|
Verbos pronominales español-alemán A-C © Justo Fernández López Gramática alemana para hispanohablantes
|
verbos pronominales español-alemán
abalanzarse a
sich auf etwas werfen
abalanzarse sobre
sich auf etwas stürzen
abandonarse
sich vernachlässigen
abanicarse
sich Luft zufächern
abaratarse
billig werden
abastecerse de
sich verproviantieren
abastecerse de
sich versehen mit / sich versorgen mit
abatirse
mutlos werden / verzagen / den Kopf hängen lassen
abismarse
sich in Betrachtungen verlieren
ablandarse
weich werden / sich erweichen lassen
abnegarse en favor de
sich aufopfern für
abnegarse por
sich aufopfern für
abobarse
verdummen / dumm werden
abocarse a algo
sich für etwas einsetzen
abocarse con alguien
sich mit jemandem besprechen
abochornarse de/por
sich schämen für
abochornarse [dicho del excesivo calor]
schwül werden
abogar por algo
sich für etwas einsetzen
abolsarse
sich bauschen
abombarse
[Am] faulen / [Arg] sich beschwipsen
abonarse a
etwas abonnieren
aborrascarse [tiempo]
stürmisch werden [Wetter]
aborregarse [cielo]
sich mit Schäfchenwolken überziehen [Himmel]
abotagarse
anschwellen [Leib/Gesicht]
abotargarse
anschwellen [Leib/Gesicht]
abrasarse
sich verbrennen
abrasarse de/con
vergehen vor + Dativ
abrasarse vivo
vor Hitze vergehen
abrazarse
sich umarmen
abrazarse a alguien o a algo
jemanden oder etwas umarmen / sich
klammern an + Akkusativ / sich anhängen an + Akkusativ
abribonarse
zum Gauner werden
abrigarse bien
sich warm halten
abrirse
sich öffnen / [Sache] aufgehen
abrirse a alguien
sich jemandem anvertrauen
abrirse camino
sich einen Weg bahnen / den Weg bahnen
abrirse camino en la vida
sich durch die Welt schlagen / sich im Leben durchsetzen
abrirse camino por entre
sich schlängeln durch
abrirse de piernas
die Beine spreizen
abrirse las venas
sich die Pulsadern öffnen
abrirse paso
sich einen Weg bahnen / zum Durchbruch kommen
abrirse paso a codazos
sich vordrängen
abrirse paso a empujones
sich durchdrängeln
abrirse paso a través de la multitud
sich durch eine Menge drängen
abrirse paso por entre
sich drängen durch / sich durchschlagen durch
abrirse un camino pisoteando la nieve
einen Weg in den Schnee trampeln
abrocharse el cinturón
sich anschnallen
abrumarse [meteorología]
nebelig werden
absorberse en
sich vertiefen in + Akkusativ
abstenerse de
sich etwas [Genitiv] enthalten
abstraerse en
sich vertiefen in
aburguesarse
verbürgerlichen / spießig werden
aburrirse
sich langweilen
aburrirse como una ostra
sich zu Tode langweilen
abuzarse
sich bäuchlings hinwerfen
acabar casándose
sich kriegen
acabarse
zu Ende gehen / Schluss sein
acabarse: algo se está acabando
etwas geht zur Neige
acalorarse
sich erhitzen
acalorarse por
sich ereifern über / sich über etwas echauffieren
acalorarse: irse acalorando (sentimiento)
sich hochschaukeln
acalorarse: la discusión se va acalorando
der Streit wird immer hitziger
acariciarse
schmusen / Zärtlichkeiten austauschen / sich liebkosen / sich streicheln
acartonarse
hager werden
acaserarse con alguien [Am]
mit jemandem auf vertrauten Fuß kommen
acatarrarse
sich verkühlen / einen Schnupfen kriegen
accidentarse
verunglücken
acercarse
sich nähern
acercarse a alguien
an jemanden herantreten / auf jemanden zukommen /
jemandem nahe kommen / sich an jemanden heranmachen
achabacanarse
sich unfeine Manieren angewöhnen
achabacanarse [lenguaje]
vulgär werden
achajuanarse [bestias] [Arg, Col, Hond]
sich überanstrengen / müde werden [Tiere]
achantarse
kalte Füße bekommen / sich einschüchtern lassen / klein beigeben
achicharrarse
vor Hitze umkommen / vor Hitze eingehen
achicarse
kleiner werden / klein werden
achisparse [emborracharse]
sich beschwipsen
achocharse
im Alter kindisch werden
acicalarse
sich herausputzen / sich festlich bekleiden / sich in Schale schmeißen /
sich in Schale werfen
aclararse: ahora me aclaro
klar werden / jetzt ist mir klar
aclararse: no me aclaro
ich werde nicht schlau daraus
aclararse [problema / cuestión]
sich aufklären
aclararse con
klarkommen mit + Dativ / zurechtkommen mit + Dativ
aclararse la garganta
sich räuspern
aclararse sobre algo
sich über etwas klar werden
aclararse: todo se aclarará
es wird sich sicher alles aufklären
aclimatarse
heimisch werden / sich eingewöhnen
aclimatarse a
sich einleben in
aclimatarse en
sich einleben in + Akkusativ
acobardarse
verzagen
acogerse a la protección de alguien
sich an jemanden hängen
acogerse en
Schutz suchen in
acojonarse [vulg]
Angst bekommen / es mit der Angst bekommen / Schiss haben /
Schiss kriegen / sich ins Bockshorn jagen lassen / kalte Füssen bekommen
acomodarse a
sich finden in + Akkusativ
aconsejarse con
sich Rat holen bei
acoplarse a
sich anpassen an
acoquinarse
sich einschüchtern lassen
acorcharse
korkartig werden
acordarse de
sich besinnen auf / sich erinnern an
acostarse
sich ins Bett legen / sich hinlegen
acostarse con alguien
mit jemanden ins Bett gehen /
mit jemandem ins Bett steigen [mit jemandem geschlechtlich verkehren]
acostumbrarse
sich eingewöhnen
acostumbrarse a alguna cosa
sich an etwas gewöhnen
acreditarse [adquirir reputación]
ansehen erwerben
acreditarse [probar identidad]
sich ausweisen
acreditarse como
sich bewähren als
acuchillarse
mit Messern aufeinander losgehen
acumularse
sich häufen / sich anhäufen / sich läppern / sich zusammenläppern
acurrucarse
sich kauern
acurrucarse
sich zusammenkauern
acurrucarse
sich ducken
acusarse
beichten
adaptarse a
sich einleben in / sich einfügen in / sich anpassen an
adaptarse a la vida alemana
sich in Deutschland gut einleben
adecentarse
Toilette machen / sich putzen / sich zurechtmachen /
sich richten / sich fertig machen
adelantarse
sich vordrängen
adelantarse a alguien/algo
jemandem zuvorkommen /etwas zuvorkommen / jemandem vorauseilen
adentrarse en
hineingehen in / eindringen in
aderezarse
sich zurecht machen
aderezarse
sich putzen / sich zurechtmachen / sich richten / sich fertig machen
adeudarse
Schulden machen
adherirse
sich [Gruppe] anschließen
adherirse a [grupo]
beitreten
admirarse
sich wundern
admirarse de
staunen über / in Verwunderung geraten über
adormecerse
einschlafen
adormecerse [miembro]
taub werden [Glied]
adormitarse
einnicken
adornarse
sich schmücken
adueñarse de algo
sich etwas [Genitiv] bemächtigen / sich etwas aneignen
afanarse
sich quälen
afanarse en vano
sich umsonst quälen
afanarse por
sich plagen um / sich abmühen um / sich abrackern /
bestrebt sein, zu + Infinitiv
afeitarse
sich rasieren
aferrarse a [obstinarse]
sich verbohren in / hartnäckig bestehen auf + Dativ
aferrarse a
sich fest halten an + Dativ / sich klammern an + Akkusativ
aferrarse a su opinión
bei seiner Meinung verharren
aferrarse en algo
sich in etwas verbeißen
afiliarse a un partido
sich zu einer Partei schlagen
afincarse en
sich niederlassen in + Dativ / Fuß fassen in + Dativ /
sesshaft werden in + Dativ / Wurzel schlagen in + Dativ
afligirse
sich quälen
afligirse
sich abhärmen
afligirse de
sich härmen über
afligirse por
sich grämen über
aflojarse [cosa]
sich lockern / locker werden [Sache]
afrancesarse
französische Gebräuche annehmen
afrentarse
sich mit Schmach bedecken
afrentarse por/de
sich schämen für + Akkusativ
agacharse
sich zusammenkauern
agacharse
sich bücken
agacharse
sich ducken
agarrarse a algo
sich festhalten an etwas / sich an etwas halten
agarrotarse [técnica]
sich festfressen [Technik]
agazaparse
sich ducken
agitarse
sich regen
aglomerarse
sich zusammenballen / sich ansammeln
agolparse
sich plötzlich ansammeln
agostarse
verdorren [durch Sommerhitze]
agotarse / ir agotándose [existencias]
ausgehen / sich zum Ende neigen [die Vorräte]
agotarse [libro]
vergriffen sein [Buch]
agotarse [persona]
sich erschöpfen
agrandarse
sich vergrößern
agravarse
sich verschärfen / sich verschlimmern / eskalieren
agregarse a alguien
sich an jemanden anschließen
agremiarse
sich in eine Innung zusammenschließen
agriarse
versauern
agriarse
sauer werden
agrietarse
Risse bekommen
agrietarse
rissig werden
agruparse
sich gruppieren
agruparse
sich zusammenscharen
agruparse
sich zusammenschließen
agruparse [nubes]
sich türmen
aguantarse
sich beherrschen / sich zurückhalten / Geduld haben
aguarse [fiesta]
ins Wasser fallen [Fest]
agudizarse
sich verschärfen
agujerearse
löcherig werden
agusanarse
wurmstichig werden
aherrumbrarse
rosten
aherrumbrarse
rostig werden
ahincarse
sich beeilen
ahitarse
sich überessen
ahitarse de [comida]
etwas [Genitiv] überdrüssig werden
ahogarse
ertrinken / ersticken / ersaufen
ahondarse
sich vertiefen
ahorcarse
sich erhängen
ahuecarse [fig]
angeben
ahumarse
Rauchgeschmack annehmen
ahumarse
vom Rauch schwarz werden
ahuyentarse
flüchten
aislarse
sich absondern / sich isolieren / sich zurück ziehen /
sich einkapseln / sich einigeln
ajamonarse
mollig werden / Fettpolster ansetzen [Person]
ajaquecarse
die Migräne bekommen
ajarse
verwelken / welken / verblühen
ajarse [piel]
faltig werden / runzlig werden [Haut]
ajetrearse
sich plagen / sich schinden / sich die Füsse ablaufen nach etwas /
sich die Absätze schief laufen / sich abmühen / sich abhetzen
ajumarse
sich einen Schwips antrinken / sich betrinken
ajuntarse
in wilder Ehe leben
ajustarse a
sich richten nach + Dativ / sich anpassen an + Dativ
ajustarse a la verdad
sich an die Wahrheit halten
ajustarse el cinturón
sich den Gürtel enger schnallen / sich anschnallen
alabarse de
mit etwas prahlen
alabarse de algo
sich einer Sache rühmen
alabearse
krumm werden
alargarse
sich in die Länge ziehen
alargarse
länger werden
alargarse
sich in die Länge ziehen
alargarse
sich strecken
alarmarse
in Unruhe geraten / sich beunruhigen
alarmarse por
sich sorgen um
alborotarse por
sich aufregen um / sich empören um / wütend werden / zornig werden /
empört werden wegen
alborozarse
jubeln / jauchzen
alegrarse con algo
sich freuen über etwas
alegrarse de algo
sich auf etwas freuen
alejarse
abziehen
alejarse
sich entfernen
alejarse de algo o de alguien
sich von etwas entfernen
alelarse
kindisch werden
alentarse
Mut fassen
aletargarse
erschlaffen / in Willenlosigkeit versinken / schläfrig werden
aliarse
sich verbünden / sich verbinden
aliarse con alguien
sich mit jemandem zusammentun / ein Bündnis mit jemandem eingehen
alimentarse de
sich ernähren von
alimentarse de esperanzas
sich vertrösten
alistarse
sich zur Truppe melden
aliviarse
besser werden / erträglicher werden / nachlassen [Schmerz / Leid] /
sich erholen [von einer Krankheit]
aliviarse: ¡que se alivie!
gute Besserung!
allanarse a todo
sich in alles fügen / sich in alles ergeben
allegarse
sich nähern
allegarse a un lugar
einen Ort besuchen
alojarse en
Quartier beziehen in / Unterkunft finden in / übernachten in / absteigen in /
unterkommen in / sich einquartieren / untergebracht sein
alterarse
in die Luft gehen / auf die Palme gehen
alterarse
sich ärgern / sich aufregen
alterarse (leche)
sauer werden (Milch)
alterarse / no alterarse
nicht aus der Ruhe zu bringen sein
alterarse por
sich ereifern über
alterarse por algo
sich über etwas ärgern
alzarse
in die Höhe ragen
alzarse
sich türmen / sich erheben
alzarse con los fondos
mit der Kasse durchgehen
alzarse por encima de
ragen aus...
amadrigarse [madriguera]
sich in seinen Bau verkriechen
amagarse
sich verstecken / sich ducken
amalgamarse
verschmelzen
amancebarse
in wilder Ehe leben
amanerarse
affektiert werden
amansarse
zahm werden
amansarse
sich besänftigen
amañarse
sich leicht in etwas hineinfinden
amañarse bien para algo
sich geschickt anstellen, um zu
amañarse con alguien
mit jemandem auskommen
amargarse
verbittert werden
amarse
sich lieben
ambientarse a
sich gewöhnen an + Akkusativ
ambientarse en
sich eingewöhnen in + Dativ / sich einleben in + Akkusativ
amedrentarse
verzagen / sich ängstigen / sich erschrecken /
den Mut verlieren / ängstlich werden
amilanarse
verzagen
amilanarse
verzagen
amistarse
sich aussöhnen
amistarse
sich anfreunden
amodorrarse
sehr schläfrig werden
amojamarse [fig]
mager werden
amoldarse a
sich anpassen an + Dativ
amoldarse a las circunstancias
sich den Verhältnissen anpassen
amonarse
sich einen antrinken / sich einen ansäuseln / sich beschwipsen
amonestarse
aufgeboten werden
amontonarse
sich häufen / sich anhäufen / sich läppern / sich stapeln / sich türmen
amorrarse
mürrisch werden
amortecerse
ohnmächtig werden
amoscarse
einschnappen
amoscarse
ärgerlich werden / böse werden
amostazarse
einschnappen
amostazarse
ärgerlich werden / böse werden
amotinarse
sich zusammenrotten / sich auflehnen / revoltieren
ampararse
sich verteidigen
ampararse bajo algo
unter etwas Zuflucht suchen
ampararse con alguien
jemandes Schutz in Anspruch nehmen / sich unter jemandes Schutz begeben
ampararse de / ampararse contra
sich schützen vor + Dativ
ampararse en la ley
sich auf das Gesetz berufen
ampararse en la oscuridad para huir
im Schutz der Dunkelheit entkommen
ampliarse
sich erweitern
andar contoneándose
sich in den Hüften wiegen
andarse con cuidado
sich in Acht nehmen / auf der Hut sein
aneblarse
vom Mehltau befallen werden / nebelig werden
anegarse
überschwemmt werden
anieblarse
vom Mehltau befallen werden / nebelig werden
angustiarse
sich abhärmen
anidarse / anidar
sich einnisten
animarse
Mut fassen / in Stimmung kommen / sich ermuntern / in Fahrt kommen [fig] /
sich aufraffen
animarse a
sich entschließen zu
aniquilarse
zunichte werden
anquilosarse
sich versteifen / ins Stocken geraten / steif werden /
stecken bleiben in seiner Entwicklung / [Glieder] starr werden
anticiparse
vorzeitig kommen / vorhergehen
anublarse
sich bedecken [Sonne]
anunciarse
sich melden / sich ansagen
añejarse
mit dem Alter an Güte gewinnen oder verlieren
apaciguarse
sich besänftigen
apaciguarse
sich beruhigen
apagarse [color]
verblassen
apagarse [fuego]
ausgehen
apagarse [sonido]
abklingen
apandillarse
sich zusammenrotten
apantanarse
versumpfen
apañarse
sich geschickt anstellen / klarkommen / zurechtkommen
apañarse para
es geschickt anstellen, zu
apañárselas
klarkommen / zurechtkommen / sich zu helfen wissen
apañárselas para hacer algo
es schaffen, etwas zu tun
apartarse
beiseite treten / Platz machen
apartarse
sich entfernen / sich abwenden
apartarse de alguien
sich von jemandem wenden
apartarse de alguien o de algo
von jemandem oder von etwas abrücken / sich von etwas abwenden
apartarse del buen camino
auf Abwege geraten
apartarse del camino
den Weg verlassen
apasionarse
sich erhitzen [Person]
apasionarse por alguna cosa
sich für etwas erwärmen / etwas mit Leidenschaft betreiben
apearse
absitzen [vom Pferde] / aussteigen
apearse por la cola o por las orejas
vom Pferd abgeworfen werden
apellidarse
heißen
apelotonarse
sich zusammenballen
apelotonarse
zusammenkauern
apercibirse de algo
etwas merken / etwas wahrnehmen
apersonarse
persönlich erscheinen
apilarse
sich türmen / sich stapeln
apiñarse
sich zusammenballen / sich zusammendrängen / sich drängen
apiñarse alrededor de alguien
sich um jemanden drängen
aplanarse [edificio]
einstürzen
aplanarse [persona]
den Mut verlieren
aplastarse
plattgedrückt werden / zerquetscht werden
aplatanarse
träge werden [Person]
aplicarse a
sich + Genitiv befleißigen / sich etwas [Dativ] hingeben
apocarse
verzagen / kleinlaut werden / kleinmütig werden
apoderarse de
sich etwas [Genitiv] bemächtigen
apoltronarse
träge werden [Person]
aposentarse
Wohnung nehmen
apostarse contra la puerta
sich gegen die Tür stemmen
apostárselas a uno
es mit jemandem aufnehmen
apostemarse
eitern / schwären
apoyarse
sich halten
apoyarse
sich stützen / sich aufstützen
apoyarse contra algo [pesadamente]
sich gegen etwas stemmen
apoyarse en [fig]
gründen auf + Akkusativ
apoyarse mutuamente
sich gegenseitig helfen
aprestarse a
sich bereit machen zu
aprestarse a
sich anschicken zu
apresurarse
sich beeilen
apresurarse a / apurarse
sich beeilen zu
apretarse
enger werden
apretarse
sich zusammendrängen
apretarse el cinturón
sich den Gürtel enger schnallen
apropiarse de algo
sich etwas aneignen / sich etwas [Genitiv] bemächtigen
aprovecharse de algo
sich etwas zunutze machen
aprovecharse de una mujer [sexualmente]
eine Frau missbrauchen [sexuell]
aprovisionarse de
sich verproviantieren
aproximarse
sich nähern
apuntarse: yo me apunto
ich bin dabei! / mitkommen: ich komme mit
apuntarse algo [éxito, idea]
etwas für sich buchen [Erfolg, Idee]
apuntarse buenos tantos
große Erfolge verzeichnen
apuntarse en una lista
sich in eine Liste eintragen
apuntarse a un club deportivo
einem Sportverein beitreten
apuntarse a un partido
in eine Partei eintreten
apuntarse para
sich vormerken lassen für
apurarse [afligirse]
sich grämen
apurarse [darse prisa]
sich sputen / sich beeilen
apurarse [preocuparse]
sich Sorgen machen
armarse alguien un jaleo
in Verwirrung geraten
armarse de paciencia
sich mit Geduld wappnen
armarse un jaleo: se armó un jaleo
der Teufel los sein
arquearse
krumm werden
arrasarse en lágrimas
in Tränen zerfließen
arrastrarse
kriechen / sich dahinschleppen
arrebatarse por
sich ereifern über
arrebujarse
sich einmummeln
arrebujarse contra
sich schmiegen an
arredrarse
den Mut verlieren / verzagen / Angst bekommen
arredrarse ante alguien
vor jemandem zurückweichen
arredrarse por algo
vor etwas zurückschrecken
arreglarse [apañarse]
klarkommen / zurechtkommen / sich geschickt anstellen
arreglarse [vestirse / peinarse]
sich richten / sich zurechtmachen
arreglarse con alguien
sich mit jemandem einigen
arreglarse con alguna cosa
mit etwas zurechtkommen
arreglarse: todo se arreglará
sich alles finden: das wird sich alles finden /
in Ordnung kommen: es kommt schon alles in Ordnung
arreglárselas
mit etwas fertig werden / sich durchwursteln / sich selber helfen können
arreglárselas para hacer algo
es schaffen, etwas zu tun
arréglatelas
sieh zu, wie du damit fertig wirst
arrellanarse
sich es bequem machen
arremangarse
sich aufraffen / die Ärmel hochkrempeln
arremolinarse
sich zusammendrängen / zusammenlaufen
arrepanchingarse
e sich bequem machen / sich bequem zurücklehnen
arrepentirse
Reue empfinden
arrepentirse de algo
etwas bereuen
arriesgarse
sich in Gefahr begeben / sich einer Gefahr aussetzen / ein Risiko eingehen /
sich vorwagen / sich exponieren
arriesgarse a
sich heranwagen an / sich einer Gefahr aussetzen
arriesgarse a algo
sich auf etwas einlassen
arriesgarse a un fracaso
einen Misserfolg riskieren
arriesgarse en un terreno comprometido
sich auf heikles Gebiet wagen
arrimarse a
sich anlehnen an
arrimarse a alguien
sich an jemanden heranmachen
arrimarse al parecer de la mayoría
sich der Mehrheit anschließen
arrobarse
in Verzückung geraten
arrodillarse
niederknien
arrogarse
sich anmaßen
arrogarse el título de...
sich den Titel... geben
arrogarse la facultad de + infinitivo
sich anmaßen, etwas zu tun
arrojarse por la ventana
sich aus dem Fernster stürzen / aus dem Fenster herausspringen
arroparse
sich warm anziehen / sich zudecken
arroyarse
vom Rost befallen werden
arrugarse
verschrumpfen
arrugarse [fig]
schlapp machen / den Mut verlieren / mutlos werden / den Kopf sinken lassen
arrugarse: no arrugarse
sich nicht verdrießen lassen
arruinarse
pleite werden
arruinarse
sich zugrunde richten
arruinarse en especulaciones
sich verspekulieren
asarse de calor
vor Hitze vergehen
asarse vivo
vor Hitze umkommen
asearse
Toilette machen / sich putzen / sich zurechtmachen / sich richten /
sich fertig machen
asegurarse
sich absichern
asegurarse de alguna cosa
sich einer Sache vergewissern
asegurarse de alguna cosa
sich persönlich überzeugen von etwas
asegurarse de alguna cosa
sich Gewissheit über etwas verschaffen
asegurarse de que + indicativo
sich vergewissern, dass
asegurarse de que + subjuntivo
sicherstellen, dass
asemejarse a
jemandem ähnlich sehen / etwas [Dativ] ähneln
asentarse en
sich niederlassen in / sesshaft werden in
asesorarse con
sich Rat holen bei
asfixiarse
ersticken / keine Luft bekommen
asfixiarse de calor
vor Hitze vergehen
asociarse
sich [Gruppe] anschließen
asociarse a
sich mit jemandem zusammentun
asociarse con alguien
sich geschäftlich verbinden mit jemandem
asociarse con alguien
sich jemandem zugesellen
asolearse
sich sonnen
asomarse a la ventana
zum Fenster hinaussehen
asomarse a la ventana
aus dem Fenster sehen
asomarse a la ventana
sich aus dem Fenster lehnen
asombrarse
sich wundern
asombrarse de
staunen über
astillarse
splittern / sich spalten
asustarse
in Angst geraten / es mit der Angst bekommen
asustarse de
erschrecken über
atarantarse
außer Fassung geraten
atarearse
schuften / angestrengt arbeiten / sich abmühen / sich abrackern
atarse [fig]
verlegen werden
atarugarse
verlegen schweigen
atascarse
stocken / verstopfen
atascarse
sich verstopfen
atascarse
sich festfahren / blockieren / zum Stillstand kommen
atascarse al hablar
sich verhaspeln / ins Stocken kommen
ataviarse
sich schmücken / sich herausputzen / sich fein machen
atemorizarse
sich ängstigen
atenerse a algo
sich nach etwas richten / sich an etwas halten
atenerse a lo mejor
sich das Beste aussuchen
atenerse a los hechos
sachlich werden
atiborrarse de
sich überessen mit
atiborrarse de
sich den Magen überladen mit
atildarse
sich herausputzen
atocinarse
aus der Haut fahren
atollarse
sich festfahren
atolondrarse
außer Fassung kommen / in Verwirrung geraten / ganz durcheinander kommen
atontarse
einfältig werden / kindisch werden
atormentarse
sich abquälen
atortolarse
sich verlieben
atosigarse
sich abhetzen
atrabancarse
in der Klemme sein
atracarse
sich voll fressen
atracarse de
sich überessen mit
atracarse de
sich den Magen überladen mit
atragantarse con
sich verschlucken an
atrasarse
sich verspäten
atravesarse
in die Quere kommen
atravesarse en la garganta
im Halse stecken bleiben
atreverse a
sich vermessen, zu
atreverse a
es wagen zu
atreverse a
sich trauen zu
atreverse a
sich versteigen zu
atreverse a + infinitivo
sich dazu versteigen zu + Infinitiv
atreverse a hablar
sich mit der Sprache herauswagen
atreverse a hacer algo
sich unterstehen zu
atreverse a salir
sich herauswagen
atreverse con alguien
es mit jemandem aufnehmen
atreverse: ¡atrévete! / ¡no te atrevas!
unterstehe dich!
atrincherarse [tropas]
sich eingraben / sich einigeln [Truppen]
atrincherarse tras algo o alguien
sich hinter etwas oder jemanden verschanzen
atrofiarse
verkümmern
atropellarse
sich überstürzen / sich überhasten
atufarse
den wilden Mann markieren / böse werden
aturullarse
außer Fassung geraten / die Fassung verlieren / aus der Fassung geraten
atusarse
sich herausputzen
atusarse el bigote
sich den Bart streichen
aumentarse en un 5%
sich erhöhen um 5%
ausentarse
sich entfernen
autoentregarse
sich freiwillig stellen
autorizarse con
sich auf etwas berufen
avecinarse [cosa]
sich nähern [Sache]
avecindarse
sich niederlassen / sich ansiedeln / sich häuslich niederlassen /
seinen Wohnsitz nehmen in
avejentarse
vor der Zeit altern
avellanarse
austrocknen
avenirse
sich anpassen
avenirse
sich vertragen
avenirse con alguien
mit jemandem auskommen / sich mit jemandem einigen
aventurarse
sich in Gefahr begeben
aventurarse
sich vorwagen
avergonzarse
sich schämen / sich genieren
averiarse
schadhaft werden
aviarse
sich fertig machen
avinagrarse
versauern
avinagrarse
sauer werden
avisparse
munter werden
avistarse con
zusammenkommen mit
avituallarse
sich verproviantieren
avivarse
munter werden / neues Leben bekommen
azorarse
in Angst geraten / in Verwirrung geraten
bajarse
aussteigen
bajarse
aussteigen
balancearse
sich wiegen
bañarse en
baden in
basarse en
basieren auf + Dativ / bauen auf + Akkusativ / fußen auf + Dativ
basarse en
sich gründen auf + Dativ
basarse en [persona]
sich stützen auf + Akkusativ
bastarse a sí mismo
sich selbst versorgen
batirse
sich schlagen
bautizarse
sich taufen lassen
beberse las lágrimas
die Tränen unterdrücken
beneficiarse de algo
von etwas profitieren
beneficiarse con/de
Nutzen ziehen aus
bifurcarse [camino]
sich gabeln [Weg]
bifurcarse
sich verzweigen
blandirse
[moverse con agitación trémula o de un lado a otro]
schwanken
borrarse de la memoria
aus dem Gedächtnis verlieren
brindarse a / brindarse para
sich anbieten zu
broncearse al sol
sich von der Sonne bräunen lassen
burlarse de
spötteln über / spotten über
burlarse de
sich über etwas mokieren
burlarse de alguien
jemanden verlachen / jemanden verspotten / sich über jemanden lustig machen /
jemanden aufziehen
buscarse la vida
sich ein Auskommen suchen
buscársela [la vida]
sich durchschlagen
cabrearse
wütend werden / einschnappen / aus dem Häuschen geraten /
außer sich sein vor Wut / in Wut geraten
cachondearse de alguien
jemanden verspotten / [vulg] jemanden verarschen
caerse
umfallen / hinfallen / stürzen
caerse
hinfallen
caerse de sueño
vor Müdigkeit umfallen
cagarse
sich in die Hosen machen
calarse el sombrero
den Hut tief ins Gesicht ziehen / den Hut ins Gesicht drücken
caerse de narices
auf die Nase fallen / auf der Nase landen
calarse hasta los huesos
bis auf die Haut nass werden
calentarse
sich erhitzen
calentarse
sich wärmen
calentarse
sich erwärmen
calentarse [emoción]
sich ereifern
calentarse la cabeza
sich den Kopf zerbrechen
calificarse en la profesión
sich für den Beruf qualifizieren
calificarse para algo
sich für etwas qualifizieren
callarse
schweigen / den Mund halten
callarse
aufhören zu weinen / aufhören zu schreien
callarse: yo me callo
ich sage lieber nichts
calmarse
sich beruhigen / sich zusammennehmen / ruhiger werden / sich legen
calmarse [mar / tempestad]
sich glätten
calzarse a alguien
jemanden in die Tasche stecken
calzarse los esquís
sich die Skier anschnallen
calzarse los zapatos
sich die Schuhe anziehen
cambiarse a otra ciudad
in eine andere Stadt ziehen
cambiarse con alguien
mit jemand tauschen
cambiarse de casa
umziehen
cambiarse de ropa
sich umziehen / die Wäsche wechseln
cambiarse de zapatos
andere Schuhe anziehen
camuflarse vestido de
sich tarnen als
cansarse
ermüden / müde werden / sich müde machen
cansarse de algo
einer Sache überdrüssig werden / etwas leid werden / einer Sache leid werden
cansarse de tanto andar
vom Gehen müde werden
caracterizarse por
sich auszeichnen durch
carbonizarse [cosa]
verkohlen
carcomerse
wurmstichig werden / [fig] verfallen
carearse
sich miteinander aussprechen
carearse con
sich auseinander setzen mit / konfrontiert werden mit
carearse: tener que carearse con alguien
mit jemandem noch ein Wörtchen zu reden haben
cargarse
sich ärgern / aufgebracht werden
cargarse [cielo]
sich beziehen [Himmel]
cargarse a alguien
jemanden erledigen / jemanden umbringen
cargarse alguna cosa
etwas kaputtmachen
cargarse: se lo cargaron
er musste daran glauben [fig]
casarse
sich ehelich verbinden
casarse
sich verheiraten
casarse
sich vermählen / sich trauen lassen
casarse con alguien
jemanden heiraten
casarse con su parecer
auf seiner Meinung beharren
casarse: no casarse con nadie
keine halbherzigen Kompromisse eingehen /
sich von niemandem beeinflussen lassen /
sich nicht von seiner Meinung abbringen lassen
cascarse
hinfällig werden / vor der Zeit altern
cautelarse de
sich hüten vor + Dativ
cebarse en
völlig aufgehen in / sich weiden an + Dativ
cebarse en dolores
in Schmerz versunken sein
cebarse en llanto
in Trauer versunken sein
ceñirse a
sich beschränken auf
cepillarse el pelo
sich die Haare bürsten
cerciorarse de
sich einer Sache vergewissern / sich gewissheit verschaffen über
cerciorarse de
sich persönlich überzeugen von
cernerse sobre
schweben über + Dativ
cerrarse
sich schließen
cerrarse
sich verschließen
cerrarse a todo trato con
sich vor jemandem verschließen
cerrarse como un erizo
sich einigeln
cerrarse de golpe [puerta]
zuschlagen / knallen
chafarse
plattgedrückt werden / zerquetscht werden
chalarse
verrückt werden
chalarse
sich verplempern
chalarse por alguien
sich in jemanden verknallen / sich in jemanden verschießen
chapuzarse
kurz ins Wasser springen
chiflarse
verrückt werden
chincharse
sich ärgern
chotearse
sich necken
chunguearse
sich necken
chunguearse de alguien
jemanden verspotten
chuparse
mager werden
chuparse el dedo
am Daumen lutschen
chuparse los dedos
sich die Finger lecken
churrascarse
anbrennen
churruscarse
anbrennen
cicatrizarse
verheilen
civilizarse
sich verfeinern
clarificarse
klar werden [Flüssigkeiten]
cobijarse bajo algo
Unterschlupf finden unter + Dativ
cobijarse de algo
in Deckung gehen vor + Dativ
cobijarse en
Obdach finden in
cobrarse [víctimas, etc]
verlangen
codearse con alguien
mit jemandem umgehen wie mit seinesgleichen / mit jemandem verkehren
codrificarse
verknorpeln
colarse
sich vordrängen
colarse
sich einschmuggeln
colarse en alguna parte
sich hineinschmuggeln
colocarse
sich wohin stellen
colocarse de... en...
in... als... angestellt werden
colocarse el cinturón
sich anschnallen
colocarse en
sich stellen in
combarse
sich verkrümmen
combatirse
sich schlagen / sich bekämpfen
comedirse
sich zurückhalten
comedirse
sich mäßigen
compadecerse de
sich erbarmen
compenetrarse bien [personas]
gut aufeinander eingespielt sein
compensarse
gegeneinander aufgehen
complacerse en alguna cosa
seine Freude haben an + Dativ / seinen Wohlgefallen an etwas haben
complacerse en
sich gefallen in + Dativ
completarse mutuamente
sich gegenseitig ergänzen
complicarse alguna cosa
etwas wird schwieriger / komplizierter werden
complicarse la vida
sich das Leben schwer machen
complicarse una cosa
sich komplizieren
componerse de
sich aus etwas zusammensetzen / aus etwas bestehen
componérsela
zurechtkommen / fertig bringen
componérselas
es untereinander ausmachen / es unter sich ausmachen
componérselas para hacer algo
es schaffen, etwas zu tun
comportarse
sich gebärden
comportarse
sich verhalten
comportarse bien
sich manierlich benehmen
comportarse indignamente
ein unwürdiges Benehmen am Tag legen
comprimirse
sich zusammendrängen
comprometerse
sich binden [fig] / sich bloßstellen
comprometerse
sich kompromittieren
comprometerse a
sich verpflichten zu / sich festlegen auf
comprometerse en
sich engagieren in
concatenarse [fig]
eng miteinander verbunden sein
concentrarse en alguna cosa
sich auf etwas konzentrieren
concentrarse en un lugar
sich an einer Stelle konzentrieren
concomerse
sich abquälen
conducirse
sich gebärden
conducirse
sich verhalten
conducirse
sich benehmen
confabularse
sich verschwören
confederarse
sich verbünden
confesarse
beichten
confesarse culpable
sich schuldig bekennen
confesarse partidario de algo
sich zu etwas bekennen
confiarse
vertrauensselig sein
confiarse a alguien
sich jemandem anvertrauen / sein Vertrauen in jemanden setzen
confirmarse
sich bestätigen / sich bewahrheiten
conformarse con
sich in etwas schicken
conformarse con
sich abfinden mit / sich in etwas finden / sich mit etwas begnügen
confortarse
sich stärken
confundirse
etwas verwechseln / etwas falsch machen
confundirse
verwirrt sein / irritiert sein / durcheinander geraten
confundirse de
sich täuschen in + Dativ / sich irren in + Dativ
confundirse entre la multitud
sich unter die Menschenmenge mischen
congelarse
vereisen
congestionarse
sich stauen
congraciarse con alguien
sich beliebt machen bei jemandem / die Gunst jemandes erlangen /
jemanden gnädig stimmen / sich bei jemandem einschmeicheln
congratularse de + infinitivo
sich glücklich schätzen zu + Infinitiv
congratularse de algo o por algo
sich über etwas freuen
conjurarse
sich verschwören
conmoverse
gerührt werden
conocerse
sich kennen
conocerse
sich kennen lernen
conocerse de vista
sich vom Sehen kennen
conocerse: llegar a conocerse
sich finden [Brautleute]
consagrarse a
sich einer Sache zuwenden
consagrarse a alguna cosa
sich einer Sache verschreiben
conseguir una ventaja
sich einen Vorteil verschaffen
consentir en
sich verstehen zu
conservarse
lang halten
conservarse bien
sich gut halten
consolarse
sich trösten
consolidarse
sich festigen
constiparse
sich einen Schnupfen holen
constiparse
sich erkälten
constituirse
gegründet werden
consumirse
sich verzehren / sich quälen / sich aufreiben
consumirse a fuego lento
langsam im Feuer vergehen / langsam verbrennen
consumirse de pena por
sich abhärmen über
consumirse en cavilaciones
vor Grübeleien vergehen / in Grübeleien aufgehen
consumirse por
sehnlich trachten nach
contaminarse
sich anstecken
contenerse
sich mäßigen / sich einkriegen / sich zusammennehmen / sich beherrschen
contentarse con algo
sich mit etwas begnügen
contonearse
sich in den Hüften wiegen
contraer deudas
sich in Schulden stürzen
contraerse
sich zusammenziehen
contraerse
sich zusammenziehen
contraerse
sich verengen
contraponerse
sich widersetzen
conturbarse
erschrecken / verwirrt sein / bestürzt sein / erschüttert sein
convencerse de
sich überzeugen von
conversar
sich unterhalten
convertirse a
sich bekehren zu + Dativ
convertirse al cristianismo
Christ werden / sich zum Christentum bekehren
convertirse en
sich verwandeln in / sich verkehren in / sich aus etwas zu etwas entwickeln
convertirse en ladrón
zum Dieb werden
convertirse en traidor
zum Verräter werden
convertirse en un criminal
kriminell werden
coronarse
sich krönen
corregirse
sich bessern
correrse
verrutschen / sich verschieben
correrse para hacer sitio a alguien
zusammenrücken, um für jemanden Platz zu machen
correrse un poco hacia la izquierda
ein bisschen nach links rücken
corroborarse
sich festigen / sich bestätigen / sich bekräftigen
corromperse
verderben / verfaulen / faulen / verrotten / verwesen / verkommen
cortarse [cosa]
abreißen / unterbrochen werden
cortarse [fig]
verlegen werden [Gefühl]
cortarse [fig]
sich genieren / bestürzt werden
cortarse [fig]
in der Rede stecken bleiben
cortarse [líquido]
gerinnen [Flüssigkeit]
cortarse el dedo
sich in den Finger schneiden
cortarse el pelo
sich die Haare schneiden lassen
cortarse fácilmente [fig] [persona]
sehr schüchtern sein
cortarse la leche
sauer werden [Milch]
cortarse la luz
ausfallen [Licht]
cortarse la piel
rissig werden [Haut]
cortarse las carreteras
die Straßen kreuzen sich
cortarse las líneas
die Linien schneiden sich / die Linien überschneiden sich
cortarse las uñas
sich die Nägel schneiden
crecerse
über sich selbst hinauswachsen
creerse
sich dünken
creerse algo
etwas glauben
creerse muy + adjetivo
sich für [Akkusativ] halten
criarse en un ambiente de lujo
im Luxus aufwachsen
crisparse
sich verkrampfen / gereizt werden
cristalizarse [fig]
sich herauskristallisieren
cruzarse
sich kreuzen
cruzarse [razas]
sich vermischen
cruzarse de brazos
die Arme verschränken
cruzarse de brazos [fig]
seine Hände in den Schoß legen / keinen Finger rühren /
keinen Finger krumm machen
cruzarse las líneas
die Linien schneiden sich
cuadrarse [mil]
Haltung annehmen / strammstehen [Mil]
cuajarse
gerinnen
cuajarse la leche
sauer werden
cubrirse
sich bedecken
cubrirse: cúbrase
behalten Sie den Hut auf!
cubrirse de
sich hüllen in
cubrirse de arena
versanden
cubrirse de gloria
sich mit Ruhm bekleckern
cubrirse de hollín
verrußen
cubrirse de nubes
sich bewölken [Himmel]
cubrirse el cielo
trübe werden [Himmel]
cubrirse las espaldas [fig]
sich absichern
cubrírsele a alguien el corazón
tief betrübt werden
cuidarse
sich pflegen
cuidarse
sich schonen / auf seine Gesundheit achten
cuidarse de
sich in Acht nehmen vor
cuidarse de algo
sich vor etwas hüten
cuídate
pass gut auf dich auf! / schone dich!
culparse de
sich schuldig fühlen wegen + Genitiv/Dativ
cultivarse
sich verfeinern
cumplirse
in Erfüllung gehen
cumplirse
erfüllt werden
curarse
genesen
curarse [herida]
abheilen
curarse en salud
es nicht erst darauf ankommen lassen
curtirse
sich abhärten
Impressum | Datenschutzerklärung und Cookies
Copyright © 1999-2018 Hispanoteca - Alle Rechte vorbehalten