Ucraniano o ucranio |
© Justo Fernández López – www.hispanoteca.eu |
ARCHIVO DE CONSULTAS |
En las retransmisiones de los partidos de fútbol de la selección de Ucrania en el mundial de Alemania, los reporteros hablaban unas veces de los jugadores ucranios y otras de los jugadores ucranianos. ¿Cuál de las dos formas es la correcta?
Según el DPD de la RAE, recomienda la forma ucraniano como el gentilicio usado de forma mayoritaria en todo el ámbito hispano para referirse a los habitantes de Ucrania y a su idioma. Pero admite también el uso de la forma ucranio como gentilicio y como adjetivo para denominar el idioma de Ucrania.
Para el Libro de Estilo de El País: «El gentilicio que debe emplearse es ‘ucranio’, y no ‘ucraniano’». Mientras que para el Departamento de Español Urgente de la Agencia EFE: ucraniano es preferible a ucranio.
Citas
«ucraniano -na.
‘De Ucrania’. Esta es la forma inicialmente usada como gentilicio de este país europeo y sigue siendo mayoritaria en todo el ámbito hispánico; es, por ello, la forma recomendada:
«Dos días después se apareció una ucraniana convertida en mi tía para quedarse con la casa» (Menéndez Muerte [Cuba 2002]);
también se admite la forma ucranio:
«Los contrabandistas ucranios cargaban el avión en un aeropuerto de Yugoslavia» (País [Esp.] 16.4.97).
Lo mismo cabe decir sobre el nombre del idioma: ucraniano y ucranio.»
[RAE: Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana, 2005, p. 656]
●
«Ucrania.
República antigua Unión Soviética. El adjetivo correspondiente es ucraniano. También, menos usado, ucranio.»
[Seco, Manuel: Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española. Madrid: Espasa-Calpe, 101998, p. 443]
●
«Ucrania.
El gentilicio que debe emplearse es ‘ucranio’, y no ‘ucraniano’.»
[EL PAÍS. Libro de estilo. Madrid: Ediciones El País, 1990, p. 389]
●
«ucraniano:
Natural de Ucrania. Preferible a ucranio.»
[Departamento de Español Urgente de la Agencia EFE]