|
Verbos pronominales español-alemán F-P © Justo Fernández López Gramática alemana para hispanohablantes
|
verbos pronominales español-alemán
fabricarse
produziert werden / hergestellt werden
fajarse [Am]
sich schlagen
familiarizarse con
sich vertraut machen mit
familiarizarse con un autor
sich in einen Autor einlesen
familiarizarse con un tema
sich in ein Thema einlesen
fastidiarse
sich ärgern
fastídiate
Ätsch!
fatigarse
ermüden / müde werden / schlapp werden
fiarse de
vertrauen auf
fiarse de algo
jemandem trauen / einer Sache trauen
fiarse de alguien
jemandem trauen / einer Sache trauen
figurarse
sich denken
figurarse algo
sich etwas vorstellen / sich etwas einbilden /
sich etwas ausdenken / sich etwas vergegenwärtigen
figurarse: figúrate
stell dir vor!
fijarse
Acht geben
fijarse en alguien o en algo
jemanden oder etwas bemerken
fijarse en alguien
auf jemanden aufmerksam werden
fijarse una meta
sich ein Ziel setzen / sich ein Ziel stecken
fijarse: fíjate
stell dir vor!
fingirse
sich stellen, als ob / sich ausgeben für
fingirse enfermo
sich krank stellen
fliparse
ausflippen
formalizarse
formell werden
formarse
sich bilden
formarse
wachsen / entstehen / zusammentreten
forrarse [comida]
tüchtig essen [Mex / Guat]
forrarse a beber
sich volllaufen
forrarse a comer
sich voll fressen
forrarse a comer + sustantivo
sich den Bauch voll schlagen mit + Dativ
forrarse de dinero / forrarse de pasta / forrarse de plata / forrarse de billetes
Unmengen von Geld verdienen / Geld wie Heu verdienen /
das große Geschäft machen /
Kohle machen / reich werden / sich eine goldene Nase verdienen /
richtig absahnen / sich bereichern
forrarse el estómago
sich den Bauch voll schlagen
fortalecerse
sich stärken
fortalecerse
sich verstärken
fotografiarse
sich fotografieren lassen
franquearse
sein Herz ausschütten
fregarse los ojos
sich die Augen ausreiben
freírse de calor
vor Hitze vergehen / vor Hitze umkommen
frenarse
sich zügeln
frenarse en
sich bremsen bei + Dativ / sich zurückhalten bei /
sich zurückhalten in
frustrarse
scheitern / [fig] in die Binsen gehen
fugarse
fliehen / die Flucht ergreifen / sich aus dem Staub machen /
sich auf die Flucht begeben
fumarse la clase
die Schule schwänzen
fundarse en
gründen auf + Akkusativ
fundirse
verschmelzen / schmelzen
fusionarse
verschmelzen
fusionarse con [empresa, etc.]
aufgehen in + Akkusativ
ganarse a alguien
jemanden um den Finger wickeln
ganarse algo a pulso
sich etwas redlich verdienen
ganarse algo con el sudor de la frente
sich etwas sauer verdienen müssen
ganarse la vida
sein Brot verdienen / sich durchschlagen /
sich sein Lebensunterhalt verdienen
ganarse mañosamente la simpatía de alguien
sich jemandes Gunst erschleichen
garbearse
spazieren gehen
gastarse [cosa]
schadhaft werden
gastarse
sich abnützen
generalizarse
allgemein werden / zum Allgemeingut werden / sich ausbreiten
girarse
sich umdrehen
gloriarse de
sich einer Sache rühmen
gobernarse
sich in der Gewalt haben
golpearse el pecho
sich an die Brust schlagen
graduarse
promovieren
granjearse la amistad de alguien
sich jemandes Freundschaft erwerben
guardarse de
sich in Acht nehmen vor
guardarse de algo
sich vor etwas hüten
guardarse muy bien de hacer algo
etwas beileibe nicht tun
guarecerse
sich in Sicherheit bringen
guarecerse de
Schutz suchen vor
guarecerse de la lluvia
vor dem Regen Schutz suchen
guarecerse de la lluvia
sich vor dem Regen unterstellen
guarecerse del temporal
sich vor dem Unwetter geschützt unterstellen
guasearse
sich necken
guillarse
verrückt werden
guillárselas
die Flucht ergreifen / sich aus dem Staub machen
hablarse
miteinander reden
hacerse
werden
hacerse a alguna cosa
sich an etwas gewöhnen
hacerse a la mar
in See stechen
hacerse a la vela
in See stechen
hacerse a un lado
beiseite treten
hacerse cada vez más difícil
immer schwieriger werden
hacerse cada vez más profundo
immer tiefer werden
hacerse cartilaginoso
verknorpeln
hacerse comerciante
Kaufmann werden
hacerse con alguna cosa
sich etwas verschaffen
hacerse de noche
Nacht werden
hacerse de desear
sich zieren
hacerse de rogar
sich bitten lassen / sich gern bitten lassen / sich zieren
hacerse de rogar: no se haga de rogar
lassen Sie sich nicht nötigen
hacerse de rogar: no hacerse de rogar
sich nicht zweimal bitten lassen
hacerse digno de alguna cosa
sich einer Sache würdig erweisen
hacerse el desentendido
etwas überhören / den Unwissenden spielen
hacerse el disimulado
sich dumm stellen
hacerse el entendido
sich als Sachverständiger aufspielen
hacerse el muerto
sich tot stellen
hacerse el sordo
sich taub stellen
hacerse el sueco
sich unwissend stellen
hacerse el tonto
sich dumm stellen
hacerse entender
sich verständigen
hacerse esperar
sich verzögern / auf sich warten lassen
hacerse ineludible alguna cosa
unumgänglich sein
hacerse más profundo
sich vertiefen [Sache]
hacerse médico
Arzt werden
hacerse notar
fühlbar werden
hacerse notar
sich bemerkbar machen
hacerse odioso a alguien
sich bei jemandem verhasst machen
hacerse pasar por
sich ausgeben für
hacerse pedazos
in Stücke gehen
hacerse respetar
sich Respekt verschaffen
hacerse sentir
fühlbar werden
hacerse sentir
sich fühlbar machen
hacerse sentir
sich regen
hacerse sombra a sí mismo
sich selbst im Lichte stehen
hacerse sombra con la mano en los ojos
sich die Augen mit der Hand schirmen
hacerse tarde
spät werden
hacerse tarde / se va haciendo tarde
spät werden / es wird spät
hacerse un lío
in Verwirrung geraten
hacerse un lío
sich beim Reden verhaspeln
hacerse un lío
sich verheddern
hacerse un lío al hablar
sich im Reden verhauen
hacerse una idea de algo
sich über etwas ein Urteil bilden
hacerse valer
sich geltend machen
hacerse: eso no se hace
das schickt sich nicht!
hacinarse
aufgehäuft sein / sich zusammenballen / sich drängen / sich anhäufen
hallarse
sich befinden
hartarse
sich überessen
hartarse de
sich den Magen überladen mit
hartarse de algo
einer Sache überdrüssig werden / etwas leid werden / einer Sache leid werden
hastiarse
sich langweilen
hastiarse de algo
einer Sache überdrüssig werden / etwas leid werden / einer Sache leid werden
helarse [cosa]
vereisen
herirse
sich verwunden
herirse
sich verletzen
hermanarse
sich verschwistern
hincarse de rodillas
niederknien / auf die Knie fallen
hincharse
sich aufblasen / sich aufblähen
hincharse
anschwellen
hincharse con algún negocio [ganar mucho dinero]
sich mit einem Geschäft eine goldene Nase verdienen
hincharse de + infinitivo
sich an etwas satt + Infinitiv
hincharse de comer
sich voll fressen
hincharse de escuchar algo
sich an etwas satt hören
hincharse de insultar a alguien
jemanden unaufhörlich beschimpfen
hincharse de mirar algo
sich an etwas satt sehen
hincharse de risa
vor Lachen bersten
hincharse de risa
vor Lachen bersten
holgarse de / holgarse con
sich freuen über + Akkusativ
honrarse con algo / honrarse de algo
etwas als eine Ehre ansehen
honrarse de
sich aus etwas eine Ehre machen
horripilarse
Gänsehaut bekommen
hospedarse en [hotel, pensión]
Unterkunft finden in / übernachten in / absteigen in
humanarse
Mensch werden / menschlich werden
humedecerse
feucht werden
humillarse
sich erniedrigen
humillarse ante alguien
sich vor jemandem demütigen / sich vor jemandem erniedrigen
hundirse
versinken / zusammenbrechen / sich senken /
[Haus] einfallen / zusammenstürzen / versacken
hundirse [irse a pique]
in den Grund bohren
hundírsele el mundo a alguien
für jemand bricht eine Welt zusammen
hurtarse
sich drücken / kneifen
identificarse
sich zu erkennen geben
identificarse [ante la policía]
sich ausweisen
ilusionarse
sich Illusionen machen
ilusionarse con algo
sich etwas sehr wünschen
imaginarse algo
sich etwas vorstellen / sich etwas vergegenwärtigen / sich etwas denken /
sich etwas vor Augen stellen / sich etwas ausdenken /
sich etwas einbilden / etwas ahnen / etwas vermuten
impacientarse
die Geduld verlieren / ungeduldig werden
implicarse con alguien
sich mit jemandem einlassen
implicarse en algo
sich in etwas stark engagieren
implicarse en algo
sich in etwas hineinziehen lassen / sich in etwas verwickeln
imponerse a alguien
sich gegen jemanden durchsetzen / sich behaupten / sich durchboxen
imponerse a alguien [competición]
jemanden bezwingen
imponerse privaciones
sich den Gürtel enger schnallen
incautarse de algo
etwas beschlagnahmen
incendiarse
Feuer fangen
inclinarse
sich beugen / sich verbeugen / sich bücken
inclinarse a + infinitivo
neigen zu / dazu tendieren, zu / den Hang haben zu
inclinarse ante alguien
sich vor jemandem verbeugen / sich vor jemandem verneigen /
sich vor jemandem neigen
inclinarse hacia adelante
sich vorneigen / sich vorbeugen
inclinarse hacia un lado
sich auf die Seite neigen
inclinarse por alguien
sich zu jemandem schlagen
inclinarse sobre algo
sich über etwas vorneigen
incomodarse
sich ärgern
incorporarse
sich aufrichten / sich aufsetzen
incorporarse a
sich [Gruppe] anschließen
incrementarse
anwachsen / sich erhöhen / ansteigen
incrustarse
verkrusten
indigestarse
sich den Magen verderben
indigestarse
sich den Magen verkorksen
indignarse por
sich entrüsten über / wütend werden / zornig werden /
empört werden wegen
indisponerse
krank werden / unpässlich werden
indisponerse con alguien
sich mit jemandem verzanken
infectarse
sich anstecken
infectarse
sich infizieren
inflamarse
sich entzünden
inflamarse de ira
vor Wut entbrennen
inflamarse de rabia
in Wut geraten / in Zorn geraten
inflarse [fig]
sich aufblasen / eitel werden
informarse
sich informieren
informarse de
sich erkundigen nach
informarse sobre
sich erkundigen über
ingeniarse algo
etwas ersinnen / etwas erfinden
ingeniárselas para hacer algo
es schaffen, etwas zu tun
inhibirse [jur]
sich für befangen erklären [Jur]
inhibirse de algo
sich von etwas fern halten
inmiscuirse en
sich in etwas mischen
inmutarse
sich aufregen / verstört werden
inquietarse
sich beunruhigen / in Unruhe geraten / sich ängstigen /
sich Sorgen machen / in Sorge sein
inquietarse por
sich sorgen um
inscribirse
sich einschreiben
inscribirse para un curso
sich zu einem Kurs melden
insensibilizarse
abstumpfen
insolentarse
aus der Rolle fallen / sich ungehörig benehmen / ausfallend werden /
unverschämt werden
instalarse
sich einrichten / es sich bequem machen
instalarse en
sich niederlassen in
instalarse en un piso
eine Wohnung beziehen
instruirse en
sich bilden in / sich ausbilden in
insurreccionarse
sich erheben
interesarse por
Teilnahme zeigen an + Akkusativ
interesarse por
sich kümmern um
interesarse por algo
sich für etwas interessieren
interrumpirse
stocken / abgebrochen werden
intoxicarse
sich vergiften
introducirse en
eindringen in
introducirse furtivamente
sich einschleichen
inundarse de
überschwemmt werden von
involucrarse en algo
in etwas [Akkusativ] eingreifen / sich auf etwas einlassen
inyectarse
sich injizieren
ir a acostarse
sich zur Ruhe begeben
irritarse
sich erregen
irse
weggehen / abhauen / wegkommen
irse a
sich an einen Ort begeben
irse a cortar el pelo
sich die Haare schneiden lassen
irse a descansar
sich zur Ruhe begeben
irse a la cama
sich zu Bett begeben
irse a las manos
handgreiflich werden
irse a pique
versinken / in den Grund bohren
irse a pique [barco]
untergehen [Schiff]
irse apagando
verlöschen
irse de la lengua
sich verplappern
irse de viaje
verreisen
irse extinguiendo
allmählich aussterben
írsele la lengua a alguien
sich die Zunge verbrennen [fig]
jactarse de
prahlen mit / sich mit etwas brüsten
jalarse [Am]
sich betrinken
jeringarse
sich ärgern
joderse [cosa] [vulg]
kaputtgehen / im Eimer sein
joderse [persona] [vulg]
Pech haben
jorobarse / tener que jorobarse
sich abfinden (müssen)
jorobarse: joróbate
Pech gehabt!
jubilarse
sich zur Ruhe setzen
jugarse algo
etwas aufs Spiel setzen
jugarse el todo por el todo
alles auf eine Karte setzen
jugársela
den Kragen riskieren
juntarse
sich verbinden / zusammenkommen / zusammenziehen
juntarse [una pareja]
eine wilde Ehe eingehen
juntarse [cosas]
sich läppern
juntarse a alguien
sich jemandem zugesellen / sich jemandem anschließen
juntarse con alguien
sich mit jemandem zusammentun
justificarse
sich rechtfertigen / sich reinwaschen
lacerarse
kasteien
ladearse
schief werden / sich auf die Seite neigen
ladearse
sich verziehen
lamentarse de
jammern über
lamentarse de alguien
sich beklagen bei...
lamentarse de alguien
sich beklagen über...
lanzarse
sich überstürzen
lanzarse a correr
losrennen
lanzarse a la calle
auf die Straße stürzen
lanzarse al agua
ins Wasser springen
lanzarse de la cama
aus dem Bett springen
lanzarse en paracaídas
mit dem Fallschirm abspringen
lanzarse en picado
im Sturzflug fliegen
lanzarse en vanas especulaciones
sich in leeren Mutmaßungen ergehen
lanzarse sobre algo
sich stürzen auf + Akkusativ
largarse
türmen / verduften / abziehen / abhauen /
sich verziehen / sich aus dem Staub machen /
sich auf die Socken machen [fig] / sich auf die Strümpfe machen [fig] /
sich scheren [davonmachen]
largarse: ¡lárgate!
zieh Leinen!
lastimarse
sich verwunden
lastimarse
sich verletzen
lastimarse
sich verletzen
lavarse
sich waschen
lavarse las manos
sich die Hände waschen
legitimarse
sich ausweisen
lesionarse
sich verletzen
levantarse
aufstehen
levantarse
sich erheben
levantarse: se levantó el telón
aufgehen: der Vorhang ging auf
liarse
durcheinander kommen / durcheinander geraten / verwirrt sein
liarse a golpes con alguien
sich mit jemandem prügeln
liarse con algo
sich einlassen mit
liarse la manta a la cabeza
eine voreilige Entscheidung treffen
librarse de alguien
von jemandem loskommen / jemanden loswerden
librarse de prejuicios
sich von Vorurteilen frei machen
licuarse
sich verflüssigen
limitarse a
sich beschränken auf
limpiarse
sich putzen
limpiarse los dientes
sich die Zähne putzen
liquidarse
sich verflüssigen
lisiarse
zum Krüppel werden
llagarse
sich wund reiben
llagarse
Schwären bekommen
llamarse
heißen
llamarse
sich nennen
llamarse a engaño
sich einer Illusion hingeben / sich betrogen fühlen
llenarse de
sich voll stopfen mit
llevar la izquierda/derecha
sich links/rechts halten
llevarse algo
etwas mitnehmen
llevarse bien
sich einander verstehen
llevarse bien
sich gut miteinander vertragen
llevarse un susto
einen schönen Schreck bekommen
llevarse una bronca
eins auf den Deckel kriegen / eins auf den Deckel bekommen
llevarse: no llevarse [cosa]
sich nicht vertragen: Alkohol und Sex vertragen sich nicht
lucirse
glänzen / glänzend abschneiden
lucirse
sich hervortun
lucirse [irónico]
sich blamieren
lucirse: ¡te has lucido! [irónico]
damit kannst du dich sehen lassen [iron]
macerarse
kasteien
malgastar sus energías en cosas insignificantes
sich verzetteln
malograrse
missglücken / misslingen / scheitern / fehlschlagen
malograrse [persona]
durch einen frühzeitigen Tod hinweggerafft werden
malquistarse
sich verfeinden
manejarse bien con
umgehen können mit
manifestarse
offenbar werden
manifestarse
sich offenbaren
mantenerse
sich halten / weiterbestehen
mantenerse [conservarse]
halten
mantenerse de
sich ernähren von
mantenerse de legumbres
nur von Gemüse leben
mantenerse del aire
von der Luft leben / von Luft und Liebe leben
mantenerse en el aire
in der Luft schweben
mantenerse en forma
sich fit halten
mantenerse en pie
sich aufrechterhalten
mantenerse en sus trece
sich nicht beirren lassen
mantenerse firme
sich wacker halten / sich nicht unterkriegen lassen
mantenerse firme en sus convicciones
sich behaupten
mantenerse gracias a
seinen Lebensunterhalt bestreiten mit
mantenerse unidos
zusammenhalten
mantenerse: el cambio se mantiene
sich halten / der Kurs hält sich
maquillarse
sich schminken
maravillarse de
in Verwunderung geraten über
marcarse
sich abzeichnen
marcharse
weggehen / abhauen / sich aus dem Staub machen /
abziehen / wegkommen / abreißen
marcharse a
sich an einen Ort begeben
marchitarse
verblühen / verwelken
marchitarse
welk werden
marearse
seekrank werden
marearse fácilmente
leicht schwindelig werden
masturbarse
masturbieren
matar el tiempo con
sich die Zeit mit... vertreiben
matarse
umkommen / ums Leben kommen
matarse
sich töten / Selbstmord begehen / sich das Leben nehmen
matarse: casi se mata
um ein Haar hätte es ihn erwischt
matarse unos a otros
sich gegenseitig umbringen
matarse a trabajar o trabajando
sich sehr quälen / sich schinden / sich plagen / sich abrackern /
sich abarbeiten / sich zu Tode arbeiten
materializarse
Wirklichkeit werden
materializarse
sich verwirklichen
matricularse en un curso
sich zu einem Kurs melden
mearse de risa
sich bepinkeln vor Lachen
mecerse
sich wiegen
medicarse
Medikamente einnehmen
medirse
sich mäßigen
medirse con alguien
sich mit jemandem messen
mejorarse
sich bessern
mellarse
schartig werden
menearse
wackeln
meneársela [varón]
masturbieren [Mann]
mentalizarse
sich klar machen / sich vergegenwärtigen
merecer bien de
sich verdient machen um
mesarse las barbas
sich raufen
mesarse los cabellos
sich die Haare ausraufen
meterse
sich einmischen
meterse a
sich anschicken zu / [negativ] sich versuchen als
meterse a finolis
den feinen Herrn spielen
meterse con alguien
mit jemandem Streit anfangen
meterse en
sich wohin begeben
meterse en
sich in etwas stürzen
meterse en camisas de once varas
sich übernehmen / sich auf Dinge einlassen, denen man nicht gewachsen ist
meterse en la boca del lobo
den Bock zum Gärtner machen / sich in die Höhle des Löwen begeben /
ins offene Messer laufen /
ins offene Messer rennen / sich in Teufels Küche begeben
meterse en un local
einen Raum betreten
meterse en un negocio
sich in ein Geschäft einklinken
meterse en un tema
sich in ein Thema einlesen
meterse en una conversación
sich in ein Gespräch einlassen
meterse fraile
Mönch werden
meterse: ¿por dónde te has metido?
wo hast du dich wieder herumgetrieben?
mezclarse
verschmelzen
mezclarse
sich vermengen
mezclarse
sich vermischen
mezclarse con alguien
sich mit jemandem einlassen
mezclarse en
sich in etwas mischen
mirar bien lo que se hace
sich es gut überlegen
mirar de enterarse de algo
sich umhören
mirarse
sich ansehen
mirarse
sich in Acht nehmen
mirarse en el espejo
sich in Spiegel betrachten
moderarse
Maß halten / sich mäßigen / sich zusammennehmen / sich fassen [fig]
modificarse
sich verändern
mofarse de alguien
spötteln über / spotten über / jemanden verspotten /
seinen Spott mit jemandem treiben /
sich über jemanden lustig machen
mojarse
nass werden
mojarse [comprometerse]
Farbe bekennen
mojarse los pies
nasse Füße bekommen
molestarse
sich getroffen fühlen
molestarse en
sich bemühen um
morderse la lengua
sich auf die Zunge beißen
morderse los labios para no reír
sich das Lachen verbeißen
morirse
sterben / absterben
morirse: estar muriéndose
im Sterben liegen
morirse de
vergehen vor
morirse de aburrimiento
sich zu Tode langweilen
morirse de hambre
verhungern
morirse de risa
sich nicht halten können vor Lachen / sich den Bauch vor Lachen halten /
sich biegen vor Lachen / sich ins Fäustchen lachen / sich vor Lachen krümmen /
sich schieflachen / sich krumm- und schieflachen / sich vor Lachen wälzen /
sich totlachen / sich krank lachen
morirse de sed
verdursten
morirse por alguien o por algo
für jemanden schwärmen / für etwas schwärmen
mortificarse
kasteien
mosquearse
Verdacht schöpfen / einschnappen
mosquearse
misstrauisch werden / stutzig werden
mostrarse agradecido
sich dankbar erweisen
mostrarse como
sich erweisen als
moverse
sich bewegen
moverse
sich regen
moverse: no te muevas de aquí
blieb, wo du bist! / rühre dich nicht vom Fleck
mudarse a
übersiedeln nach
mudarse de casa
in ein anderes Haus überziehen / aus einer Wohnung ausziehen
mudarse la camisa
ein frisches Hemd anziehen
mudarse: ¿adónde se ha mudado?
wo ist es hingezogen?
multiplicarse
sich vermehren
mutilarse
sich verstümmeln
negarse a
sich weigern zu
no darse tregua
sich keine Ruhe gönnen
no exponerse a un riesgo
sich schonen
no privarse de nada
sich nichts versagen
nombrarse
sich nennen
normalizarse [política]
sich entspannen
nublarse
sich verdüstern
nublarse
sich [Himmel] bewölken
nublarse
sich trüben
nublársele a alguien los ojos con las lágrimas
Tränen verschleiern jemandem die Augen
obcecarse
verblendet sein / verblendet werden
obcecarse en
sich versteifen auf
obligarse a
sich verpflichten zu / sich auf etwas festlegen
obscurecerse
dunkel werden
observarse: se observa
zu verzeichnen sein: es ist zu verzeichnen
obstinarse
sich in etwas verbeißen
obstinarse en + infinitivo
hartnäckig darauf bestehen, zu + Infinitiv / es darauf anlegen, zu + Infinitiv
obstinarse en algo
sich auf etwas versteifen
obstinarse en algo
sich in etwas verrennen
obstinarse en algo
sich auf etwas [Akkusativ] versteifen
obstinarse en un mutismo absoluto
in Schweigen verharren
ocultarse
sich verbergen
ocuparse de
sich kümmern um
ocuparse de
sich befassen mit
ocuparse de
sich beschäftigen mit
ocuparse de algo
sich mit etwas beschäftigen
ocuparse en
sich befassen mit
ocuparse en
sich beschäftigen mit
ocurrirse / se me ocurrió
ich kam auf den Gedanken
ocurrírsele algo a alguien
jemandem etwas einfallen
odiarse mutuamente
sich gegenseitig hassen
ofenderse
sich gekränkt fühlen
ofenderse fácilmente
sehr empfindlich sein
ofenderse: no te ofendas, pero
sei mir nicht böse, aber / nimm es mir nicht über, aber
ofrecerse
sich anbieten [Person] / sich darbieten [Sache]
ofrecerse a
sich zu etwas anbieten
ofrecerse a/para algo
sich zu etwas melden
ofrecerse en sacrificio
sich opfern
ofrecerse: ¿qué se le ofrece?
Sie wünschen? / womit kann ich dienen? / womit kann ich Ihnen dienen?
ofrecerse: ¿se le ofrece algo?
was darf es sein?
ofrecerse: se le ofrece la posibilidad
es bietet sich ihm die Gelegenheit
ofuscarse
sich verblenden lassen
ofuscarse con una idea
von einer Idee besessen sein
ofuscarse en
hartnäckig bestehen auf / beharren auf
olvidarse de algo: se me olvidó
etwas vergessen / ich vergaß es
ondularse
sich wellen
operarse de...
am... operiert werden
oponerse a algo
sich gegen etwas stellen / sich gegen etwas sträuben
oponerse a alguien
sich jemandem widersetzen
oponerse vehemente a algo
sich vehement gegen etwas stemmen
orearse
an die frische Luft gehen
orientarse en un lugar
sich in einem Ort zurechtfinden
orientarse por
sich richten nach
orinarse en la cama
das Bett nässen
osar acercarse a
sich heranwagen an
oscurecerse
sich verdüstern
oscurecerse
dunkel werden / sich verfinstern / sich verdunkeln
osificarse
verknöchern
oxidarse
verrosten / Rost ansetzen
pacificarse
sich beruhigen / ruhig werden / [Wind] nachlassen / sich legen
palparse
sich abtasten
paralizarse
stocken / stehen bleiben
parapetarse
sich verschanzen
pararse
stehen bleiben / stocken
pararse [España]
halten
pararse [México]
aufstehen
pararse en
sich aufhalten mit
parecerse
ähnlich sein / sich ähneln
parecerse a
aussehen wie
parecerse como dos gotas de agua
sich gleichen wie ein Ei dem anderen / zum Verwechseln ähnlich sehen
particularizarse
sich auszeichnen
partirse
brechen
partirse de risa
platzen vor Lachen / Tränen lachen / vor Lachen platzen /
sich vor Lachen schütteln / sich vor Lachen wälzen / vor Lachen bersten
partirse el pecho trabajando
stramm arbeiten / hart arbeiten
pasar el tiempo entretenido en
sich die Zeit mit... vertreiben
pasarlo bien
sich amüsieren
pasarse
über die Stränge schlagen / übertreiben
pasarse
den Bogen überspannen
pasarse
über das Ziel hinausschießen
pasarse
zu dick auftragen / es zu bunt treiben
pasarse [fig]
übermütig werden
pasarse [comestibles]
schlecht werden [Esswaren]
pasarse [comida]
zerkochen
pasarse [fruta]
überreif werden
pasarse al enemigo
zum Feind überlaufen
pasarse de listo
überschlau sein
pasarse: no te pases
geh nicht zu weit! / übertreibe nicht / ich finde, du treibst es zu weit /
das geht entschieden zu weit!
pasarse: bueno tampoco te pases ahora
werde jetzt bloß nicht übermütig!
pasearse
spazieren gehen
pasearse por...
sich in einem Ort ergehen
pasmarse
erstarren / erstaunen / staunen
pavonearse
sich ungeheuer wichtigmachen / sich spreizen / einherstolzieren /
daherstolzieren
pavonearse de algo
sich mit etwas aufspielen / sich mit etwas aufplustern / sich brüsten mit
pegarse
sich schlagen
pegarse
festkleben / hängen bleiben / haften
pegarse a alguien
sich an jemanden hängen
pegársela a alguien
jemanden betrügen / jemanden hereinlegen /
jemandem einen Bären aufbinden
peinarse
sich kämmen
pelarse
die Haare verlieren
pelarse la piel
sich abschuppen
pelarse las barbas
sich die Haare raufen
pelárselas por alguna cosa
hinter etwas her sein
pelearse
sich schlagen
pelearse [andar a la greña]
sich katzbalgen
pelearse: se han vuelto a pelear
es hat mal wieder geknallt [es hat Streit gegeben]
pelearse con alguien
sich mit jemandem zanken
pelearse por alguna cosa
sich um etwas streiten / sich wegen etwas streiten
pellizcarse
sich einklemmen
penarse
sich grämen
penetrarse de alguna cosa
sich etwas fest einprägen
pensárselo bien
sich es genau überlegen / sich es reiflich überlegen /
sich es gründlich überlegen
pensárselo dos veces
sich es zweimal überlegen
percatarse de algo
etwas bemerken / etwas erkennen / etwas merken /
etwas bedenken / einer Sache gewahr werden
perderse
sich verirren
perderse
verloren gehen / abhandenkommen / zugrunde gehen
perderse
verderben
perderse [fig]
sich ins Verderben stürzen
perderse [persona]
sich verlieren
perderse a lo lejos un sonido
verhallen
perderse en las montañas
sich versteigen [beim Bergsteigern]
perecerse por alguien
für jemanden schwärmen
perecerse por alguna cosa
für etwas schwärmen
perecerse por hacer algo
für sein Leben gern etwas tun
perfilarse
sich abzeichnen
perfilarse
in den Umrissen sichtbar werden
permitirse algo
sich etwas erlauben / sich etwas gönnen / sich etwas leisten
permitirse hacer alguna cosa
sich etwas herausnehmen
perniquebrarse
sich die Beine brechen
perpetuarse
sich verewigen
perpetuarse en algo
in etwas fortleben
personarse
persönlich erscheinen / vorstellig werden
personarse en casa de alguien
sich persönlich zu jemandem begeben
perturbarse
[Sache] aus der Ordnung kommen / [Person] den Verstand verlieren /
in Verwirrung geraten / geistesgestört sein
pervertirse
sittlich verkommen
petrificarse
zu Stein werden
petrificarse
versteinern
picarse [cosa]
einen Stich bekommen
picarse [cosa]
anfangen zu faulen
picarse [persona]
einschnappen [Person]
picarse de algo [persona]
sich durch etwas verletzt fühlen
picarse de sabio
den klugen Mann herauskehren
picotearse
sich zanken / keifen
pincharse
sich stechen
pincharse [insulina]
sich spritzen
pincharse [drogarse]
sich einen Schuss setzen
pincharse: se pincha
an der Nadel hängen / er hängt an der Nadel [er ist rauschgiftsüchtig]
pirarse
türmen
pirárselas
die Flucht ergreifen / sich aus dem Staub machen
pitorrearse
sich necken
pitorrearse de alguien
jemanden verkohlen
pitorrearse de alguien
jemanden auf den Arm nehmen
plantarse
sich widersetzen
plantarse
nicht von der Stelle wollen
plantarse / me planté allí en 2 h
in 2 Stunden war ich dort
plantarse [animal]
bockbeinig werden
plantarse [en un juego]
nicht weiterspielen
plantarse delante de alguien
sich vor jemandem aufpflanzen
plantearse + infinitivo
sich überlegen zu + Infinitiv
ponerse a + infinitivo
beginnen zu / anfangen zu / sich daran machen, etwas zu tun
ponerse a bien con alguien
sich mit jemandem gut stellen
ponerse a cubierto
sich in Sicherheit bringen
ponerse a la mesa
sich zu Tisch setzen
ponerse a salvo
sich in Sicherheit bringen / sich in Sicherheit begeben
ponerse a tono
sich anpassen
ponerse a tono
sich in die richtige Lage versetzen
ponerse a trabajar
sich an die Arbeit begeben
ponerse aceite
sich einölen
ponerse al corriente
sich einarbeiten
ponerse al descubierto como
sich entpuppen als
ponerse bajo la protección de alguien
sich in jemandes Schutz begeben
ponerse bajo tratamiento médico
sich in ärztliche Behandlung begeben
ponerse blando
weich werden
ponerse bueno
gesund werden
ponerse cachondo con
sich aufgeilen an
ponerse caliente [sentido sexual]
sich aufgeilen
ponerse chulo
sich aufspielen wollen
ponerse colorado
rot werden
ponerse colorado
erröten
ponerse colorete
sich schminken
ponerse como la grana
scharlachrot werden [Person]
ponerse como la pared
leichenblass werden
ponerse como un tomate
rot werden [Person]
ponerse como una amapola
rot werden [Person]
ponerse cómodo
es sich bequem machen
ponerse de acuerdo
sich einigen
ponerse de acuerdo en + infinitivo
übereinkommen, zu + Infinitiv
ponerse de largo
sich festlich kleiden
ponerse de luto
Trauerkleidung anlegen
ponerse de manifiesto alguna cosa
klar werden / sich herausstellen
ponerse de manifiesto que
sich erweisen, dass
ponerse de tiros largos
sich sehr schick machen
ponerse de veinticinco alfileres
sich herausputzen / sich festlich bekleiden /
sich in Schale schmeißen /
sich in Schale werfen
ponerse de verano
sich sommerlich kleiden
ponerse delante de algo
sich [vor etwas] vorstellen
ponerse derecho
sich aufrichten
ponerse el cinturón
sich anschnallen
ponerse el sol
untergehen [die Sonne]
ponerse el sombrero
seinen Hut aufsetzen
ponerse en evidencia
sich blamieren
ponerse en lo peor
sich auf das Schlimmste gefasst machen
ponerse en lugar de alguien
an jemandes Stelle treten
ponerse en manos de un médico
sich einem Arzt anvertrauen
ponerse en peligro
sich in Gefahr begeben
ponerse en pie
aufstehen
ponerse en ridículo
sich blamieren / sich lächerlich benehmen
ponerse enfermo
krank werden
ponerse flaco
abmagern / mager werden
ponerse fuera de sí
aus der Haut fahren
ponerse furioso
wild werden / wütend werden / rot sehen
ponerse guapo / guapa
sich hübsch machen
ponerse la ropa
sich anziehen
ponerse loco
verrückt werden
ponerse malo
krank werden
ponerse negro
schwarz werden
ponerse pálido
blass werden
ponerse perdido de suciedad
sich von oben bis unten schmutzig machen
ponerse pingando hasta los huesos
bis auf die Haut nass werden / bis auf die Knochen nass werden
ponerse por delante de alguien [auto]
jemanden mit dem Auto überholen
ponerse por las nubes [persona]
in die Luft gehen [Person]
ponerse por las nubes [precios]
unerschwinglich werden [Preise]
ponerse rancio
ranzig werden
ponerse rojo, morado, etc.
erröten / rot werden / blau werden usw.
ponerse ropa limpia
saubere Wäsche anziehen
ponerse sano
gesund werden
ponerse serio
ernst werden
ponerse tieso
starr werden / steif werden
ponerse un delantal
sich eine Schürze umbinden
ponerse: se me pone carne de gallina
ich bekomme eine Gänsehaut
ponérsele a alguien la cara como un tomate
puterrot werden / rot wie eine Tomate werden
popularizarse
Gemeingut werden
popularizarse
volkstümlich werden / beliebt werden
portarse
sich führen / brav sein
portarse bien/mal
sich gut betragen / sich manierlich betragen / sich schlecht betragen /
sich unmanierlich betragen
portarse bien/mal
sich gut benehmen / sich schlecht benehmen / [Kinder] brav sein / nicht brav sein
portarse bien con alguien
gut zu jemandem sein / nett zu jemandem sein
posarse [pájaro]
sich setzen
postrarse
die Kräfte verlieren / zusammenbrechen
postrarse
niederknien
postrarse ante alguien
sich vor jemandem niederwerfen
precaverse de algo
sich vor etwas schützen / einer Sache vorbeugen / sich hüten vor + Dativ
preciarse de algo
sich mit etwas brüsten / sich einer Sache rühmen
precipitarse
sich überstürzen / übereilt handeln
precipitarse sobre
sich stürzen auf + Akkusativ
precisarse
nötig sein
preguntarse
sich fragen
prendarse de alguien
sich in jemanden verlieben
prenderse
sich schmücken
prenderse
sich putzen
preocuparse de
besorgt sein um
preocuparse de/por
sich sorgen um
preocuparse por
sich Sorgen machen um
prepararse
sich fertig machen
prepararse
sich vorbereiten
prepararse a
sich anschicken zu
prepararse para
sich einrichten auf
prepararse para un examen
sich zu einer Prüfung vorbereiten
presentarse
sich melden
presentarse
erscheinen
presentarse
sich vorstellen
presentarse a alguien
sich jemandem vorstellen
presentarse a las alecciones
bei der Wahl antreten
presentarse en casa de alguien
sich persönlich zu jemandem begeben
prestarse a
sich eignen für
prestarse a
sich hergeben für
prestarse a
sich verstehen zu
prestarse para
sich anbieten für
prevalerse de
sich etwas [Genitiv] bedienen
prevenirse
sich vorbereiten
prevenirse
sich vorsehen
pringarse
sich mit Fett beschmieren
pringarse
unerlaubten Vorteil aus etwas ziehen
privarse de algo
auf etwas verzichten
privarse de algo
sich etwas versagen
procurarse algo
sich etwas besorgen
procurarse algo
sich etwas beschaffen
prodigarse
allzu sehr ins Rampenlicht treten
prodigarse
sich produzieren
prodigarse
zu oft die erste Geige spielen / zu oft die erste Geige spielen wollen
prodigarse
sich allzu sehr in Szene setzen
prodigarse en elogios hacia alguien
jemanden überschwänglich loben
prodigarse por algún lugar
sich oft in einem Ort sehen lassen
producirse
produziert werden / hergestellt werden
producirse [suceso]
sich ereignen / geschehen / vorkommen / eintreten [Ereignis]
prometerse con
sich verloben mit
pronunciarse sobre algo
sich äußern über
propalarse
ruchbar werden
propasarse
zu weit gehen / über das Erträgliche hinausgehen /
über die Stränge schlagen /
sich erdreisten / sich zu etwas hinreißen lassen /
die Grenzen des Erlaubten überschreiten / sich zu viel herausnehmen /
kein Maß halten
propasarse [con una mujer]
zudringlich werden
propasarse [en lo bueno]
des Guten zuviel tun
propasarse con alguien
jemandem an die Wäsche wollen
propasarse en
über das Ziel hinausschießen bei
proponerse: me propongo como meta
mir schwebt als Ziel vor
proponerse algo
sich etwas vornehmen
proponerse hacer algo
mit dem Gedanken umgehen, zu + Infinitiv
proponerse una meta
sich ein Ziel setzen / sich ein Ziel stecken
prostituirse
auf den Strich gehen
prostituirse [denigrarse]
sich entehren / sich erniedrigen
protegerse contra
sich schützen gegen
protegerse contra la lluvia
vor dem Regen Schutz suchen / sich vor dem Regen unterstellen
proveerse de
sich versorgen mit
proveerse de
sich verproviantieren
proveerse de
sich versehen mit
proveerse de
sich mit etwas eindecken
pudrirse
verderben / verrotten / verfaulen / verwesen / faulen
pulirse
sich verfeinern
pulverizarse
zu Staub werden
Impressum | Datenschutzerklärung und Cookies
Copyright © 1999-2018 Hispanoteca - Alle Rechte vorbehalten