Se le ve - se lo ve |
© Justo Fernández López – www.hispanoteca.eu |
ARCHIVO DE CONSULTAS |
¿Es posible decir el restaurante se lo ve desde la esquina?
¿O es mejor: se le ve desde la esquina?
La oración se le ve desde la esquina es una oración impersonal. En las oraciones impersonales con se, se expresa el complemento directo pronominal, sobre todo cuando es masculino, con las formas de dativo y no con las de acusativo, porque originariamente estas oraciones se construían en castellano con pronombres de dativo. El uso de le(s) se ha mantenido mayoritariamente, tanto en España como en gran parte de América, cuando el complemento directo es masculino.
Sin embargo, cuando el complemento directo es femenino, lo normal es usar la(s).
Se trata de un caso especial en el que se emplean desde los orígenes formas de dativo en función de complemento directo. No obstante, muchos hablantes emplean en estos casos los pronombres de acusativo porque perciben que la función que cumple el pronombre en ese tipo de oraciones es la de complemento directo.
Cuando los «verbos de percepción» ver y oír se construyen con un complemento de persona y una oración de infinitivo en función de complemento predicativo, el complemento de persona es directo.
Cuando el infinitivo es un verbo transitivo que lleva a su vez un complemento directo, no es raro usar los pronombres de dativo le, les para representar el complemento de persona. En estos casos, el complemento de persona presenta rasgos de complemento indirecto.
Citas
«Es habitual que en las oraciones impersonales con se el complemento directo, especialmente cuando es masculino, se exprese con las formas de dativo y no con las de acusativo, como correspondería a su función:
Se le considera el mejor actor de su tiempo.
Se les vio merodeando por la zona.
Parece demostrado que este tipo de oraciones se construía originariamente en castellano con pronombres de dativo. El uso de le(s) se ha mantenido mayoritariamente, tanto en España como en gran parte de América, cuando el complemento directo es masculino:
A su bisabuelo hoy no le hubieran permitido vivir como vivió: se LE consideraría como un ejemplo de inmoralidad.
Se LE vio [al niño] muchas veces contento.
Se LE obligó a aceptar el régimen de encomienda.
En los puertos del Caribe se LE conoció siempre como Wito.
Al rey se LE veía poco.
Sin embargo, cuando el complemento directo es femenino, lo normal es usar la(s):
Se LA veía muy contenta.
Aunque no faltan ejemplos de le(s):
Tan enamorada se LE observaba, tan desencajadamente arrebolada se LE veía.
Se trata, pues, de un caso especial en el que se emplean desde los orígenes formas de dativo en función de complemento directo. No obstante, muchos hablantes, conscientes de que la función que cumple el pronombre en ese tipo de oraciones es la de complemento directo, emplean en estos casos los pronombres de acusativo, uso generalizado en los países del Cono Sur:
Se LO veía zigzaguear entre los autos.
¡No se LO puede andar maltratando por trivialidades.
Nunca se LO vio ladrar ni gruñir.»
[RAE: Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana, 2005, p. 395]
●
«Cuando los «verbos de percepción» ver y oír se construyen con un complemento de persona y una oración de infinitivo en función de complemento predicativo, el complemento de persona es directo:
Lo vimos subirse a un taxi.
Nadie la oyó gritar.
La vi besarlo.
No obstante, cuando el infinitivo es un verbo transitivo que lleva a su vez un complemento directo, no es raro usar los pronombres de dativo le, les para representar el complemento de persona:
Yo también le oí decir eso.
Una vez le vi servir una ensalada.
En estos casos, el complemento de persona presenta rasgos de complemento indirecto, como su conversión en se ante el pronombre que representa el complemento directo del infinitivo:
Vi a Pedro guardar el informe > Se lo vi guardar.
Oí a María cantar una canción > Se la oí cantar.
Sin embargo, cuando el complemento directo del infinitivo es una persona, el complemento de persona del verbo principal no admite ser representado por se:
Vi a Pedro abrazar a su padre.
*Se lo vi abrazar.
Oí a María insultar a su vecina.
*Se la oí insultar.»
[RAE: Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana, 2005, p. 394]
●
«El infinitivo con sujeto en acusativo: En virtud de su carácter no flexionado, el infinitivo se halla incapacitado para concordar con el argumento que semánticamente se corresponde con su sujeto. La peculiaridad básica de los infinitivos en estos casos reside en que el elemento que se interpreta como su sujeto se realiza en forma de objeto sintáctico en acusativo. Entran dentro de este grupo los infinitivos dependientes de verbos de percepción y los que adoptan una interpretación causativa.»
[Hernanz, M. Lluïsa: “El infinitivo”. En: Bosque, Ignacio / Demonte, Violeta (eds.): Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid: Real Academia Española / Espasa Calpe, 1999, §36.2.5]
●
«La vacilación que en nuestros días se produce entre Se venden botellas y Se vende botellas, Se alquilan coches y Se alquila coches, tan discutida por los gramáticos, depende de que prevalezca la idea de que las botellas son vendidas (impersonal pasiva) concertando el verbo con su sujeto pasivo, o bien de que un sujeto indeterminado vende botellas (impersonal activa). La construcción pasiva es la tradicional, la que recomiendan los gramáticos y domina enteramente en la lengua literaria; la impersonal activa se abre camino en el habla corriente, sin que esto quiera decir que falten ejemplos de uno y otro uso en ambas zonas del idioma actual. Con todo, hoy por hoy parece recomendable atenerse al uso culto, literario y más generalizado. En singular no hay signo gramatical que revele cuál es la representación o intención predominante; y así, en la oración Se ha divulgado la noticia, cabe pensar que alguien la ha divulgado (impersonal activa) o que ha sido divulgada (impersonal pasiva). Únicamente el contexto podría aclarar la duda.» [RAE: Esbozo ..., § 3.5.6]
●
«La falta de una diferenciación entre las estructuras medias y las pasivas con se ha llevado a algunos lingüistas a señalar las diferencias entre las estructuras medias románicas y estructuras análogas en inglés en cuanto a los verbos que pueden aparecer en estas construcciones. Estas diferencias afectan, además de a los verbos señalados, a verbos de percepción como ver y oír. Roberts (1986: 193) ofrece el siguiente contraste entre la oración inglesa, que es agramatical
*These mountains see easily
y la correspondiente oración del español, que es gramatical
Las montañas se ven fácilmente.
A nuestro juicio esta es una oració pasiva en la que, por lo tanto, no se predica una cualidad inherente al sujeto las montañas, sino que se trata de una situación ajena al sujeto gramatical. Ocurre en español lo mismo que observa Cinque (1988) para el italiano: una vez que se distinguen claramente las oraciones medias de las oraciones pasivas con se, no hay grandes diferencias entre las medias del español y las de lenguas como el inglés. Sin embargo, hay que resaltar que en el momento en que el sujeto gramatical está dotado de un contenido semántico que concuerda con el significado de la media, es decir, cuando se predica de él cualidades inherentes, estos verbos con sujeto nocional experimentante pueden aparecer en estas construcciones, como se ve en la oración
Las luces reflectantes se ven fácilmente.
Son las características del sujeto gramatical (objeto nocional) y no las del sujeto nocional las que posibilitan la aparición de ciertos verbos en las construcciones medias.»
[Mendikoetxea, Amaya: “Construcciones con se: Medias, pasivas e impersonales”. En: Bosque, Ignacio / Demonte, Violeta (eds.): Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid: Real Academia Española / Espasa Calpe. 1999, vol. 2, § 26.2.1.2, Anm. 30]
●
«Este se-PAS parace ser una especie generalizadora del se-MED, o, inversamente, se-medio se diría un caso especial (por lo demás muy estudiado) de se-pasivo. La idea es plausible, pero conviene tener muy en cuenta que una formulación viable no puede dejar sin explicar tres hechos, indudables (al menos los dos primeros): (1) existen lenguas, entre ellas el inglés, que carecen de se-medio, pero no de construcciones equivalentes en sentido a las construcciones con se-medio; (2) existen también lenguas con se-medio que carecen de se-pasivo, la más conocida de las cuales es el francés (al menos de algunos hablantes); (3) se-medio parece diacrónicamente muy anterior a se-pasivo.»
[Pelegrín Otero, Carlos: “Pronombres reflexivos y recíprocos”. En: Bosque, Ignacio / Demonte, Violeta (eds.): Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid: Real Academia Española / Espasa Calpe. 1999, vol. 1, § 23.3.2.3]
Textos y contextos
se ven ...
«El borde oriental del collado es ligeramente más alto que el que hemos alcanzado. Cruzar la meseta, cubierta de espesos jarales sin un solo árbol, por un caminillo que serpentea entre los matorrales, rodea otro lanchar y, finalmente, hace una curva hacia la izquierda, dando vista a la vertiente oriental. Muy cerca, prácticamente a la altura del collado, se ve la torre de la iglesia del convento de San Antonio, dominada por las agudas cresterías del Cancho Gordo. Abajo se divisa la Dehesa de Roblellano, con su variada vegetación, y un poco más lejos se ven las casas de La Cabrera, distantes casi 3 kilómetros.»
«La panorámica es impresionante. Allí, a lo lejos, detrás del gran puente, se ven las casas de Allemont.»
«Ya tengo quejas del vecindario. Me dicen que se pasan la noche despiertas y que desde las casas se ven las luces, andar de un lau p'al otro, como ánimas en pena. Esta noche, si quieren aprovecharla bien, cuiden de no dejar encender fósforos a los paisanos. ¿Entendido?»
«Las casas tienen grandes balcones, muy volados o salientes, como en muchas ciudades de Andalucía. Estos balcones están llenos de enormes macetas, en que no sólo crecen flores, sino también árboles frutales y otras corpulentas plantas, entre cuyas verdes hojas cantan su presente desdicha y sus pasados amores millares de pájaros prisioneros. Sobre las puertas de las casas se ven muchos más escudos heráldicos que muestras y rótulos de tiendas. Todo esto me recuerda algunos barrios de Valladolid y de Segovia.»
«En las casas se ven a menudo balcones floridos; la hiedra, el polígono y la madreselva forman un verde marco a las ventanas.»
«La arquitectura religiosa de Quito es la que conserva más rasgos del arte mudéjar, tal vez como no lo vemos en ninguna otra ciudad americana. Las mismas fachadas de las iglesias se ven animadas con lacerías árabes de múltiples formas, como las del Sagrario y San Agustín, lacerías que vemos ornamentando, además del mobiliario eclesiástico, puertas y ventanas, como las del convento de la Merced y la Capilla del Arco de la Reina.»
«Las zonas próximas a las montañas se ven ocupadas por un número muy crecido de lagos de todos tamaños, destacando por sus grandes dimensiones el de Buenos Aires, Viedma y Argentino.»
a ...[acusativo de persona plural] se los ve ...
«A los aborígenes de Tartagal se los ve deambular por las calles. Algunos venden artesanías y otros buscan changas mientras las mujeres y sus hijos tocan las puertas de las casas pidiendo comida. Pero Emilio Ovando está contento: UNICEF acaba de aprobar un proyecto creado por este hombre de 49 años para ayudar a niños aborígenes de entre 45 días y 5 años.»
«Este puede ser un punto comprensible, hasta aceptable en aquellos casos en que se debe realizar la terminación mediante un yeso o colocando cerámicas, tareas que son especificas de colocadores o yeseros. Pero lo que no se termina de comprender es debido a que extraño o añejo tratado, arreglo, contrato, acuerdo tacito; los instaladores no pueden realizar la cobertura completa de sus cañerías, porque ademas, suelen dejar los escombros generados al embutir las instalaciones tirados por doquier, recayendo la limpieza sobre los abnegados ayudantes de albañilería, quienes constantemente se los ve barriendo los pasillos, juntando los escombros, alcanzando baldes con mezcla, descargando materiales de gremios diversos.»
«Labran sus sueños como dioses. Hombres en el acto de la creación, en su presencia más pura y evidente, engendran como demiurgos. A pueblos enteros se los ve amasar sueños y vigilias de milenios; realidades con deseos, terrores y esperanzas, barro original al que dan el soplo de la vida con el fuego robado, rescatado.»
«Llegan Borja y Jacinta. Vienen contentos, se los ve casi siempre así. Temo que Borja tenga alguna intención escondida. Me rehuye cada vez que le hablo de la vuelta a Chile. Nos ofrecen un ron. Lo aceptamos contentas. Mientras esperamos, le hago una última pregunta a Violeta.»
«El sobre de mi vecino venía escrito a máquina y traía un membrete tedioso, de banco o de oficina, no alcancé a verlo bien. Pero el nombre sí. Daniel Rueda. Que no es extranjero lo sabía, porque le he oído a veces discutir con la mujer-objeto. Discuten por cuestiones de dinero sobre todo. Porque ella gasta mucho. Otras conversaciones que he pescado entre los dos, aunque la verdad es que se los ve poco juntos, versan sobre crucigramas, pasatiempo en el que ella se enfrasca con mucho ahínco.»
«De Santiago tomamos el camino para Orense. La tarde es sofocante. Aldeanos y aldeanas se los ve tendidos en los prados, algunos boca abajo, lo que da la impresión de que estuvieran muertos. Marchamos a toda velocidad. El único pueblo grande que pasamos es Lalín.»
algo se ve desde ...
«¿Qué es eso de irracionales? ¿Acaso los hombres tenéis verdadera razón? ¡La razón es una sola, y ésa no se ve desde la Tierra!»
«Este monte se ve desde levante a mediodía vestido de viñas; desde poniente a tramontana, de bosques con fieras.»
«Todo es distinto si se ve desde aquí.»
«En una de sus cartas testifica que el Olympo se ve desde Constantinopla cubierto de nieve.»
«Desde Palma parten tres vías férreas: una que la comunica con Sóller, otra con Felanitx y una tercera que va a Manacor y La Pobla con un ramal a Artá. Menorca se ve desde Mallorca (35 km.).»
«Si se echa agua, la moneda se ve desde el punto A, y como ni la moneda ni el ojo han variado de posición, si se hace visible es porque el rayo rectilíneo.»
«En ellos hay también lugares inútiles, como son la parte mayor de las sierras, que son formadas o de arenas o de peñasquerías, y otras muchas minadas de ratas, zorros, zorrinos, quirquinchos, y de otros animales, que ni aun a pie puede en ellos andarse. Otros que por su naturaleza son estériles, y esto se ve desde Chadileubu con más frecuencia hasta salir de los montes.»
«Supongamos, por último, que las altas mareas suben a 7 metros sobre el nivel de la baja mar. Pues el artificio se ve desde luego.»
«La mala policía de Roma se ve desde luego en la suciedad de sus plazas y calles.»
«Algún Cristo se ve desde este sitio, llamando en nuestra ayuda a los anteojos.»
«Cuando el mundo se ve desde la cuna, flores se hallan en él, pero no espinas.»
se le [acusativo masculino persona ] ve ...
«Al serrano casado se le ve ahorrativo pero al joven tan dispendioso como el migrante costeño.»
«El hombre que come tranquilamente una pizza acompañada de una austera botella de agua mineral es Lluís Reverter. En tiempos nada lejanos tuvo mucho poder figurando poco; ahora, alejado de la hoguera de las vanidades, se le ve tranquilo y relajado, sin añoranza de los apretones de manos y de los saludos interesados.»
«El primer asalto del combate electoral no ha dado mucho de sí. Felipe González lidió en Madrid. Cuesta arriba. Tendrá que ir con cuidado. Las metáforas las carga el diablo y esa advertencia suya de que quien vaya a por él se encontrará con un muro, es de las que pueden rebotarle. Los muros tienen mala prensa. González, en todo caso, habla con la convicción de siempre. No se le ve arrugado, a pesar de que hace poco volvieron a circular rumores sobre su estado de ánimo.»
«Claudio Fermín, quien ya ha sido buen candidato presidencial, es el más conocido entre los aspirantes a Miraflores, pero su atractivo está asociado con el de Pérez y un divorcio con éste puede producirle castigos, un acuerdo con el CEN adeco presume una 'claudicación' peligrosa. Al caudillo Luis Alfaro no se le ve como candidato sino como gran organizador político, como principal figura detrás del trono; por el mismo camino pero más clandestina va la imagen de Lewis Pérez.»
«Lo cierto es que al hombre de la "zorra" se le ve preocupado, quizá porque no llega trabajo. Los viejos clientes no compran ya mercados abundantes.»
«Al toro se le ve venir, el toro te avisa, el hombre no. Es más fácil domar a un toro que a un hombre. Los dolores del corazón son bastante peores que los de una cornada. El dolor físico se pasa, pero el dolor psíquico permanece.»
se le(s) [dativo] ven los ...
se le(s) [dativo] ven las ...
«En medio de la selva amazónica, remando por zonas pantanosas viendo con la linterna que estábamos rodeados de caimanes, ya que se les ven los ojos rojos.»
«Le encanta un programa de Discovery Health que se llama «Baby Story», y también los animalitos de plástico a los que se les ven los órganos por dentro.»
«Parecen tontos y se ríen sin razón alguna. Se les ven los ojos rojos e irritados. Tienen dificultad con la memoria.»
«Hoy las muchachas no tienen ningún encanto. ¡Si se les ven los huesos! Hasta deben pinchar en la cama”, comenta con tristeza un viejo campesino.»
«Es la época en la que las vacas se dan un festín de hierba, aunque en esta época aún se les ven las costillas, consecuencia de ocho meses largos sin vegetación que hacen morir a muchas de ellas y que dejan a las supervivientes anoréxicas perdidas.»
«Al santo de Pasqual Maragall se le ve la peana de la ambición por el exceso de flores y de diplomacia -¿por qué no lo mandan de embajador a La Habana?, y ¿Aleix Vidal-Quadras, otro amigo de Jorge Mas Canosa y de la fundación? Habrá tortas para ir de embajador a La Habana ahora que hay que imponer algo de sosiego en esta tan crispada relación.»
«Pues yo os digo que la sentencia tiene que ser favorable. A los seguidores de don Felipe no se les ve el pelo.»
«Y ahí es casi peor porque se les ven las caras y luego todo el mundo les reconoce por la calle.»
«Los jugadores usan las medias tan altas, que no se les ven las piernas.»
«Ya has visto a los transparentes: se les ven las ideas y no son precisamente amables.»
«A las estrellas de purpurina se les ven las tripas de poliuretano, las cintas rojas se están deshilachando por las puntas, las chinchetas han cedido.»
«Gordas o flacas que nunca se esmeraron en un gimnasio, se les ven las raíces descoloridas de tintura barata: les importa un bledo lo que piensen de ellas.»
se le(s) [dativo] ve los ...
se le(s) [dativo] ve las ...
«Lo raro es que siempre aparecen como flotando y no se les ve los pies.»
«Se les ve los calcetines rotos.»
«Se le ve los colores del plumaje del cuello que indican posiblemente que es el macho.»
«Os explico: el bicho negro es un murciélago, el gris un ratón. Hay dos bichos verdes; al que se le ve los ojos es una rana.»
«Lástima que ha salido el pajarillo un poco oscuro y no se le ve los ojillos.»
«Se les ve las ganas de jugar.»
«Se les ve las cicatrices.»
«Se les ve las venas.»
«Se les ve las caras de concentración.»
«A estos filtrantes se les ve las varillas de acero sobresalir de su interior.»
«Se les ve las malas intenciones.»
«No se les ve las caras.»
«Se les ve las ganas de triunfar.»