|
Verbos pronominales español-alemán Q-Z © Justo Fernández López Gramática alemana para hispanohablantes
|
verbos pronominales español-alemán
quebrarse
brechen / einknicken
quedarse
sich verweilen / verweilen
quedarse / esto se queda aquí
bleiben / das bleibt hier
quedarse / tú te quedas aquí
bleiben / du bleibst hier
quedarse calvo
kahl werden
quedarse ciego
erblinden / blind werden
quedarse con algo
etwas behalten / etwas nehmen
quedarse con las ganas
mit langer Nase abziehen müssen / zu kurz kommen / das Nachsehen haben /
den Kürzeren ziehen / durch die Finger schauen / mir hätte es so gut gefallen /
ich hätte es so gern gehabt
quedarse con todo
alles an sich reißen
quedarse embarazada
schwanger werden
quedarse en blanco
nichts verstehen / kein Wort verstehen
quedarse en casa
zu Hause bleiben
quedarse encinta
schwanger werden
quedarse limpio
sauber werden
quedarse pensativo
nachdenklich werden
quedarse por puertas
arm werden / an den Bettelstab kommen
quedarse quieto
sich ruhig verhalten
quedarse sin nada
alles verlieren
quedarse solo
allein bleiben
quedarse tieso
vor Kälte erstarren
quedarse turulato / patitieso / patidifuso
verdattert sein
quedarse viudo
verwitwen
quejarse
sich beklagen bei...
quejarse
sich beklagen über...
quejarse de
jammern über...
quemarse
sich verbrennen
quemarse [cosa]
verbrennen
quemarse la lengua
sich die Zunge verbrennen
quererse
sich lieben
quererse
sich mögen
quitarse a alguien de encima
jemanden abwimmeln / jemanden abhängen / jemanden loswerden /
sich jemanden vom Hals schaffen
quitarse a sus perseguidores de encima
seine Verfolger abschütteln
quitarse a un rival de en medio
einen Konkurrenten aus dem Weg räumen
quitarse algo de encima
etwas loswerden
quitarse algo de la boca
sich etwas vom Munde absparen
quitarse algo de la cabeza
sich etwas aus dem Sinn schlagen
quitarse algo de la cabeza
sich etwas aus dem Kopf schlagen
quitarse alguna cosa de encima
etwas loswerden / sich etwas vom Hals schaffen / sich einer Sache entledigen
quitarse años
für jünger gelten wollen / sich für jünger ausgeben / für jünger gelten wollen /
sich jünger machen
quitarse de delante
aus dem Wege gehen
quitarse de la bebida
sich das Trinken abgewöhnen
quitarse del paso
jemanden aus dem Weg gehen
quitarse el muerto de encima
eine sehr unangenehme Aufgabe loswerden
quitarse el pan de la boca [fig]
sich etwas abdarben
quitarse el pelo de la dehesa
feine Manieren lernen
quitarse el sombrero
den Hut ziehen / den Hut abnehmen
quitarse hasta la última prenda interior
die letzten Hüllen fallen lassen
quitarse la barba
den Bart abnehmen
quitarse la careta
sein wahres Gesicht zeigen / die Maske fallen lassen / Farbe bekennen
quitarse la espina / quitarse una espina [fig]
sich revanchieren / einen Verlust wiedergutmachen / Revanche nehmen
quitarse la máscara
sein wahres Gesicht zeigen / die Maske ablegen / die Maske fallen lassen
quitarse la ropa
ein Kleidungsstück ausziehen / sich ausziehen / sich entkleiden
quitarse la vida
seinem Leben ein Ende machen / sich töten / Selbstmord begehen /
sich umbringen / sich das Leben nehmen
quitarse las telarañas de los ojos
den Schlaf aus den Augen reiben
quitarse los zapatos
sich die Schuhe ausziehen / die Schuhe ausziehen
quitarse méritos
sein Licht unter den Scheffel stellen
quitarse un peso de encima
jemandem fällt ein Stein vom Herzen
quitarse una costumbre
sich etwas abgewöhnen
quitarse: ¡quítese de ahí!
treten Sie beiseite!
quitárselo de comer
sich etwas vom Mund absparen / sich etwas vom Munde absparen /
sich die Butter vom Brot sparen
ralentizarse [proceso / crecimiento]
sich verlangsamen / langsamer werden
ramificarse
sich verzweigen
rascarse
sich jucken
rascarse detrás de la oreja
sich hinterm Ohr kratzen
rascarse la cabeza
sich am Kopf kratzen
rascarse la panza
faulenzen / Daumen drehen / Däumchen drehen
ratificarse
rechtskräftig werden / in Kraft treten
rayarse [cosa]
einen Kratzer abbekommen
rayarse [Arg / Chi / Ur]
verrückt werden
realizarse
Wirklichkeit werden
realizarse
erfüllt werden / in Erfüllung gehen
realizarse
sich verwirklichen
realizarse: no realizarse
unterbleiben
reanimarse
munter werden / neues Leben bekommen
rebajarse
sich erniedrigen / sich herabwürdigen / sich demütigen
rebajarse a
sich herablassen zu / sich herabwürdigen zu / sich herabwürdigen vor
rebelarse
sich aufbäumen / sich empören
rebelarse
sich erheben / rebellieren / sich auflehnen / aufbegehren
reblandecerse
weich werden
recelarse de algo
sich vor etwas scheuen
recibirse de doctor [Am]
promovieren
recibirse [Am]
einen akademischen Grad erwerben /
die akademische Approbation erwerben
reclinarse
sich aufstützen
reclinarse contra/en
sich anlehnen an/gegen
recluirse
sich zurückziehen / sich abkapseln
recluirse en
sich einschließen in
recobrarse de
sich erholen von
recocerse [fig]
sich abquälen
recogerse [religión]
sich sammeln
recogerse [a casa]
nach Hause gehen
recogerse [a la cama]
ins Bett gehen
recomerse
sich innerlich verzehren
recomerse de envidia
vor Neid platzen
recomerse porque + indicativo
es nicht verbinden können, dass...
reconcentrarse
sich in Gedanken vertiefen
reconcentrarse en algo
sich auf etwas konzentrieren / sich in etwas vertiefen
reconciliarse con
sich versöhnen mit
reconciliarse
sich aussöhnen
reconcomerse de algo
sich innerlich verzehren vor + Dativ
reconocerse culpable
sich schuldig bekennen
reconocerse en
sich wiedererkennen in
reconstituirse [tejidos]
sich neu bilden
recordarse
sich erinnern
recortarse
sich abzeichnen
recortarse sobre
sich abheben von / sich abheben gegen [optisch]
recostarse contra algo
sich an etwas anlehnen / sich aufstützen auf etwas
recrearse con algo
sich ergötzen an etwas / sich an etwas weiden
recrudecerse
sich verschärfen / sich verschlimmern
recuperarse
sich erholen / sich ausruhen
recuperarse de
sich erholen von
recuperarse de una enfermedad
von einer Krankheit genesen
recusarse [jur]
sich für befangen erklären [Jur]
redimirse de
sich loskaufen von
reducirse
sich zusammenziehen
reducirse a
sich auf etwas einschränken
reducirse a carbón
verkohlen
reducirse a lo esencial
sich auf das Wesentliche beschränken
referirse a algo
sich auf etwas beziehen
referirse a alguien
jemanden meinen
referirse: ¿a quién se refiere usted?
wen meinen Sie?
referirse: no se refería a ti
du warst nicht gemeint
refinarse
sich verfeinern
reflejarse en
sich spiegeln in / sich in etwas widerspiegeln /
seinen Niederschlag finden in + Dativ
refocilarse en algo / refocilarse con
sich weiden an + Dativ / sich belustigen an + Dativ /
sich gütlich tun an + Dativ
reforzarse
sich verstärken
refugiarse en algo
sich in etwas flüchten
refugiarse en casa de alguien
seine Zuflucht zu jemandem nehmen
regalarse algo
sich etwas leisten
registrarse
sich einschreiben
registrarse [ordenador]
sich einloggen [Computer]
regocijarse
sich erheitern
regocijarse con algo
sich über etwas freuen / Spaß haben an etwas / Freude haben an etwas
regocijarse del mal ajeno / regocijarse de mal ajeno
schadenfroh sein
regodearse con algo / regodearse en algo
Vergnügung finden an etwas [Dativ] / sich gütlich tun an + Dativ /
sich ergötzen an + Dativ
regodearse en alguna cosa
sich an etwas weiden
rehacerse
sich erholen / wieder zu Kräften kommen / gesund werden /
die Fassung wiedergewinnen
reintegrarse a
sich wieder eingliedern in
reintegrarse de
etwas zurückerhalten
reírse
sich über jemanden lustig machen
reírse con disimulo
kichern
reírse de
spötteln über / spotten über / sich belustigen über
reírse de alguien
jemanden verlachen
rejuvenecerse
jünger aussehen / sich verjüngen
relajarse
erschlaffen / nachlassen
relajarse
locker werden
relajarse [persona]
sich entspannen / sich ausruhen / sich lockern [Person]
relamerse por alguna cosa
sich die Finger nach etwas lecken
relevarse
sich ablösen / sich abwechseln
remilgarse
sich zieren / sich geziert benehmen
remirarse
umsichtig vorgehen
remitirse a algo
sich auf etwas beziehen
remitirse a algo o a alguien
sich auf etwas berufen
remitirse a lo dicho por...
sich auf jemanden beziehen
remontarse
sich aufschwingen
remontarse a [pasado]
zurückgehen auf
remontarse por encima de
sich über etwas hinwegsetzen
rendirse
die Waffen strecken / sich ergeben / kapitulieren
rendirse a
sich jemandem unterwerfen
rendirse ante
sich beugen vor
rendirse de fatiga
sich überanstrengen
rendirse de tanto trabajar
sich überarbeiten
renovarse
sich erneuern
repanchigarse
sich räkeln
repanchigarse
sich bequem zurücklehnen
repanchingarse
sich rekeln / sich räkeln
repanchingarse
sich bequem zurücklehnen
repantigarse
sich räkeln / sich rekeln
repantigarse
sich bequem zurücklehnen
repantingarse
sich rekeln / sich räkeln / sich nachlässig hinräkeln /
sich bequem zurücklehnen
repararse
sich beherrschen
repararse
sich zusammennehmen
repartirse
sich verteilen
repartirse algo
etwas unter sich aufteilen
repatriarse
in die Heimat zurückkehren
repiquetearse
sich mit jemandem zanken
replegarse [tropa]
sich zurückziehen [Truppe]
reponerse
sich erholen
reponerse de
sich erholen von
reportarse
sich mäßigen / sich beherrschen
reprimirse
sich zusammennehmen
reproducirse
sich fortpflanzen
repudrirse
sich grämen
requemarse
anbrennen
requemarse [plantas]
verdorren
requemarse de impaciencia
vor Ungeduld brennen
resabiarse
wütend werden / verdrießlich werden
resarcirse de
sich schadlos halten für / sich entschädigen für / sich rächen für
resarcirse de las pérdidas
sich schadlos halten
resarcirse de los gastos
seine Kosten herausschlagen
resecarse
austrocknen
resecarse
völlig trocken werden
reservarse
sich vorsehen
reservarse
seine Kräfte schonen
reservarse
sich bis auf weiteres zurückhalten
reservarse su opinión sobre algo
sich über etwas bedeckt halten
resfriarse
sich einen Schnupfen holen
resfriarse
sich verkühlen
resfriarse
sich erkälten
resguardarse
sich vor etwas hüten
resignarse
resignieren
resignarse a
sich in etwas schicken
resignarse a
sich fügen in / sich damit abfinden zu...
resignarse con
sich abfinden mit
resinificarse [hacerse resina]
verharzen
resistirse a + infinitivo
sich weigern zu + Infinitiv
resistirse a alguna cosa
sich gegen etwas sträuben / etwas verweigern / sich gegen etwas stemmen /
sich etwas verschließen / sich einer Sache widersetzen /
Widerstand leisten gegen
resolverse
sich lösen / sich klären / sich auflösen
resolverse a
sich entschließen zu / sich entscheiden zu
resquebrajarse
aufspringen / spröde werden / Sprünge bekommen
restablecerse
gesund werden
restablecerse
sich erholen
restablecerse
genesen
restablecerse de
sich erholen von
retardarse
sich verspäten
retenerse
sich mäßigen / sich zurückhalten
retirarse
sich entfernen / abtreten / sich zur Ruhe setzen / sich zurückziehen
retirarse a descansar
sich zur Ruhe begeben
retirarse a dormir
zu Bett gehen
retirarse de
zurücktreten von
retorcerse
sich krümmen
retorcerse
sich winden
retraerse
bestürzt werden / verlegen werden / sich genieren / sich zurückziehen /
sich flüchten
retrasarse
sich verspäten / sich verzögern
retreparse
sich hinten überlehnen
reunirse
sich treffen
reunirse
sich versammeln / zusammenkommen
reunirse con alguien
sich treffen
reunirse con alguien
zu jemandem stoßen
reunirse en torno a alguien
sich um jemanden versammeln
reunirse periódicamente
tagen
revalidarse
die Approbation erhalten
revelarse
sich offenbaren
revelarse como
sich enthüllen als
revenirse [cosa]
einschrumpfen
revenirse [persona]
klein beigeben
reventarse
kaputtgehen
reventarse trabajando
sich zu Tode arbeiten / sich abarbeiten
revestirse con una dignidad
ein Amt antreten
revestirse de algo [fig]
sich mit etwas wappnen
revestirse de paciencia
sich mit Geduld wappnen
revestirse de valor
sich mit Mut wappnen
revolcarse
sich wälzen
revolcarse de risa
platzen vor Lachen / Tränen lachen / vor Lachen platzen /
sich vor Lachen schütteln /
sich vor Lachen wälzen / vor Lachen bersten
revolcarse en el fango
sich im Schmutz wälzen
revolverse
sich wälzen
revolverse
sich hin und her bewegen
revolverse
sich rühren
revolverse: se me revuelve el estómago
mir dreht sich der Magen um
revolverse contra [rebelarse]
sich widersetzen gegen / sich auflehnen gegen
revolverse [el tiempo]
umschlagen [das Wetter]
rezagarse [persona]
zurückbleiben
rizarse
sich kringeln / sich kräuseln / sich locken
rodearse de
sich umgeben mit
rodearse de silencio
sich in Schweigen hüllen
romperse
entzweigehen
romperse
brechen / zerbrechen / zerreißen / [fig] in die Binsen gehen /
[durch Druck] platzen
rozarse
sich eng berühren
rozarse [fig]
vertrauten Umgang haben miteinander
rozarse la piel
sich die Haut streifen
ruborizarse
schamrot werden / puterrot werden / krebsrot werden / erröten
rumorearse
ruchbar werden
saber desenvolverse en algo
sich zurechtfinden
sacarse algo de la cabeza
sich etwas aus dem Kopf schlagen
sacarse algo de la manga
etwas aus dem Ärmel schütteln
sacarse la espina
sich revanchieren / einen Verlust wiedergutmachen / Revanche nehmen
sacarse la espina: no logró sacarse la espina
und das hat er nie verbinden können
sacarse una foto
sich fotografieren lassen
saciarse
satt werden
sacrificarse por
sich aufopfern für
sacudirse a alguien de encima
von jemandem loskommen
saldarse con...
enden mit...
salir de viaje
verreisen
salirse [líquido]
auslaufen [Flüssigkeit]
salirse con la suya
Recht behalten / seinen Dickkopf durchsetzen
salirse de
abweichen von
salirse de
sich nicht halten an
saltarse algo a la torera
sich über etwas hinwegsetzen
saltarse algo a la torera
sich um etwas nicht scheren
saltársele a alguien las lágrimas
seiner Tränen nicht mehr Herr werden
salvarse
sich retten
salvarse [religión]
selig werden / erlöst werden
salvarse por los pelos
mit heiler Haut davonkommen
satisfacerse
sich Genugtuung verschaffen
secarse [cosa]
verdorren / vertrocknen / austrocknen
secarse [cosa]
trocken werden
secarse [fuente]
versiegen [Brunnen]
secarse [persona]
sich trocknen
secarse de sed
eingehen vor Durst
seguirse de
folgen aus / die Folge sein von /
seguirse de
aufeinanderfolgen
semejarse a
etwas ähneln / etwas ähnlich sein
señalarse
sich hervortun / sich hervorheben
señalarse por
hervorragen durch
señorearse de
sich etwas [Genitiv] bemächtigen / sich etwas aneignen
sentarse
Platz nehmen
sentarse
sich setzen / sich aufsetzen
sentarse a la mesa
sich zu Tisch setzen
sentarse juntos
sich zusammensetzen
sentirse
sich fühlen
sentirse culpable de
sich schuldig fühlen wegen + Genitiv/Dativ
sentirse fuera de peligro
sich in Sicherheit wiegen
sentirse inerme
sich wehrlos fühlen
sentirse ofendido
sich getroffen fühlen
separarse
sich zurückziehen
separarse
sich trennen
separarse de algo
sich von etwas lossagen
ser inversamente proporcional a
sich umgekehrt verhalten
serenarse
sich beruhigen
serenarse
sich zusammennehmen
serenarse
sich fassen [fig]
serenarse [tiempo]
sich bessern
servirse
sich bedienen
servirse [comida]
zulangen [beim Tisch]
servirse de
sich etwas [Genitiv] bedienen
servirse de algo
sich mit etwas behelfen
servirse: sírvase cerrar la ventana
seien Sie so freundlich und schließen Sie bitte das Fenster
servirse: sírvase tomar asiento
bitte, nehmen Sie Platz
singularizarse
sich absondern
singularizarse
sich auszeichnen
situarse
sich wohin stellen
situarse en el carril de la izquierda
sich links einordnen
sobreponerse a algo
sich über etwas hinwegsetzen
sobresaltarse
in die Höhe fahren / erschrecken / aufschrecken / aufspringen /
zusammenfahren
sofocarse
keine Luft bekommen
solidificarse
fest werden
soltarse
sich aus einem Hacken lösen
soltarse [persona]
aus sich herausgehen / gesprächig werden
soltarse [técnica]
sich aus einem Hacken lösen / ausrasten
soltarse a andar
zu gehen anfangen [Kind]
soltarse a escribir
schon recht nett schreiben können
soltarse a escribir
eine gewisse Fertigkeit im Schreiben erlangen
soltarse a hablar
zu sprechen anfangen [Kind]
soltarse a leer
schon recht nett lesen können / eine gewisse Fertigkeit im Lesen erlangen
someterse a alguien
sich jemandem unterwerfen
someterse a
sich fügen in + Akkusativ
someterse a alguna cosa
sich etwas [Dativ] unterziehen
someterse al fallo
sich dem Urteil unterwerfen
sondearse mutuamente
sich beriechen
sonreírse satisfecho
schmunzeln
sonrojarse
rot werden [Person]
sonrosarse
rot werden / eine rosige Farbe annehmen
sorprenderse
sich wundern / überrascht sein
sorprenderse de
staunen über / in Verwunderung geraten über
sosegarse
sich fassen [fig] / zur Ruhe kommen / sich beruhigen / ruhiger werden
sosegarse: ¡sosiéguese!
beruhigen Sie sich!
sostenerse
sich halten
sostenerse
sich stützen
sostenerse
sich halten
suavizarse
milder werden / weich werden
subirse
hinaufklettern
subirse a la cabeza
zu Kopf steigen
subirse a...
einsteigen... / besteigen
subirse de tono
auftrumpfen / auf dem hohen Ross sitzen
subirse de tono
sich aufs hohe Ross setzen
subirse por las paredes [fig]
aus der Haut fahren / auf die Palme gehen / die Wände hochgehen vor Wut /
fuchsteufelswild sein / an die Decke gehen / in die Luft gehen /
sich grün und blau ärgern / sich grün und gelb ärgern
subírsele a alguien el pavo
schamrot werden / puterrot werden / krebsrot werden
sublevarse
sich erheben
subscribirse a
etwas abonnieren
suicidarse
Selbstmord begehen / sich das Leben nehmen / sich umbringen /
sich ein Leid antun / seinem Leben ein Ende setzen /
freiwillig aus dem Leben scheiden
sujetarse a
sich festhalten an
sulfurarse
sich ärgern / sich giften / giftig werden [Person]
sumarse a alguien
sich an jemanden anschließen
sumergirse
versinken
sumergirse en el agua
untertauchen
superarse a sí mismo
sich selbst übertreffen
surtirse
sich versorgen mit
surtirse de
sich mit etwas eindecken
suscribirse a
etwas abonnieren
suspenderse de algo
sich an etwas hängen
sustentarse gracias a
seinen Lebensunterhalt bestreiten mit
sustraerse a algo
sich etwas [Dativ] entziehen
sustraerse a la acción de la justicia
sich dem Gericht entziehen
sustraerse de
sich drücken
tambalearse
taumeln / baumeln / torkeln / wackeln / ins Wanken geraten
tantearse
sich abtasten [fig]
temerse que
befürchten, dass / fürchten, dass
temerse: me lo temía
befürchten: das habe ich befürchtet
tenderse
sich legen / sich niederstrecken
tenderse en la cama
sich hinlegen
tenderse sobre la hierba
sich ins Gras strecken
tenerse cariño
sich lieben
tenerse cariño
sich mögen
tenerse por
sich dünken
tenerse por
sich halten für
teñirse el pelo
sich die Haare färben
tirarse
sich werfen
tirarse [paracaídas]
abspringen
tirarse de los pelos
sich die Haare raufen
tirarse los trastos a la cabeza
sich zanken
tirarse por la ventana
aus dem Fenster herausspringen
tirarse sobre
stürzen auf + Akkusativ
titularse: el libro se titula...
das Buch trägt den Titel...
titularse [título académico]
promovieren
tiznarse
verrußen
tocarse
sich berühren
tocarse con un pañuelo
sich ein Tuch um dem Kopf binden
tocarse con un sombrero
einen Hut aufsetzen
tomarse de polvo
staubig werden
tomarse la libertad de
sich die Freiheit nehmen zu
tomarse la libertad de...
sich erlauben zu... / sich vermessen, zu...
tomarse tiempo
sich die Zeit nehmen
tomarse un descanso
eine Ruhepause einlegen / sich eine Ruhepause gönnen
tomarse un respiro
eine Ruhepause einlegen / sich eine Ruhepause gönnen
tomarse un día libre
sich einen Tag freimachen / sich für einen Tag freimachen
toparse con alguien
jemandem zufällig begegnen
torcerse
sich verbiegen
torcerse
sich verziehen
torcerse [fracasar]
schief laufen / schief gehen
torcerse el brazo
sich den Arm verdrehen
tornarse: el cielo se tornó negro
der Himmel wurde schwarz
tostarse [persona]
braun werden / sich bräunen / ein Sonnenbad nehmen
tostarse [cosa]
rösten / durchbraten
trabucarse
sich im Reden verhauen
trabucarse
sich in der Rede versprechen
trabucarse
sich beim Reden verhaspeln
trabucarse
sich verheddern
traerse algo entre manos
etwas im Schilde führen
traérselas / el asunto se las trae
es in sich haben
tranquilizarse
sich beruhigen / ruhiger werden
transfigurarse
sich verklären
transformarse en
sich aus etwas zu etwas entwickeln
transformarse en
sich verwandeln in / sich verkehren in
transformarse en crisálida
sich verpuppen
trasladarse a
übersiedeln nach
trasladarse a alguna parte
sich an einen andern Ort begeben
trasladarse a alguna parte [mudarse]
nach einem Ort umziehen
traslucirse
durchschimmern / durchscheinen
trastocarse
sich verwandeln
trastornarse
betäubt werden / [Sache] aus der Ordnung kommen / [Person] den Verstand verlieren /
verwirrt werden / verrückt werden
tratarse
miteinander verkehren
tratarse de
sich handeln um + Akkusativ
tratarse de: ¿de qué se trata?
worum geht es?
tratarse de: ¿de qué se trata?
wovon ist die Rede?
troncharse de risa
platzen vor Lachen / Tränen lachen / vor Lachen platzen /
sich vor Lachen schütteln /
sich vor Lachen wälzen / sich vor Lachen biegen / vor Lachen bersten /
sich krank lachen / sich schieflachen
tullirse
zum Krüppel werden
tumbarse
sich legen
tumbarse
sich lang legen
tumbarse
sich fallen lassen
turbarse
bestürzt werden / verlegen werden [Gefühl] / in Verwirrung geraten
tutearse
sich duzen
ubicarse en
sich stellen in
ufanarse de algo
sich einer Sache rühmen / sich mit etwas brüsten
unirse
sich verbünden
unirse
sich [Gruppe] anschließen
unirse
sich zusammenschließen
unirse
sich verbinden
unirse a
sich mit jemandem zusammentun
usarse
gebräuchlich sein
vaciarse
sich entleeren
valerse de
sich etwas [Genitiv] bedienen
valerse de
zu etwas greifen / zurückgreifen auf
vanagloriarse de
prahlen mit / sich mit etwas brüsten / sich einer Sache rühmen
vaporizarse
verduften / verdunsten
vencerse
sich beherrschen
vengarse de
sich rächen für / Vergeltung üben für
vengarse de alguien
an jemandem Rache nehmen / an jemandem Rache üben
vengarse en
sich rächen an / Vergeltung üben an
vengarse por
sich rächen für / Vergeltung üben für
venirse: ¿te vienes?
mitkommen: kommst du mit?
venirse a tierra
einstürzen
venirse abajo
zusammenstürzen / einstürzen
verse
sich gegenseitig besuchen / sich sehen
verse con alguien
mit jemandem zusammenkommen
verse en el espejo
sich im Spiegel sehen
vérselas con alguien
es mit jemandem zu tun bekommen
vestirse
sich anziehen
vestirse de fiesta
sich festlich bekleiden
vestirse de negro
sich in Schwarz kleiden
viciarse
dem Laster verfallen / sittlich verkommen
vidriarse
sich gekränkt fühlen
vidriarse
glasig werden
vidriarse [persona]
einschnappen [Person]
vivir con arreglo a sus posibilidades económicas
sich nach der Decke strecken
volatilizarse
sich verflüchtigen
volatilizarse
verduften / verdunsten
volcarse
umstürzen
voltearse
sich umdrehen
volver a casarse
sich wieder verheiraten
volverse
sich umdrehen / sich abwenden
volverse [de dirección]
sich wenden
volverse a
sich zuwenden
volverse atrás
sein Wort zurücknehmen / sein Wort brechen
volverse contra alguien
sich gegen jemanden wenden
volverse hacia
sich zuwenden
volverse loco
irre werden / verrückt werden
volverse pálido
blass werden
zambullirse
untertauchen
zambullirse en algo
sich stürzen in + Akkusativ
zambullirse en el agua
tauchen
zumbarse de alguien
jemanden verspotten
zurrarse
sich in die Hose machen vor Angst
Impressum | Datenschutzerklärung und Cookies
Copyright © 1999-2018 Hispanoteca - Alle Rechte vorbehalten