|
Sein - Wendungen mit estar Locuciones con estar © Justo Fernández López Gramática alemana para hispanohablantes
|
Wendungen mit ESTAR
así están las cosas
dies ist der Stand der Dinge
¡basta, sí! ¡ya está bien!
jetzt ist aber genug!
jetzt reicht’s!
bueno, esto ya está
gut, da hätten wir es
gut, geschafft!
¡cómo está el chico!
er ist zum Anbeißen!
er macht mich an!
cuarto de estar
Wohnzimmer
está que arde
está que trina
está que rabia
está que se sube por las paredes
está que echa chispas
er kocht vor Wut
el chico está todavía muy verde
der Junge ist noch sehr unerfahren
er ist noch grün hinter den Ohren
el niño está hoy imposible
das ist Kind ist heute nicht zu ertragen
el vestido te está muy bien
das Kleid steht dir sehr gut
eso está de tu mano
du muss wissen, wo du es hingetan hast
eso está muy verde todavía
das ist noch nicht spruchreif
eso está por ver
da bin ich aber gespannt
da muss man noch abwarten
eso no está mal
ist nicht schlecht
está a la vista del público
jeder kann es sehen
está bien
schon gut
ist in Ordnung
¡ya está bien!
es reicht aber!
[Speise] está diciendo comedme
das schaut aber lecker aus
está escribe que escribe todo el día
er schreibt den ganzen Tag
está que arde
está que bufa
está que rabia
er kocht vor Wut
está que bota
er kocht vor Wut
está que trina
está que bufa
er ist ganz wütend
er ist fuchsteufelswild
está todo de tu mano
du hast alles aufgeräumt
¿estamos?
kapiert? / verstanden?
estamos apañados
estás apañado
wir sitzen in der Patsche
wir sind aufgeschmissen
¿estamos aquí o en Flandes?
das kannst du deiner Großmutter erzählen
estamos de obra
estamos de pintores
wir bauen um
wir malen die Wohnung
están a punto de dar las doce
es ist kurz vor zwölf
¡están verdes!
die Trauben sind mir zu sauer
estando como están las cosas
tal como están las cosas
und so, wie die Dinge liegen,
estar cruzado de brazos
Daumen drehen
estar a dos dedos de la muerte
in unmittelbarer Todesgefahr schweben
estar a dos velas
arm wie eine Kirchenmaus sein
estar a la altura del betún
auf einem äußerst niedrigen Niveau stehen
estar a la mira
auf der Lauer stehen
aufpassen
estar a matar
sich nicht riechen können
estar a medios pelos
beschwipst sein
estar a oscuras
im Dunkel sitzen
estar a partir un piñón con alguien
dicke Freunde sein
unzertrennlich sein
estar a sus anchas
nach Herzenslust schalten und walten können
in seinem Element sein
sich (sau)wohl fühlen
estar a sus anchas
aquí estoy a mis anchas
sich behaglich fühlen
ich fühle mich sehr wohl hier
estar a tres dobles y un repique
aus dem letzten Loch pfeifen
estar al caer
bald kommen werden
bald erscheinen werden
estar al cabo de la calle
im Bilde sein
estar al hablar con
verbunden sein mit [Telefon]
estar al quite
einsatzbereit sein
sprungbereit sein
estar al rojo vivo
in Weißglut kommen
estar alerta
auf dem Quivive sein
wach sein
estar alumbrado
beschwipst sein
estar apagado
nicht auf dem Damm sein
estar asado
(vor lauter) nicht mehr ein noch aus wissen
estar azorado
aufgeregt sein
Lampenfieber haben
estar bajo férula de alguien
unter jemandes Fuchtel stehen
estar canela
lecker sein
estar cañón [Person]
großartig aussehen [Person]
estar chalado
eine Meise haben
einen Dachschaden haben
estar chocho
als und senil sein
estar como un dado
sehr verheißungsvoll aussehen
estar como una cecina
spindeldürr sein
estar como una espátula
spindeldür sein
estar como unas castañuelas
munter wie ein Fisch im Wasser sein
estar con el agua hasta el cuello
das Wasser bis zum Hals stehen haben
estar con el aguar al cuello
das Wasser bis zum Hals haben
estar con el pie en el estribo
auf dem Sprung sein
estar con la barriga en la boca
hochschwanger sein
estar con la mosca detrás de la oreja
mißtrauisch sein
estar con los angelitos
nicht bei der Sache sein
estar contento como unas Pascuas
sich wie ein Kind freuen
sich wie ein Schneekönig freuen
estar cosido a las faldas de su mujer
ein Pantoffelheld sein
estar criado entre algodones
verhätschelt erzogen sein
estar de algo hasta las narices
estar de alguien hasta las narices
estar de algo hasta la coronilla
estar de alguien hasta la coronilla
estar de algo hasta el gorro
estar de alguien hasta el gorro
estar de algo hasta el moño
estar de alguien hasta el moño
estar de algo hasta el último pelo
estar de alguien hasta el último pelo
die Nase voll haben von etwas
zum Hals heraushängen
estar de centinela
auf der Lauer sein
estar de enhorabuena
beglückwünschen werden können
estar de fiesta
guter Dinge sein
estar de gaita
gut gelaunt und fröhlich sein
estar de goma
einen Kater haben
estar de mal humor
schlechtgelaunt sein
estar de mal talante
schlechter Laune sein
verärgert sein
estar de mala leche
eine Saulaune haben
estar de manga
unter einer Decke stecken
estar de más [Person]
überflüssig sein
estar de más + infinitivo
sich erübrigen zu + Infinitiv
estar de más
überflüssig sein
estar de mírame y no me toques
empfindlich wie eine Mimose sein
estar de moda
in sein / aktuell sein
en vogue sein
estar de suerte
eine Glückssträhne (im Spiel) haben
estar de trampas hasta la coronilla
total verschuldet sein
estar de turno
an der Reihe sein
Schicht haben [Klinik]
estar de vuelta de muchas cosas
den Glauben an manche Sachen verloren haben
estar despistado como un pulpo en un garaje
ganz zerstreut sein
estar empollado
gut eingepaukt, eingebimst sein
estar en antecedentes
im Bilde sein
estar en astillero
hervorragend miteinander auskommen
estar en Babia
nicht bei der Sache sein
zerstreut sein
(geistig) abwesend sein
estar en Belén
geistesabwesend sein
verdattert sein
estar en canas
hinter schwedischen Gardinen sitzen
estar en chirona
im Gefängnis sein
estar en ciernes
noch am Anfang stehen
ein Anfänger sein
estar en el aire
in der Luft hängen
ungewiss sein
estar en el arbolillo
auf der Palme sein
estar en el asfalto
auf der Straße liegen
arbeitslos sein
estar en el banco de la paciencia
eine Geduldsprobe bestehen müssen
das Opferlamm sein
estar en el filo de la navaja
auf des Messers Schneide stehen
estar en estado embrionario
mit einem Plan noch in den Kinderschuhen stecken
estar en grande
sehr glücklich sein
sehr vergnügt sein
estar en la espina
spindeldürr sein
estar en la gloria
sorglos und zufrieden leben
estar en la higuera
estar en el limbo
estar en la luna
geistesabwesend sein
geistig abwesend sein
auf der Leitung sein
dösen
estar en las últimas
estar dando las últimas
in den letzten Zügen liegen
estar en mantillas
noch in den Kinderschuhen stecken
noch nicht ganz trocken hinter den Ohren sein
estar en punto de solfa
kunstgerecht gemacht sein
estar en siete sueños
im tiefsten Schlummer liegen
estar en su ambiente
in seinem Element sein
estar en su cancha
in seinem Element sein
estar en su propia salsa
in seinem Element sein
estar en todo
sich immer um alles kümmern
estar en vela
wachen (in der Nacht)
estar enamorado hasta los hígados
sterblich verliebt sein
estar entre dos albas
angetrunken sein
estar entre la espada y la pared
in die Enge getrieben sein
in der Klemme sitzen
das Messer an der Kehle haben
estar fenómeno
großartig sein
schmecken
estar finolis
pikobello angezogen sein
estar frito
in der Tinte sitzen
sich ganz schön blamiert haben
estar fuera de sí
außer sich sein
estar harto de + sustantivo
bis an den Hals satt haben
estar hasta la coronilla
die Nase voll haben
estar hecha un adefesio
wie eine Vogelscheuche herumlaufen
estar hecho migas
hundemüde und kaputt sein
estar hecho polvo
todmüde und abgerackert sein
estar hecho polvo
estar baldado
estar molido
(wie) gerädert sein
estar hecho un eccehomo
jämmerlich (wie das Leiden Christi) aussehen
estar hecho un fardel
liederlich herumlaufen
estar hecho un rollo de manteca
vor Gesundheit strotzen
estar hecho un zorro
total fertig sein
estar hecho una carraca
ein Klappergreis sein
estar hecho una chancla
alt und gebrechlich sein
estar hecho una cuba
sternhagelvoll sein
voll wie eine Haubitze sein
estar hecho una madalena
estar hecho un mar de lágrimas
wie ein Schlosshund heulen
estar in extremis
in den letzten Zügen liegen
estar mal de fondos / estar mal de dinero
schlecht bei Kasse sein
knapp bei Kasse sein
estar mano sobre mano
Finger drehen
estar metido hasta los codos en deudas
bis an den Hals in Schulden stecken
estar negro / agobiado / desesperado de trabajo
ich bin mit Arbeit überhäuft
estar ojo avizor
auf der Hut sein
estar para algo
zu etwas aufgelegt sein
estar para el arrastre
total erledigt sein
total erschöpft sein
estar para el arrastre
estar molido
estar hecho polvo
gerädert sein [müde]
schrottreif sein
zum alten Eisen gehören
estar patas arriba [Lebewesen]
mausetot sein
estar patas arriba [vivienda]
alles durcheinander sein [in der Wohnung]
estar pez
keine Ahnung haben
estar por alquien
auf jemanden stehen
estar rascándose la panza
(da sitzen und) Däumchen drehen
estar siempre a lo mejor
sich die Rosinen aus dem Kuchen herauspicken
estar sin un cuarto
keinen Pfennig besitzen
abgebrannt sein
estar sobre ascuas
auf glühenden Kohlen sitzen
estar sobre aviso
auf der Hut sein
estar sus glorias
im siebenten Himmel sein
estar trompa
betrunken sein
estaría bien (que)
gut wäre es, (wenn)
estaría bien que ahora [ironisch]
das hätte uns noch gefehlt, dass jetzt ...
¡estaría bueno!
das wäre noch schöner! das hätte noch gefehlt!
estarse con los brazos cruzados
mit verschränkten Armen müßig dastehen
estás muy desconocido
du bist nicht mehr zu erkennen
¡estás tú fresco!
¡estás tú bueno!
denkst du!
du bist mir vielleicht einer
estáte con cuidado / ándate con cuidado
sei vorsichtig
estáte tú pendiente del niño
pass du auf das Kind auf
estoy a medio terminar mi tesis
ich bin bald mit der Dissertation fertig
estoy de vuelta de muchas cosas
ich habe viele Enttäuschungen erlebt
estoy pendiente de las noticias de la radio
ich warte auf die Radionachrichten
estoy que no puedo más
ich kann nicht mehr
estoy que no veas
du kannst dir nicht vorstellen, wie wütend ich bin
estuve en un tris de + infinitivo
beinahe hätte ich + Partizip II
estuve fatal en el examen
war der Prüfung war ich total auf der Leitung
estuvo a punto de + infinitivo
beinahe hätte er + Infinitiv
hay que estar a lo que venga
man muss es nehmen, wie es kommt
hay que estar sobre sí
man muss sich beherrschen können
hoy estoy de turno en el hospital
heute habe ich in der Klinik Schicht
la cosa está que arde
es herrscht eine angespannte Stimmung
la lección está todavía muy verde
wir können diese Lektion noch nicht abhacken
la máquina está en buen uso
die Maschine funktioniert noch sehr gut
¿lo estás viendo? haberme hecho caso
siehst du! du hättest auf mich hören sollen
los precios están por las nubes
die Preise sind außerordentlich hoch
los precios están por los suelos
die Preise sind sehr niedrig
ni son todos los que están, ni están todos los que son
nicht alle, die hier sind, gehören dazu, und
viele, die dazu gehören, sind nicht anwesend
ni está a lo que debería estar
er ist nicht bei der Sache
no está el horno para bollos
jetzt ist nicht der richtige Augenblick dafür
no está en sí
er ist nicht bei Sinnen
no estoy para bromas
no está para bromas
ich bin heute nicht zum Scherzen aufgelegt
no me estoy chupando el dedo
ich bin nicht von gestern
¡qué burro está hecho!
ein schöner Dummkopf ist er!
¡qué médico está hecho el tío!
er ist aber ein berühmter Arzt geworden
te está bien empleado
os está bien empleado
es geschieht dir recht
es geschieht euch recht
todo está de mi mano
ich habe alles im Griff
tú aquí estás de más
tú aquí estás de sobra
du bist hier überflüssig
du bist hier fehl am Platz
¡ya está!
fertig!
da hätten wir es!
ya está bien de + infinitivo
jetzt ist aber Schluss mit dem ...
¡ya está bien de quejas!
jetzt ist aber genug der Klage!
¡ya está bien!
jetzt ist aber genug! / jetzt reicht’s!
ya está bien
jetzt geht’s
es reicht
jetzt stimmt’s
¡ya estoy!
ich bin bereit
ich bin fertig
ya estoy
ich habe (schon) verstanden
Wendungen mit ESTAR QUE + presente de indicativo
Está que trina.
Er ist völlig außer sich.
Está que bota.
Er ist völlig außer sich.
Está que bufa.
Er ist außer sich vor Wut.
Está que brama.
Er ist außer sich vor Wut.
Está que echa chispas.
Er ist fuchsteufelswild.
Está que echa centellas.
Er ist fuchsteufelswild.
Está enamorado de ella y está que no vive.
Er hat sich in sie verliebt und ist ganz weg von ihr.
Está que no cabe en el pellejo de alegría.
Er ist außer sich vor Freude.
Está que no cabe en el pellejo de orgullo.
Er ist außer sich vor Stolz.
Está que se le puede ahogar con un cabello.
Er schwebt in Todesangst.
Impressum | Datenschutzerklärung und Cookies
Copyright © 1999-2018 Hispanoteca - Alle Rechte vorbehalten