Teufel los |
© Justo Fernández López – www.hispanoteca.eu |
ARCHIVO DE CONSULTAS |
¿Podría darme las opciones de traducción de la frase subrayada en el contexto? Se refiere a la llegada de huracán Katrina a Nueva Orleáns: "Schönes Wetter, alles Prima. Und plötzlich ist der Teufel los. Unheimlich". En Pons aparece "menudo jaleo", pero no me parece la traducción adecuada para este caso.
A la locución idiomática das ist/war der Teufel los corresponden en español varias expresiones que según se trata de una situación provocada por seres humanos en sus relaciones sociales o por fenómenos de fuerza mayor. En el primer caso se trata de disputas, peleas, follones, jaleos, peloteras, etc.; en el segundo caso el Teufel los se refiere al caos provocado por catástrofes, desastres, etc. En el primer caso, la acción se expresa mediante el verbo armarse (se armó un(a)...), que corresponde al alemán entstehen; en el segundo, el verbo es sobrevenir (de repente sobrevino un...). En el caso del huracán Katrina, se trata de una catástrofe natural que siembra el caos.
Plötzlich ist der Teufel los
Schönes Wetter, alles Prima. Und plötzlich ist der Teufel los. Unheimlich!
Hacía un tiempo espléndido, todo era fantástico. Y de repente sobrevino la catástrofe. ¡De pánico!
in... war der Teufel los
SE ARMÓ
una disputa / una riña / una pelea / una lucha / un follón
se armó el follón padre
menudo jaleo se armó
se armó la de San Quintín
se armó una pelotera
se armó el desbarajuste padre
in... war der Teufel los
SOBREVINO / SOBREVINO
el caos / el descontrol / el desastre / la catástrofe
sobrevino el caos
en... reinaba el caos
situación caótica en...
se produjo una catástrofe
sobrevino la catástrofe
se produjo el desastre
sobrevino el desastre
sobrevino el cataclismo
sobrevino el caos
sobrevino la hecatombe
●
jaleo.
1. m. Acción y efecto de jalear (de ¡hala!, voz expresiva).
2. m. Cierto baile popular andaluz.
3. m. Tonada y coplas de este baile.
4. m. coloq. Diversión bulliciosa.
5. m. coloq. Alboroto, tumulto, pendencia.
6. m. coloq. Confusión, desorden.
7. m. And. Ojeo de la caza.
●
«desorden | barullo | berenjenal | caos | confusión | embrollo | enredo | entrevero | lío | maraña | revoltijo
el desorden o barullo es la falta de oreden las cosas o personas; por analogía con los paquetes de ropas es llamado también lío; el revoltijo es un conjunto de cosas desordenadas; la confusión o entrevero (en América) es peor, es el revoltijo en donde se pierde; el caos es el estado máximo de confusión; el enredeo es confusión conseguida mediante mentiras; el embrollo es el enredo disfrazado; la maraña es un enredo que persigue como fin deshacer algo; el berenjenal es un negocio enredado y dificultoso.»
[Albaigès, Josep M.: Diccionario de palabras afines – con explicación de su significado preciso. Madrid: Espasa-Calpe, 2001, p. 262]
●
«griterío | algarabía | algazara | bulla | bullicio | jaleo | jarana | vocerío | zambra
El griterío o vocerío es confusión de voces altas y desentonadas; el bullicio es el ruido que forman las personas; se llama también zambra, especialmente protagonizada por gitanos; la bulla es bullicio acompañado de griterío; la algarabía es el griterío confuso de varias personas que hablan a un tiempo; cuando es alegre, se llama algazara; la jarana o jaleo es diversión bulliciosa y alborotada.» [o. cit., p. 393]
●
«hecatombe | carnicería | escabechina | exterminio | matanza
Una hecatombe es una gran mortandad de personas; una carnicería es un ‘destrozo o mortandad de gente causada por la guerra o una catástrofe’, especialmente cuando hay trituramiento de seres humanos; la matanza es la mortandad en combate; el exterminio es la mortandad total; la escabechina es un gran destrozo, se usa figuradamente para referirse a los muchos suspensos en un examen.» [o. cit., p. 402]
●
«tumulto | bronca | desbarajuste | desbarahúste | follón | gresca | jarana | marimorena | trifulca | zafarrancho | zipizape
Un tumulto, desbarajuste, desbarahúste o zafarrancho es una confusión o desorden ruidosos; una trifulca o marimorena es una riña o disputa fuerte; una bronca es una trifulca ruidosa; el follón es una bronca por disputa; un zipizape es una riña con golpes; la gresca o jarana es la bulla y algazara en una diversión.» [o. cit., p. 746]
Locuciones con
ist/war der Teufel los
da war der Teufel los
ahí (allí, aquí) fue ella
allí se armó la gorda
aquí fue ello
menudo lío se armó
menudo jaleo se armó
se armaron las de Caín
se armó el desbarajuste padre
se armó la de San Quintín
se armó la de Troya
se armó la marimorena
se armó un alboroto
se armó un barullo
se armó un cacao
se armó un follón
se armó un jaleo que no veas
se armó un lío de mil demonios
se armó un jaleo de mil demonios
se armó un revuelo de mis demonios
se armó un revuelo
se armó un revuelo de mil demonios
¡buena se armó!
¡menudo barullo se armó!
¡menudo follón se armó!
y se armó la de Dios es Cristo
y se armó un lío de mil demonios
da wird der Teufel los sein
¡la que se va a armar!
¡se va a armar buena!
zu Haus ist der Teufel los
en casa es el follón padre
da ist der Teufel los
se ha armado un cisco de mil demonios
ahí anda el diablo suelto
ahí hay una de todos los diablos
ahí el diablo anda suelto
menudo lío que hay ahí
menudo jaleo que hay ahí
jetzt ist der Teufel los
he hurgado en un avispero
hier ist aber der Teufel los!
¿qué relajo es este?
¡menudo relajo hay aquí!
¡esto es un relajo!