Quicio

© Justo Fernández López www.hispanoteca.eu

ARCHIVO DE CONSULTAS

Me gustaría saber el origen etimológico de la palabra "quicio". 

«QUICIO, h. 1405. Parece haberse sacado secundariamente de resquicio ‘abertura que hay entre el quicio y la puerta’, S. XIV, que antiguamente era rescrieço, h. 1280. Éste significaba ‘grieta’, ‘rendija’, y deriva de un verbo *EXCREPITIARE ‘resquebrajarse’ (deriv. a su vez de CREPITUS, participio de CREPARE ‘estallar, reventar’). Como desquiciar aparece ya en el S. XIII, es posible que este verbo también descienda directamente de ‘EXCREPITIARE con el sentido de ‘abrir una hendidura entre la puerta y la pared’, de donde ‘descuajarla, desquiciarla’, y que quicio se extrajera de desquiciar. El grupo –cri- se redujo a –qui- por disimilación en rescrieço, y de ahí se propagaría esta reducción a desquiciar.

DERIV. Quicial, h. 1400, en Navarra se conserva la forma etimológica crizal (y recliza ‘rendija, resquicio’, de recriza); quicialera. Desquiciamiento

[Corominas, Joan: Breve diccionario etimológico de la lengua española. Madrid: Gredos, 1987, p. 486-487]

Expresiones con quicio

Español - Alemán

 

estar desquiciado

außer Rand und Band sein

ganz durcheinander sein

eso me saca de quicio

das bringt mich vollends aus der Fassung

estar fuera de quicio

außer sich sein

eso es algo que me saca de quicio

da sehe ich einfach rot

estás sacando las cosas de quicio

du übertreibst

en esta casa todo está fuera de quicio

in diesem Haus ist alles aus den Fugen geraten

¡es que me sacas de quicio!

du raubst mir noch den letzten Nerv!

eso es algo que saca a uno de quicio

das nervt tierisch

estar fuera de quicio

außer Rand und Band sein

estar fuera de quicio

Kopf stehen

este es un problema que me saca de quicio

dieses Problem raubt mir den letzten Nerv

esto me saca de quicio

das nervt mich

fuera de quicio

aus dem Häuschen

fuera de quicio

außer Rand und Band

fuera de quicio

außer sich

le pone fuera de quicio

das ist für ihn ein rotes Tuch

lo estás sacando (todo) de quicio

du machst daraus ein Drama

me saca de quicio

er bringt mich auf die Palme

er bringt mich aus dem Häuschen

er macht mich ganz verrückt

er macht mich verrückt

er macht mich wütend

er bringt mich völlig durcheinander

me saca de mis casillas

er bringt mich vollkommen aus dem Gleichgewicht

¡me sacas de quicio!

du machst mich verrückt!

du machst mich wütend!

du nervst!

du raubst mir den letzten Nerv!

no sacar de quicio las cosas

die Kirche im Dorf lassen

no saquemos las cosas de quicio

lassen wir die Kirche im Dorf

no saques las cosas de quicio

übertreibe nicht

sacar a alguien de quicio

jemandem den (letzten) Nerv ziehen

jemanden auf die Palme bringen

jemanden aus dem Häuschen bringen

jemanden aus der Fassung bringen

jemanden bis aufs Blut reizen

jemanden bis zur Weißglut reizen

jemandem den Kopf heißmachen

jemanden in Rage bringen

jemanden wahnsinnig machen

jemanden wütend machen

sacar de quicio

aus dem Leim gehen

aus der natürlichen Lage kommen

sacar de quicio las cosas

aus allem ein Drama machen

etwas aus den Angeln heben

etwas übertreiben

salir de su(s) quicio(s) alguna cosa

= exceder el orden o curso natural y arreglado

aus den Fugen geraten

salir(se) de quicio

aus dem gewohnten Gang kommen

aus dem Häuschen geraten

außer Rand und Band geraten

todo esto lo estáis sacando de quicio

ihr macht daraus ein Drama