WENDUNGEN MIT ESTAR

Locuciones con estar

© Justo Fernández López


 

Wendungen mit ESTAR

 

así están las cosas

dies ist der Stand der Dinge

¡basta, sí! ¡ya está bien!

jetzt ist aber genug!

jetzt reicht’s!

bueno, esto ya está

gut, da hätten wir es

gut, geschafft!

¡cómo está el chico!

er ist zum Anbeißen!

er macht mich an!

cuarto de estar

Wohnzimmer

está que arde

está que trina

está que rabia

está que se sube por las paredes

está que echa chispas

er kocht vor Wut

el chico está todavía muy verde

der Junge ist noch sehr unerfahren

er ist noch grün hinter den Ohren

el niño está hoy imposible

das ist Kind ist heute nicht zu ertragen

el vestido te está muy bien

das Kleid steht dir sehr gut

eso está de tu mano

du muss wissen, wo du es hingetan hast

eso está muy verde todavía

das ist noch nicht spruchreif

eso está por ver

da bin ich aber gespannt

da muss man noch abwarten

eso no está mal

ist nicht schlecht

está a la vista del público

jeder kann es sehen

está bien

schon gut

ist in Ordnung

¡ya está bien!

es reicht aber!

[Speise] está diciendo comedme

das schaut aber lecker aus

está escribe que escribe todo el día

er schreibt den ganzen Tag

está que arde

está que bufa

está que rabia

er kocht vor Wut

está que bota

er kocht vor Wut

está que trina

está que bufa

er ist ganz wütend

er ist fuchsteufelswild

está todo de tu mano

du hast alles aufgeräumt

¿estamos?

kapiert? / verstanden?

estamos apañados

estás apañado

wir sitzen in der Patsche

wir sind aufgeschmissen

¿estamos aquí o en Flandes?

das kannst du deiner Großmutter erzählen

estamos de obra

estamos de pintores

wir bauen um

wir malen die Wohnung

están a punto de dar las doce

es ist kurz vor zwölf

¡están verdes!

die Trauben sind mir zu sauer

estando como están las cosas

tal como están las cosas

und so, wie die Dinge liegen,

estar  cruzado de brazos

Daumen drehen

estar a dos dedos de la muerte

in unmittelbarer Todesgefahr schweben

estar a dos velas

arm wie eine Kirchenmaus sein

estar a la altura del betún

auf einem äußerst niedrigen Niveau stehen

estar a la mira

auf der Lauer stehen

aufpassen

estar a matar

sich nicht riechen können

estar a medios pelos

beschwipst sein

estar a oscuras

im Dunkel sitzen

estar a partir un piñón con alguien

dicke Freunde sein

unzertrennlich sein

estar a sus anchas

nach Herzenslust schalten und walten können

in seinem Element sein

sich (sau)wohl fühlen

estar a sus anchas

aquí estoy a mis anchas

sich behaglich fühlen

ich fühle mich sehr wohl hier

estar a tres dobles y un repique

aus dem letzten Loch pfeifen

estar al caer

bald kommen werden

bald erscheinen werden

estar al cabo de la calle

im Bilde sein

estar al hablar con

verbunden sein mit [Telefon]

estar al quite

einsatzbereit sein

sprungbereit sein

estar al rojo vivo

in Weißglut kommen

estar alerta

auf dem Quivive sein

wach sein

estar alumbrado

beschwipst sein

estar apagado

nicht auf dem Damm sein

estar asado

(vor lauter) nicht mehr ein noch aus wissen

estar azorado

aufgeregt sein

Lampenfieber haben

estar bajo férula de alguien

unter jemandes Fuchtel stehen

estar canela

lecker sein

estar cañón  [Person]

großartig aussehen [Person]

estar chalado

eine Meise haben

einen Dachschaden haben

estar chocho

als und senil sein

estar como un dado

sehr verheißungsvoll aussehen

estar como una cecina

spindeldürr sein

estar como una espátula

spindeldür sein

estar como unas castañuelas

munter wie ein Fisch im Wasser sein

estar con el agua hasta el cuello

das Wasser bis zum Hals stehen haben

estar con el aguar al cuello

das Wasser bis zum Hals haben

estar con el pie en el estribo

auf dem Sprung sein

estar con la barriga en la boca

hochschwanger sein

estar con la mosca detrás de la oreja

mißtrauisch sein

estar con los angelitos

nicht bei der Sache sein

estar contento como unas Pascuas

sich wie ein Kind freuen

sich wie ein Schneekönig freuen

estar cosido a las faldas de su mujer

ein Pantoffelheld sein

estar criado entre algodones

verhätschelt erzogen sein

estar de algo hasta las narices

estar de alguien hasta las narices

estar de algo hasta la coronilla

estar de alguien hasta la coronilla

estar de algo hasta el gorro

estar de alguien hasta el gorro

estar de algo hasta el moño

estar de alguien hasta el moño

estar de algo hasta el último pelo

estar de alguien hasta el último pelo

die Nase voll haben von etwas

zum Hals heraushängen

estar de centinela

auf der Lauer sein

estar de enhorabuena

beglückwünschen werden können

estar de fiesta

guter Dinge sein

estar de gaita

gut gelaunt und fröhlich sein

estar de goma

einen Kater haben

estar de mal humor

schlechtgelaunt sein

estar de mal talante

schlechter Laune sein

verärgert sein

estar de mala leche

eine Saulaune haben

estar de manga

unter einer Decke stecken

estar de más [Person]

überflüssig sein

estar de más + infinitivo

sich erübrigen zu + Infinitiv

estar de más

überflüssig sein

estar de mírame y no me toques

empfindlich wie eine Mimose sein

estar de moda

in sein / aktuell sein

en vogue sein

estar de suerte

eine Glückssträhne (im Spiel) haben

estar de trampas hasta la coronilla

total verschuldet sein

estar de turno

an der Reihe sein

Schicht haben [Klinik]

estar de vuelta de muchas cosas

den Glauben an manche Sachen verloren haben

estar despistado como un pulpo en un garaje

ganz zerstreut sein

estar empollado

gut eingepaukt, eingebimst sein

estar en antecedentes

im Bilde sein

estar en astillero

hervorragend miteinander auskommen

estar en Babia

nicht bei der Sache sein

zerstreut sein

(geistig) abwesend sein

estar en Belén

geistesabwesend sein

verdattert sein

estar en canas

hinter schwedischen Gardinen sitzen

estar en chirona

im Gefängnis sein

estar en ciernes

noch am Anfang stehen

ein Anfänger sein

estar en el aire

in der Luft hängen

ungewiss sein

estar en el arbolillo

auf der Palme sein

estar en el asfalto

auf der Straße liegen

arbeitslos sein

estar en el banco de la paciencia

eine Geduldsprobe bestehen müssen

das Opferlamm sein

estar en el filo de la navaja

auf des Messers Schneide stehen

estar en estado embrionario

mit einem Plan noch in den Kinderschuhen stecken

estar en grande

sehr glücklich sein

sehr vergnügt sein

estar en la espina

spindeldürr sein

estar en la gloria

sorglos und zufrieden leben

estar en la higuera

estar en el limbo

estar en la luna

geistesabwesend sein

geistig abwesend sein

auf der Leitung sein

dösen

estar en las últimas

estar dando las últimas

in den letzten Zügen liegen

estar en mantillas

noch in den Kinderschuhen stecken

noch nicht ganz trocken hinter den Ohren sein

estar en punto de solfa

kunstgerecht gemacht sein

estar en siete sueños

im tiefsten Schlummer liegen

estar en su ambiente

in seinem Element sein

estar en su cancha

in seinem Element sein

estar en su propia salsa

in seinem Element sein

estar en todo

sich immer um alles kümmern

estar en vela

wachen (in der Nacht)

estar enamorado hasta los hígados

sterblich verliebt sein

estar entre dos albas

angetrunken sein

estar entre la espada y la pared

in die Enge getrieben sein

in der Klemme sitzen

das Messer an der Kehle haben

estar fenómeno

großartig sein

schmecken

estar finolis

pikobello angezogen sein

estar frito

in der Tinte sitzen

sich ganz schön blamiert haben

estar fuera de sí

außer sich sein

estar harto de + sustantivo

bis an den Hals satt haben

estar hasta la coronilla

die Nase voll haben

estar hecha un adefesio

wie eine Vogelscheuche herumlaufen

estar hecho migas

hundemüde und kaputt sein

estar hecho polvo

todmüde und abgerackert sein

estar hecho polvo

estar baldado

estar molido

(wie) gerädert sein

estar hecho un eccehomo

jämmerlich (wie das Leiden Christi) aussehen

estar hecho un fardel

liederlich herumlaufen

estar hecho un rollo de manteca

vor Gesundheit strotzen

estar hecho un zorro

total fertig sein

estar hecho una carraca

ein Klappergreis sein

estar hecho una chancla

alt und gebrechlich sein

estar hecho una cuba

sternhagelvoll sein

voll wie eine Haubitze sein

estar hecho una madalena

estar hecho un mar de lágrimas

wie ein Schlosshund heulen

estar in extremis

in den letzten Zügen liegen

estar mal de fondos / estar mal de dinero

schlecht bei Kasse sein

knapp bei Kasse sein

estar mano sobre mano

Finger drehen

estar metido hasta los codos en deudas

bis an den Hals in Schulden stecken

estar negro / agobiado / desesperado de trabajo

ich bin mit Arbeit überhäuft

estar ojo avizor

auf der Hut sein

estar para algo

zu etwas aufgelegt sein

estar para el arrastre

total erledigt sein

total erschöpft sein

estar para el arrastre

estar molido

estar hecho polvo

gerädert sein [müde]

schrottreif sein

zum alten Eisen gehören

estar patas arriba [Lebewesen]

mausetot sein

estar patas arriba [vivienda]

alles durcheinander sein [in der Wohnung]

estar pez

keine Ahnung haben

estar por alquien

auf jemanden stehen

estar rascándose la panza

(da sitzen und) Däumchen drehen

estar siempre a lo mejor

sich die Rosinen aus dem Kuchen herauspicken

estar sin un cuarto

keinen Pfennig besitzen

abgebrannt sein

estar sobre ascuas

auf glühenden Kohlen sitzen

estar sobre aviso

auf der Hut sein

estar sus glorias

im siebenten Himmel sein

estar trompa

betrunken sein

estaría bien (que)

gut wäre es, (wenn)

estaría bien que ahora [ironisch]

das hätte uns noch gefehlt, dass jetzt ...

¡estaría bueno!

das wäre noch schöner! das hätte noch gefehlt!

estarse con los brazos cruzados

mit verschränkten Armen müßig dastehen

estás muy desconocido

du bist nicht mehr zu erkennen

¡estás tú fresco!

¡estás tú bueno!

denkst du!

du bist mir vielleicht einer

estáte con cuidado / ándate con cuidado

sei vorsichtig

estáte tú pendiente del niño

pass du auf das Kind auf

estoy a medio terminar mi tesis

ich bin bald mit der Dissertation fertig

estoy de vuelta de muchas cosas

ich habe viele Enttäuschungen erlebt

estoy pendiente de las noticias de la radio

ich warte auf die Radionachrichten

estoy que no puedo más

ich kann nicht mehr

estoy que no veas

du kannst dir nicht vorstellen, wie wütend ich bin

estuve en un tris de + infinitivo

beinahe hätte ich + Partizip II

estuve fatal en el examen

war der Prüfung war ich total auf der Leitung

estuvo a punto de + infinitivo

beinahe hätte er + Infinitiv

hay que estar a lo que venga

man muss es nehmen, wie es kommt

hay que estar sobre sí

man muss sich beherrschen können

hoy estoy de turno en el hospital

heute habe ich in der Klinik Schicht

la cosa está que arde

es herrscht eine angespannte Stimmung

la lección está todavía muy verde

wir können diese Lektion noch nicht abhacken

la máquina está en buen uso

die Maschine funktioniert noch sehr gut

¿lo estás viendo? haberme hecho caso

siehst du! du hättest auf mich hören sollen

los precios están por las nubes

die Preise sind außerordentlich hoch

los precios están por los suelos

die Preise sind sehr niedrig

ni son todos los que están, ni están todos los que son

nicht alle, die hier sind, gehören dazu, und

viele, die dazu gehören, sind nicht anwesend

ni está a lo que debería estar

er ist nicht bei der Sache

no está el horno para bollos

jetzt ist nicht der richtige Augenblick dafür

no está en sí

er ist nicht bei Sinnen

no estoy para bromas

no está para bromas

ich bin heute nicht zum Scherzen aufgelegt

no me estoy chupando el dedo

ich bin nicht von gestern

¡qué burro está hecho!

ein schöner Dummkopf ist er!

¡qué médico está hecho el tío!

er ist aber ein berühmter Arzt geworden

te está bien empleado

os está bien empleado

es geschieht dir recht

es geschieht euch recht

todo está de mi mano

ich habe alles im Griff

tú aquí estás de más

tú aquí estás de sobra

du bist hier überflüssig

du bist hier fehl am Platz

¡ya está!

fertig!

da hätten wir es!

ya está bien de + infinitivo

jetzt ist aber Schluss mit dem ...

¡ya está bien de quejas!

jetzt ist aber genug der Klage!

¡ya está bien!

jetzt ist aber genug! / jetzt reicht’s!

ya está bien

jetzt geht’s

es reicht

jetzt stimmt’s

¡ya estoy!

ich bin bereit

ich bin fertig

ya estoy

ich habe (schon) verstanden

 

Wendungen mit ESTAR QUE + presente de indicativo

                                                                                    

Está que trina.

Er ist völlig außer sich.

Está que bota.

Er ist völlig außer sich.

Está que bufa.

Er ist außer sich vor Wut.

Está que brama.

Er ist außer sich vor Wut.

Está que echa chispas.

Er ist fuchsteufelswild.

Está que echa centellas.

Er ist fuchsteufelswild.

Está enamorado de ella y está que no vive.

Er hat sich in sie verliebt und ist ganz weg von ihr.

Está que no cabe en el pellejo de alegría.

Er ist außer sich vor Freude.

Está que no cabe en el pellejo de orgullo.

Er ist außer sich vor Stolz.

Está que se le puede ahogar con un cabello.

Er schwebt in Todesangst.