Hispanoteca - Lengua y Cultura hispanas

 

Verbos pronominales español-alemán F-P

© Justo Fernández López

Gramática alemana para hispanohablantes

www.hispanoteca.eu

horizontal rule

verbos pronominales español-alemán

fabricarse

produziert werden / hergestellt werden

fajarse [Am]

sich schlagen

familiarizarse con

sich vertraut machen mit

familiarizarse con un autor

sich in einen Autor einlesen

familiarizarse con un tema

sich in ein Thema einlesen

fastidiarse

sich ärgern

fastídiate

Ätsch!

fatigarse

ermüden / müde werden / schlapp werden

fiarse de

vertrauen auf

fiarse de algo

jemandem trauen / einer Sache trauen

fiarse de alguien  

jemandem trauen / einer Sache trauen

figurarse  

sich denken

figurarse algo

sich etwas vorstellen / sich etwas einbilden /

sich etwas ausdenken / sich etwas vergegenwärtigen

figurarse: figúrate

stell dir vor!

fijarse

Acht geben

fijarse en alguien o en algo

jemanden oder etwas bemerken

fijarse en alguien

auf jemanden aufmerksam werden

fijarse una meta

sich ein Ziel setzen / sich ein Ziel stecken

fijarse: fíjate

stell dir vor!

fingirse

sich stellen, als ob / sich ausgeben für

fingirse enfermo

sich krank stellen

fliparse

ausflippen

formalizarse

formell werden

formarse

sich bilden

formarse

wachsen / entstehen / zusammentreten

forrarse [comida]

tüchtig essen [Mex / Guat]

forrarse a beber

sich volllaufen

forrarse a comer

sich voll fressen

forrarse a comer + sustantivo

sich den Bauch voll schlagen mit + Dativ

forrarse de dinero / forrarse de pasta / forrarse de plata / forrarse de billetes

Unmengen von Geld verdienen / Geld wie Heu verdienen /

das große Geschäft machen /

Kohle machen / reich werden / sich eine goldene Nase verdienen /

richtig absahnen / sich bereichern

forrarse el estómago

sich den Bauch voll schlagen

fortalecerse  

sich stärken

fortalecerse

sich verstärken

fotografiarse

sich fotografieren lassen

franquearse

sein Herz ausschütten

fregarse los ojos

sich die Augen ausreiben

freírse de calor

vor Hitze vergehen / vor Hitze umkommen

frenarse

sich zügeln

frenarse en

sich bremsen bei + Dativ / sich zurückhalten bei /

sich zurückhalten in

frustrarse

scheitern / [fig] in die Binsen gehen

fugarse

fliehen / die Flucht ergreifen / sich aus dem Staub machen /

sich auf die Flucht begeben

fumarse la clase

die Schule schwänzen

fundarse en

gründen auf + Akkusativ

fundirse

verschmelzen / schmelzen

fusionarse

verschmelzen

fusionarse con [empresa, etc.]

aufgehen in + Akkusativ

ganarse a alguien

jemanden um den Finger wickeln

ganarse algo a pulso

sich etwas redlich verdienen

ganarse algo con el sudor de la frente

sich etwas sauer verdienen müssen

ganarse la vida

sein Brot verdienen / sich durchschlagen /

sich sein Lebensunterhalt verdienen

ganarse mañosamente la simpatía de alguien

sich jemandes Gunst erschleichen

garbearse

spazieren gehen

gastarse [cosa]

schadhaft werden

gastarse

sich abnützen

generalizarse

allgemein werden / zum Allgemeingut werden / sich ausbreiten

girarse

sich umdrehen

gloriarse de

sich einer Sache rühmen

gobernarse

sich in der Gewalt haben

golpearse el pecho

sich an die Brust schlagen

graduarse

promovieren

granjearse la amistad de alguien

sich jemandes Freundschaft erwerben

guardarse de

sich in Acht nehmen vor

guardarse de algo  

sich vor etwas hüten

guardarse muy bien de hacer algo

etwas beileibe nicht tun

guarecerse

sich in Sicherheit bringen

guarecerse de

Schutz suchen vor

guarecerse de la lluvia

vor dem Regen Schutz suchen

guarecerse de la lluvia

sich vor dem Regen unterstellen

guarecerse del temporal

sich vor dem Unwetter geschützt unterstellen

guasearse

sich necken

guillarse

verrückt werden

guillárselas

die Flucht ergreifen / sich aus dem Staub machen

hablarse

miteinander reden

hacerse

werden

hacerse a alguna cosa

sich an etwas gewöhnen

hacerse a la mar

in See stechen

hacerse a la vela

in See stechen

hacerse a un lado

beiseite treten

hacerse cada vez más difícil

immer schwieriger werden

hacerse cada vez más profundo

immer tiefer werden

hacerse cartilaginoso

verknorpeln

hacerse comerciante

Kaufmann werden

hacerse con alguna cosa

sich etwas verschaffen

hacerse de noche

Nacht werden

hacerse de desear

sich zieren

hacerse de rogar

sich bitten lassen / sich gern bitten lassen / sich zieren

hacerse de rogar: no se haga de rogar

lassen Sie sich nicht nötigen

hacerse de rogar: no hacerse de rogar

sich nicht zweimal bitten lassen

hacerse digno de alguna cosa

sich einer Sache würdig erweisen

hacerse el desentendido

etwas überhören / den Unwissenden spielen

hacerse el disimulado

sich dumm stellen

hacerse el entendido

sich als Sachverständiger aufspielen

hacerse el muerto

sich tot stellen

hacerse el sordo

sich taub stellen

hacerse el sueco

sich unwissend stellen

hacerse el tonto

sich dumm stellen

hacerse entender  

sich verständigen

hacerse esperar

sich verzögern / auf sich warten lassen

hacerse ineludible alguna cosa

unumgänglich sein

hacerse más profundo

sich vertiefen [Sache]

hacerse médico

Arzt werden

hacerse notar  

fühlbar werden

hacerse notar

sich bemerkbar machen

hacerse odioso a alguien

sich bei jemandem verhasst machen

hacerse pasar por

sich ausgeben für

hacerse pedazos

in Stücke gehen

hacerse respetar

sich Respekt verschaffen

hacerse sentir

fühlbar werden

hacerse sentir  

sich fühlbar machen

hacerse sentir

sich regen

hacerse sombra a sí mismo

sich selbst im Lichte stehen

hacerse sombra con la mano en los ojos

sich die Augen mit der Hand schirmen

hacerse tarde

spät werden

hacerse tarde / se va haciendo tarde

spät werden / es wird spät

hacerse un lío

in Verwirrung geraten

hacerse un lío

sich beim Reden verhaspeln

hacerse un lío

sich verheddern

hacerse un lío al hablar 

sich im Reden verhauen

hacerse una idea de algo

sich über etwas ein Urteil bilden

hacerse valer

sich geltend machen

hacerse: eso no se hace

das schickt sich nicht!

hacinarse

aufgehäuft sein / sich zusammenballen / sich drängen / sich anhäufen

hallarse

sich befinden

hartarse

sich überessen

hartarse de

sich den Magen überladen mit

hartarse de algo

einer Sache überdrüssig werden / etwas leid werden / einer Sache leid werden

hastiarse

sich langweilen

hastiarse de algo

einer Sache überdrüssig werden / etwas leid werden / einer Sache leid werden

helarse [cosa]

vereisen

herirse 

sich verwunden

herirse  

sich verletzen

hermanarse

sich verschwistern

hincarse de rodillas

niederknien / auf die Knie fallen

hincharse

sich aufblasen / sich aufblähen

hincharse

anschwellen

hincharse con algún negocio [ganar mucho dinero]

sich mit einem Geschäft eine goldene Nase verdienen

hincharse de + infinitivo

sich an etwas satt + Infinitiv

hincharse de comer

sich voll fressen

hincharse de escuchar algo

sich an etwas satt hören

hincharse de insultar a alguien

jemanden unaufhörlich beschimpfen

hincharse de mirar algo

sich an etwas satt sehen

hincharse de risa

vor Lachen bersten

hincharse de risa

vor Lachen bersten

holgarse de / holgarse con

sich freuen über + Akkusativ

honrarse con algo / honrarse de algo

etwas als eine Ehre ansehen

honrarse de

sich aus etwas eine Ehre machen

horripilarse

Gänsehaut bekommen

hospedarse en [hotel, pensión]

Unterkunft finden in / übernachten in / absteigen in

humanarse

Mensch werden / menschlich werden

humedecerse

feucht werden

humillarse

sich erniedrigen

humillarse ante alguien

sich vor jemandem demütigen / sich vor jemandem erniedrigen

hundirse

versinken / zusammenbrechen / sich senken /

[Haus] einfallen / zusammenstürzen / versacken

hundirse [irse a pique]

in den Grund bohren

hundírsele el mundo a alguien

für jemand bricht eine Welt zusammen

hurtarse

sich drücken / kneifen

identificarse

sich zu erkennen geben

identificarse [ante la policía]

sich ausweisen

ilusionarse

sich Illusionen machen

ilusionarse con algo

sich etwas sehr wünschen

imaginarse algo

sich etwas vorstellen / sich etwas vergegenwärtigen / sich etwas denken /

sich etwas vor Augen stellen / sich etwas ausdenken /

sich etwas einbilden / etwas ahnen / etwas vermuten

impacientarse

die Geduld verlieren / ungeduldig werden

implicarse con alguien

sich mit jemandem einlassen

implicarse en algo

sich in etwas stark engagieren 

implicarse en algo

sich in etwas hineinziehen lassen / sich in etwas verwickeln

imponerse a alguien 

sich gegen jemanden durchsetzen / sich behaupten / sich durchboxen

imponerse a alguien [competición]

jemanden bezwingen

imponerse privaciones

sich den Gürtel enger schnallen

incautarse de algo

etwas beschlagnahmen

incendiarse

Feuer fangen

inclinarse

sich beugen / sich verbeugen / sich bücken

inclinarse a + infinitivo

neigen zu / dazu tendieren, zu / den Hang haben zu

inclinarse ante alguien

sich vor jemandem verbeugen / sich vor jemandem verneigen /

sich vor jemandem neigen

inclinarse hacia adelante

sich vorneigen / sich vorbeugen

inclinarse hacia un lado

sich auf die Seite neigen

inclinarse por alguien

sich zu jemandem schlagen

inclinarse sobre algo

sich über etwas vorneigen

incomodarse

sich ärgern

incorporarse

sich aufrichten / sich aufsetzen

incorporarse a

sich [Gruppe] anschließen

incrementarse

anwachsen / sich erhöhen / ansteigen

incrustarse

verkrusten

indigestarse

sich den Magen verderben

indigestarse

sich den Magen verkorksen

indignarse por

sich entrüsten über / wütend werden / zornig werden /

empört werden wegen

indisponerse

krank werden / unpässlich werden

indisponerse con alguien

sich mit jemandem verzanken

infectarse

sich anstecken

infectarse

sich infizieren

inflamarse

sich entzünden

inflamarse de ira

vor Wut entbrennen

inflamarse de rabia

in Wut geraten / in Zorn geraten

inflarse [fig]

sich aufblasen / eitel werden

informarse

sich informieren

informarse de

sich erkundigen nach

informarse sobre

sich erkundigen über

ingeniarse algo

etwas ersinnen / etwas erfinden

ingeniárselas para hacer algo

es schaffen, etwas zu tun

inhibirse [jur]

sich für befangen erklären [Jur]

inhibirse de algo

sich von etwas fern halten

inmiscuirse en

sich in etwas mischen

inmutarse

sich aufregen / verstört werden

inquietarse

sich beunruhigen / in Unruhe geraten / sich ängstigen /

sich Sorgen machen / in Sorge sein

inquietarse por

sich sorgen um

inscribirse

sich einschreiben

inscribirse para un curso

sich zu einem Kurs melden

insensibilizarse

abstumpfen

insolentarse

aus der Rolle fallen / sich ungehörig benehmen / ausfallend werden /

unverschämt werden

instalarse

sich einrichten / es sich bequem machen

instalarse en

sich niederlassen in

instalarse en un piso

eine Wohnung beziehen

instruirse en

sich bilden in / sich ausbilden in

insurreccionarse

sich erheben

interesarse por

Teilnahme zeigen an + Akkusativ

interesarse por

sich kümmern um

interesarse por algo

sich für etwas interessieren

interrumpirse

stocken / abgebrochen werden

intoxicarse

sich vergiften

introducirse en

eindringen in

introducirse furtivamente

sich einschleichen

inundarse de

überschwemmt werden von

involucrarse en algo

in etwas [Akkusativ] eingreifen / sich auf etwas einlassen

inyectarse

sich injizieren

ir a acostarse

sich zur Ruhe begeben

irritarse

sich erregen

irse

weggehen / abhauen / wegkommen

irse a  

sich an einen Ort begeben

irse a cortar el pelo

sich die Haare schneiden lassen

irse a descansar

sich zur Ruhe begeben

irse a la cama

sich zu Bett begeben

irse a las manos

handgreiflich werden

irse a pique

versinken / in den Grund bohren

irse a pique [barco]

untergehen [Schiff]

irse apagando

verlöschen

irse de la lengua

sich verplappern

irse de viaje

verreisen

irse extinguiendo  

allmählich aussterben

írsele la lengua a alguien

sich die Zunge verbrennen [fig]

jactarse de

prahlen mit / sich mit etwas brüsten

jalarse [Am]

sich betrinken

jeringarse

sich ärgern

joderse [cosa] [vulg]

kaputtgehen / im Eimer sein

joderse [persona] [vulg]

Pech haben

jorobarse / tener que jorobarse

sich abfinden (müssen)

jorobarse: joróbate

Pech gehabt!

jubilarse

sich zur Ruhe setzen

jugarse algo

etwas aufs Spiel setzen

jugarse el todo por el todo

alles auf eine Karte setzen

jugársela

den Kragen riskieren

juntarse

sich verbinden / zusammenkommen / zusammenziehen

juntarse [una pareja]

eine wilde Ehe eingehen

juntarse [cosas]

sich läppern

juntarse a alguien

sich jemandem zugesellen / sich jemandem anschließen

juntarse con alguien

sich mit jemandem zusammentun

justificarse

sich rechtfertigen / sich reinwaschen

lacerarse

kasteien

ladearse

schief werden / sich auf die Seite neigen

ladearse

sich verziehen

lamentarse de

jammern über

lamentarse de alguien

sich beklagen bei...

lamentarse de alguien

sich beklagen über...

lanzarse

sich überstürzen

lanzarse a correr

losrennen

lanzarse a la calle

auf die Straße stürzen

lanzarse al agua

ins Wasser springen

lanzarse de la cama

aus dem Bett springen

lanzarse en paracaídas

mit dem Fallschirm abspringen

lanzarse en picado

im Sturzflug fliegen

lanzarse en vanas especulaciones

sich in leeren Mutmaßungen ergehen

lanzarse sobre algo

sich stürzen auf + Akkusativ

largarse

türmen / verduften / abziehen / abhauen /

sich verziehen / sich aus dem Staub machen /

sich auf die Socken machen [fig] / sich auf die Strümpfe machen [fig] /

sich scheren [davonmachen]

largarse: ¡lárgate!

zieh Leinen!

lastimarse

sich verwunden

lastimarse

sich verletzen

lastimarse

sich verletzen

lavarse

sich waschen

lavarse las manos

sich die Hände waschen

legitimarse

sich ausweisen

lesionarse

sich verletzen

levantarse

aufstehen

levantarse

sich erheben

levantarse: se levantó el telón

aufgehen: der Vorhang ging auf

liarse

durcheinander kommen / durcheinander  geraten / verwirrt sein

liarse a golpes con alguien

sich mit jemandem prügeln

liarse con algo

sich einlassen mit

liarse la manta a la cabeza

eine voreilige Entscheidung treffen

librarse de alguien

von jemandem loskommen / jemanden loswerden

librarse de prejuicios

sich von Vorurteilen frei machen

licuarse 

sich verflüssigen

limitarse a 

sich beschränken auf

limpiarse  

sich putzen

limpiarse los dientes

sich die Zähne putzen

liquidarse

sich verflüssigen

lisiarse

zum Krüppel werden

llagarse

sich wund reiben

llagarse

Schwären bekommen

llamarse

heißen

llamarse

sich nennen

llamarse a engaño

sich einer Illusion hingeben / sich betrogen fühlen

llenarse de

sich voll stopfen mit

llevar la izquierda/derecha

sich links/rechts halten

llevarse algo

etwas mitnehmen

llevarse bien

sich einander verstehen

llevarse bien

sich gut miteinander vertragen

llevarse un susto

einen schönen Schreck bekommen

llevarse una bronca

eins auf den Deckel kriegen / eins auf den Deckel bekommen

llevarse: no llevarse [cosa]

sich nicht vertragen: Alkohol und Sex vertragen sich nicht

lucirse

glänzen / glänzend abschneiden

lucirse   

sich hervortun

lucirse [irónico]

sich blamieren

lucirse: ¡te has lucido! [irónico]

damit kannst du dich sehen lassen [iron]

macerarse

kasteien

malgastar sus energías en cosas insignificantes

sich verzetteln

malograrse

missglücken / misslingen / scheitern / fehlschlagen

malograrse [persona]

durch einen frühzeitigen Tod hinweggerafft werden

malquistarse

sich verfeinden

manejarse bien con

umgehen können mit

manifestarse

offenbar werden

manifestarse  

sich offenbaren

mantenerse  

sich halten / weiterbestehen

mantenerse [conservarse]

halten

mantenerse de

sich ernähren von

mantenerse de legumbres

nur von Gemüse leben

mantenerse del aire

von der Luft leben / von Luft und Liebe leben

mantenerse en el aire

in der Luft schweben

mantenerse en forma

sich fit halten

mantenerse en pie

sich aufrechterhalten

mantenerse en sus trece

sich nicht beirren lassen

mantenerse firme

sich wacker halten / sich nicht unterkriegen lassen

mantenerse firme en sus convicciones

sich behaupten

mantenerse gracias a

seinen Lebensunterhalt bestreiten mit

mantenerse unidos

zusammenhalten

mantenerse: el cambio se mantiene

sich halten / der Kurs hält sich

maquillarse 

sich schminken

maravillarse de

in Verwunderung geraten über

marcarse

sich abzeichnen

marcharse

weggehen / abhauen / sich aus dem Staub machen /

abziehen / wegkommen / abreißen

marcharse a

sich an einen Ort begeben

marchitarse

verblühen / verwelken

marchitarse

welk werden

marearse

seekrank werden

marearse fácilmente

leicht schwindelig werden

masturbarse

masturbieren

matar el tiempo con

sich die Zeit mit... vertreiben

matarse

umkommen / ums Leben kommen

matarse  

sich töten / Selbstmord begehen / sich das Leben nehmen

matarse: casi se mata

um ein Haar hätte es ihn erwischt

matarse unos a otros

sich gegenseitig umbringen

matarse a trabajar o trabajando

sich sehr quälen / sich schinden / sich plagen / sich abrackern /

sich abarbeiten / sich zu Tode arbeiten

materializarse

Wirklichkeit werden

materializarse

sich verwirklichen

matricularse en un curso  

sich zu einem Kurs melden

mearse de risa

sich bepinkeln vor Lachen

mecerse  

sich wiegen

medicarse

Medikamente einnehmen

medirse

sich mäßigen

medirse con alguien

sich mit jemandem messen

mejorarse  

sich bessern

mellarse

schartig werden

menearse

wackeln

meneársela [varón]

masturbieren [Mann]

mentalizarse

sich klar machen / sich vergegenwärtigen

merecer bien de

sich verdient machen um

mesarse las barbas

sich raufen

mesarse los cabellos

sich die Haare ausraufen

meterse

sich einmischen

meterse a

sich anschicken zu / [negativ] sich versuchen als

meterse a finolis

den feinen Herrn spielen

meterse con alguien

mit jemandem Streit anfangen

meterse en

sich wohin begeben

meterse en

sich in etwas stürzen

meterse en camisas de once varas

sich übernehmen / sich auf Dinge einlassen, denen man nicht gewachsen ist

meterse en la boca del lobo

den Bock zum Gärtner machen / sich in die Höhle des Löwen begeben /

ins offene Messer laufen /

ins offene Messer rennen / sich in Teufels Küche begeben

meterse en un local

einen Raum betreten

meterse en un negocio

sich in ein Geschäft einklinken

meterse en un tema

sich in ein Thema einlesen

meterse en una conversación

sich in ein Gespräch einlassen

meterse fraile

Mönch werden

meterse: ¿por dónde te has metido?

wo hast du dich wieder herumgetrieben?

mezclarse

verschmelzen

mezclarse

sich vermengen

mezclarse  

sich vermischen

mezclarse con alguien

sich mit jemandem einlassen

mezclarse en

sich in etwas mischen

mirar bien lo que se hace

sich es gut überlegen

mirar de enterarse de algo

sich umhören

mirarse

sich ansehen

mirarse 

sich in Acht nehmen 

mirarse en el espejo

sich in Spiegel betrachten

moderarse

Maß halten / sich mäßigen / sich zusammennehmen / sich fassen [fig]

modificarse

sich verändern

mofarse de alguien

spötteln über / spotten über / jemanden verspotten /

seinen Spott mit jemandem treiben /

sich über jemanden lustig machen

mojarse

nass werden

mojarse [comprometerse]

Farbe bekennen

mojarse los pies

nasse Füße bekommen

molestarse 

sich getroffen fühlen

molestarse en

sich bemühen um

morderse la lengua

sich auf die Zunge beißen

morderse los labios para no reír

sich das Lachen verbeißen

morirse

sterben / absterben

morirse: estar muriéndose

im Sterben liegen

morirse de

vergehen vor

morirse de aburrimiento

sich zu Tode langweilen

morirse de hambre

verhungern

morirse de risa  

sich nicht halten können vor Lachen / sich den Bauch vor Lachen halten /

sich biegen vor Lachen / sich ins Fäustchen lachen / sich vor Lachen krümmen /

sich schieflachen / sich krumm- und schieflachen / sich vor Lachen wälzen /

sich totlachen / sich krank lachen

morirse de sed

verdursten

morirse por alguien o por algo

für jemanden schwärmen / für etwas schwärmen

mortificarse

kasteien

mosquearse

Verdacht schöpfen / einschnappen

mosquearse

misstrauisch werden / stutzig werden

mostrarse agradecido

sich dankbar erweisen

mostrarse como

sich erweisen als

moverse

sich bewegen

moverse  

sich regen

moverse: no te muevas de aquí

blieb, wo du bist! / rühre dich nicht vom Fleck

mudarse a

übersiedeln nach

mudarse de casa

in ein anderes Haus überziehen / aus einer Wohnung ausziehen

mudarse la camisa

ein frisches Hemd anziehen

mudarse: ¿adónde se ha mudado?

wo ist es hingezogen?

multiplicarse

sich vermehren

mutilarse

sich verstümmeln

negarse a  

sich weigern zu

no darse tregua

sich keine Ruhe gönnen

no exponerse a un riesgo

sich schonen

no privarse de nada

sich nichts versagen

nombrarse 

sich nennen

normalizarse [política]

sich entspannen

nublarse

sich verdüstern

nublarse

sich [Himmel] bewölken

nublarse  

sich trüben

nublársele a alguien los ojos con las lágrimas

Tränen verschleiern jemandem die Augen

obcecarse

verblendet sein / verblendet werden

obcecarse en

sich versteifen auf

obligarse a  

sich verpflichten zu / sich auf etwas festlegen

obscurecerse  

dunkel werden

observarse: se observa

zu verzeichnen sein: es ist zu verzeichnen

obstinarse  

sich in etwas verbeißen

obstinarse en + infinitivo

hartnäckig darauf bestehen, zu + Infinitiv / es darauf anlegen, zu + Infinitiv

obstinarse en algo

sich auf etwas versteifen

obstinarse en algo

sich in etwas verrennen

obstinarse en algo

sich auf etwas [Akkusativ] versteifen

obstinarse en un mutismo absoluto

in Schweigen verharren

ocultarse

sich verbergen

ocuparse de  

sich kümmern um

ocuparse de  

sich befassen mit

ocuparse de  

sich beschäftigen mit

ocuparse de algo 

sich mit etwas beschäftigen

ocuparse en

sich befassen mit

ocuparse en

sich beschäftigen mit

ocurrirse / se me ocurrió

ich kam auf den Gedanken

ocurrírsele algo a alguien

jemandem etwas einfallen

odiarse mutuamente

sich gegenseitig hassen

ofenderse

sich gekränkt fühlen

ofenderse fácilmente

sehr empfindlich sein

ofenderse: no te ofendas, pero

sei mir nicht böse, aber / nimm es mir nicht über, aber

ofrecerse

sich anbieten [Person] / sich darbieten [Sache]

ofrecerse a

sich zu etwas anbieten

ofrecerse a/para algo

sich zu etwas melden

ofrecerse en sacrificio

sich opfern

ofrecerse: ¿qué se le ofrece?

Sie wünschen? / womit kann ich dienen? / womit kann ich Ihnen dienen?

ofrecerse: ¿se le ofrece algo?

was darf es sein?

ofrecerse: se le ofrece la posibilidad

es bietet sich ihm die Gelegenheit

ofuscarse

sich verblenden lassen

ofuscarse con una idea

von einer Idee besessen sein

ofuscarse en

hartnäckig bestehen auf / beharren auf

olvidarse de algo: se me olvidó

etwas vergessen / ich vergaß es

ondularse

sich wellen

operarse de...

am... operiert werden

oponerse a algo

sich gegen etwas stellen / sich gegen etwas sträuben

oponerse a alguien

sich jemandem widersetzen

oponerse vehemente a algo

sich vehement gegen etwas stemmen

orearse

an die frische Luft gehen

orientarse en un lugar

sich in einem Ort zurechtfinden

orientarse por  

sich richten nach

orinarse en la cama

das Bett nässen

osar acercarse a

sich heranwagen an

oscurecerse

sich verdüstern

oscurecerse

dunkel werden / sich verfinstern / sich verdunkeln

osificarse

verknöchern

oxidarse

verrosten / Rost ansetzen

pacificarse

sich beruhigen / ruhig werden / [Wind] nachlassen / sich legen

palparse

sich abtasten

paralizarse

stocken / stehen bleiben

parapetarse

sich verschanzen

pararse

stehen bleiben / stocken

pararse [España]

halten

pararse [México]

aufstehen

pararse en

sich aufhalten mit

parecerse

ähnlich sein / sich ähneln

parecerse a

aussehen wie

parecerse como dos gotas de agua

sich gleichen wie ein Ei dem anderen / zum Verwechseln ähnlich sehen

particularizarse

sich auszeichnen

partirse

brechen

partirse de risa

platzen vor Lachen / Tränen lachen / vor Lachen platzen /

sich vor Lachen schütteln / sich vor Lachen wälzen / vor Lachen bersten

partirse el pecho trabajando

stramm arbeiten / hart arbeiten

pasar el tiempo entretenido en 

sich die Zeit mit... vertreiben

pasarlo bien

sich amüsieren

pasarse

über die Stränge schlagen / übertreiben

pasarse

den Bogen überspannen

pasarse

über das Ziel hinausschießen

pasarse

zu dick auftragen / es zu bunt treiben

pasarse [fig]

übermütig werden

pasarse [comestibles]

schlecht werden [Esswaren]

pasarse [comida]

zerkochen

pasarse [fruta]

überreif werden

pasarse al enemigo

zum Feind überlaufen

pasarse de listo

überschlau sein

pasarse: no te pases

geh nicht zu weit! / übertreibe nicht / ich finde, du treibst es zu weit /

das geht entschieden zu weit!

pasarse: bueno tampoco te pases ahora

werde jetzt bloß nicht übermütig!

pasearse

spazieren gehen

pasearse por...

sich in einem Ort ergehen

pasmarse

erstarren / erstaunen / staunen

pavonearse

sich ungeheuer wichtigmachen / sich spreizen / einherstolzieren /

daherstolzieren

pavonearse de algo

sich mit etwas aufspielen / sich mit etwas aufplustern / sich brüsten mit

pegarse

sich schlagen

pegarse

festkleben / hängen bleiben / haften

pegarse a alguien  

sich an jemanden hängen

pegársela a alguien

jemanden betrügen / jemanden hereinlegen /

jemandem einen Bären aufbinden

peinarse

sich kämmen

pelarse

die Haare verlieren

pelarse la piel

sich abschuppen

pelarse las barbas

sich die Haare raufen

pelárselas por alguna cosa

hinter etwas her sein

pelearse

sich schlagen

pelearse [andar a la greña]

sich katzbalgen

pelearse: se han vuelto a pelear

es hat mal wieder geknallt [es hat Streit gegeben]

pelearse con alguien  

sich mit jemandem zanken

pelearse por alguna cosa

sich um etwas streiten / sich wegen etwas streiten

pellizcarse

sich einklemmen

penarse

sich grämen

penetrarse de alguna cosa

sich etwas fest einprägen

pensárselo bien

sich es genau überlegen / sich es reiflich überlegen /

sich es gründlich überlegen

pensárselo dos veces

sich es zweimal überlegen

percatarse de algo

etwas bemerken / etwas erkennen / etwas merken /

etwas bedenken / einer Sache gewahr werden

perderse

sich verirren

perderse

verloren gehen / abhandenkommen / zugrunde gehen

perderse  

verderben

perderse [fig]

sich ins Verderben stürzen

perderse [persona]

sich verlieren

perderse a lo lejos un sonido

verhallen

perderse en las montañas

sich versteigen [beim Bergsteigern]

perecerse por alguien

für jemanden schwärmen

perecerse por alguna cosa

für etwas schwärmen

perecerse por hacer algo

für sein Leben gern etwas tun

perfilarse

sich abzeichnen

perfilarse

in den Umrissen sichtbar werden

permitirse algo

sich etwas erlauben / sich etwas gönnen / sich etwas leisten

permitirse hacer alguna cosa

sich etwas herausnehmen

perniquebrarse

sich die Beine brechen

perpetuarse

sich verewigen

perpetuarse en algo

in etwas fortleben

personarse

persönlich erscheinen / vorstellig werden

personarse en casa de alguien

sich persönlich zu jemandem begeben

perturbarse

[Sache] aus der Ordnung kommen / [Person] den Verstand verlieren /

in Verwirrung geraten / geistesgestört sein

pervertirse

sittlich verkommen

petrificarse

zu Stein werden

petrificarse

versteinern

picarse [cosa]

einen Stich bekommen 

picarse [cosa]

anfangen zu faulen

picarse [persona]

einschnappen [Person]

picarse de algo [persona]

sich durch etwas verletzt fühlen

picarse de sabio

den klugen Mann herauskehren

picotearse

sich zanken / keifen

pincharse

sich stechen

pincharse [insulina]

sich spritzen

pincharse [drogarse]

sich einen Schuss setzen

pincharse: se pincha

an der Nadel hängen / er hängt an der Nadel [er ist rauschgiftsüchtig]

pirarse

türmen

pirárselas

die Flucht ergreifen / sich aus dem Staub machen

pitorrearse

sich necken

pitorrearse de alguien

jemanden verkohlen 

pitorrearse de alguien

jemanden auf den Arm nehmen

plantarse

sich widersetzen

plantarse

nicht von der Stelle wollen

plantarse / me planté allí en 2 h

in 2 Stunden war ich dort

plantarse [animal]

bockbeinig werden

plantarse [en un juego]

nicht weiterspielen

plantarse delante de alguien

sich vor jemandem aufpflanzen

plantearse + infinitivo

sich überlegen zu + Infinitiv

ponerse a + infinitivo

beginnen zu / anfangen zu / sich daran machen, etwas zu tun

ponerse a bien con alguien

sich mit jemandem gut stellen

ponerse a cubierto

sich in Sicherheit bringen

ponerse a la mesa

sich zu Tisch setzen

ponerse a salvo

sich in Sicherheit bringen / sich in Sicherheit begeben

ponerse a tono

sich anpassen

ponerse a tono

sich in die richtige Lage versetzen

ponerse a trabajar

sich an die Arbeit begeben

ponerse aceite

sich einölen

ponerse al corriente

sich einarbeiten

ponerse al descubierto como

sich entpuppen als

ponerse bajo la protección de alguien

sich in jemandes Schutz begeben

ponerse bajo tratamiento médico

sich in ärztliche Behandlung begeben

ponerse blando

weich werden

ponerse bueno

gesund werden

ponerse cachondo con

sich aufgeilen an

ponerse caliente [sentido sexual]

sich aufgeilen

ponerse chulo

sich aufspielen wollen

ponerse colorado

rot werden

ponerse colorado

erröten

ponerse colorete

sich schminken

ponerse como la grana

scharlachrot werden [Person]

ponerse como la pared

leichenblass werden

ponerse como un tomate

rot werden [Person]

ponerse como una amapola

rot werden [Person]

ponerse cómodo

es sich bequem machen

ponerse de acuerdo

sich einigen

ponerse de acuerdo en + infinitivo

übereinkommen, zu + Infinitiv

ponerse de largo

sich festlich kleiden

ponerse de luto

Trauerkleidung anlegen

ponerse de manifiesto alguna cosa

klar werden / sich herausstellen

ponerse de manifiesto que

sich erweisen, dass

ponerse de tiros largos

sich sehr schick machen

ponerse de veinticinco alfileres

sich herausputzen / sich festlich bekleiden /

sich in Schale schmeißen /

sich in Schale werfen

ponerse de verano

sich sommerlich kleiden

ponerse delante de algo

sich [vor etwas] vorstellen

ponerse derecho

sich aufrichten

ponerse el cinturón

sich anschnallen

ponerse el sol

untergehen [die Sonne]

ponerse el sombrero

seinen Hut aufsetzen

ponerse en evidencia

sich blamieren

ponerse en lo peor

sich auf das Schlimmste gefasst machen

ponerse en lugar de alguien

an jemandes Stelle treten

ponerse en manos de un médico

sich einem Arzt anvertrauen

ponerse en peligro

sich in Gefahr begeben

ponerse en pie

aufstehen

ponerse en ridículo

sich blamieren / sich lächerlich benehmen

ponerse enfermo

krank werden

ponerse flaco

abmagern / mager werden

ponerse fuera de sí

aus der Haut fahren

ponerse furioso

wild werden / wütend werden / rot sehen

ponerse guapo / guapa

sich hübsch machen

ponerse la ropa

sich anziehen

ponerse loco

verrückt werden

ponerse malo

krank werden

ponerse negro

schwarz werden

ponerse pálido

blass werden

ponerse perdido de suciedad

sich von oben bis unten schmutzig machen

ponerse pingando hasta los huesos

bis auf die Haut nass werden / bis auf die Knochen nass werden

ponerse por delante de alguien [auto]

jemanden mit dem Auto überholen

ponerse por las nubes [persona]

in die Luft gehen [Person]

ponerse por las nubes [precios]

unerschwinglich werden [Preise]

ponerse rancio

ranzig werden

ponerse rojo, morado, etc.

erröten / rot werden / blau werden usw.

ponerse ropa limpia

saubere Wäsche anziehen

ponerse sano

gesund werden

ponerse serio

ernst werden

ponerse tieso

starr werden / steif werden

ponerse un delantal

sich eine Schürze umbinden

ponerse: se me pone carne de gallina

ich bekomme eine Gänsehaut

ponérsele a alguien la cara como un tomate

puterrot werden / rot wie eine Tomate werden

popularizarse

Gemeingut werden

popularizarse

volkstümlich werden / beliebt werden  

portarse

sich führen / brav sein

portarse bien/mal

sich gut betragen / sich manierlich betragen / sich schlecht betragen /

sich unmanierlich betragen

portarse bien/mal 

sich gut benehmen / sich schlecht benehmen / [Kinder] brav sein / nicht brav sein

portarse bien con alguien

gut zu jemandem sein / nett zu jemandem sein

posarse [pájaro]

sich setzen

postrarse

die Kräfte verlieren / zusammenbrechen

postrarse

niederknien 

postrarse ante alguien

sich vor jemandem niederwerfen

precaverse de algo

sich vor etwas schützen / einer Sache vorbeugen / sich hüten vor + Dativ

preciarse de algo 

sich mit etwas brüsten / sich einer Sache rühmen

precipitarse

sich überstürzen / übereilt handeln

precipitarse sobre

sich stürzen auf + Akkusativ

precisarse

nötig sein

preguntarse

sich fragen

prendarse de alguien

sich in jemanden verlieben

prenderse

sich schmücken

prenderse

sich putzen

preocuparse de

besorgt sein um

preocuparse de/por

sich sorgen um

preocuparse por

sich Sorgen machen um

prepararse

sich fertig machen

prepararse  

sich vorbereiten

prepararse a

sich anschicken zu

prepararse para

sich einrichten auf

prepararse para un examen

sich zu einer Prüfung vorbereiten

presentarse

sich melden

presentarse

erscheinen

presentarse

sich vorstellen

presentarse a alguien

sich jemandem vorstellen

presentarse a las alecciones

bei der Wahl antreten

presentarse en casa de alguien

sich persönlich zu jemandem begeben

prestarse a

sich eignen für

prestarse a

sich hergeben für

prestarse a

sich verstehen zu

prestarse para

sich anbieten für

prevalerse de 

sich etwas [Genitiv] bedienen

prevenirse

sich vorbereiten

prevenirse  

sich vorsehen

pringarse

sich mit Fett beschmieren

pringarse

unerlaubten Vorteil aus etwas ziehen

privarse de algo

auf etwas verzichten

privarse de algo

sich etwas versagen

procurarse algo

sich etwas besorgen

procurarse algo

sich etwas beschaffen

prodigarse

allzu sehr ins Rampenlicht treten

prodigarse

sich produzieren

prodigarse

zu oft die erste Geige spielen / zu oft die erste Geige spielen wollen

prodigarse

sich allzu sehr in Szene setzen

prodigarse en elogios hacia alguien

jemanden überschwänglich loben

prodigarse por algún lugar

sich oft in einem Ort sehen lassen

producirse

produziert werden / hergestellt werden

producirse [suceso]

sich ereignen / geschehen / vorkommen / eintreten [Ereignis]

prometerse con

sich verloben mit

pronunciarse sobre algo

sich äußern über

propalarse

ruchbar werden

propasarse

zu weit gehen / über das Erträgliche hinausgehen /

über die Stränge schlagen /

sich erdreisten / sich zu etwas hinreißen lassen /

die Grenzen des Erlaubten überschreiten / sich zu viel herausnehmen /

kein Maß halten

propasarse [con una mujer]

zudringlich werden

propasarse [en lo bueno]

des Guten zuviel tun

propasarse con alguien

jemandem an die Wäsche wollen

propasarse en

über das Ziel hinausschießen bei

proponerse: me propongo como meta

mir schwebt als Ziel vor

proponerse algo

sich etwas vornehmen

proponerse hacer algo

mit dem Gedanken umgehen, zu + Infinitiv

proponerse una meta

sich ein Ziel setzen / sich ein Ziel stecken

prostituirse

auf den Strich gehen

prostituirse [denigrarse]

sich entehren / sich erniedrigen

protegerse contra

sich schützen gegen

protegerse contra la lluvia

vor dem Regen Schutz suchen / sich vor dem Regen unterstellen

proveerse de

sich versorgen mit

proveerse de

sich verproviantieren

proveerse de  

sich versehen mit

proveerse de

sich mit etwas eindecken

pudrirse

verderben / verrotten / verfaulen / verwesen / faulen

pulirse

sich verfeinern

pulverizarse

zu Staub werden

horizontal rule

Impressum | Datenschutzerklärung und Cookies

Copyright © 1999-2018 Hispanoteca - Alle Rechte vorbehalten