preguntado por su domicilio.

Estas construcciones encuentran su justificación en el latín, lengua en la que ambos complementos, el de asunto y el de persona, se podían expresar en acusativo, y en la que el complemento de persona podía ser sujeto de la oración pasiva. En español existen ejemplos desde época medieval:

Eua fue preguntada de Dios por qué pecara.

Él fue preguntado quál ciudat se vouierna meior.

Pese a la tradición de estas estructuras en nuestro idioma, se desaconseja su uso en el español actual, pues no existe la posibilidad de que, en la oración activa, la persona a quien se pregunta funcione como complemento directo: no se dice

*Lo/La pregunté quién era,

salvo en casos achacables a fenómenos de loísmo y laísmo. Posiblemente, además, su frecuencia en el español de hoy se deba más bien a calcos del inglés o al influjo del verbo sinónimo interrogar, que sí admite complemento directo de persona.»

[RAE: Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana, 2005, p. 518]