Hispanoteca - Lengua y Cultura hispanas

Signos diacríticos y tipográficos

© Justo Fernández López

Gramática española - Nivel superior

www.hispanoteca.eu

horizontal rule

Tipos y Caracteres

Considerando que el lenguaje es un mecanismo vivo y por lo tanto en constante transformación, es muy difícil definir cuáles son los signos visuales definitivos para comunicarnos. Los requerimientos idiomáticos y usos específicos hacen aún más compleja la tarea para quienes buscan establecer cuáles serán los caracteres a utilizar. En el desarrollo tipográfico se han determinado una serie de estándares, según la época y uso de los recursos técnicos. Hoy en día, el más común es el llamado ISO Latin ó ISO Adobe, que agrupa los signos necesarios para trabajar en prácticamente todos los idiomas occidentales.Este documento es un Glosario que define algunos de los caracteres incluidos en las fonts de texto ISO Latin, y otros adicionales de importancia tradicional. El standard ISO ha establecido al menos nueve sets separados de caracteres latinos, pero ellos difieren poco entre si, y es factible poner todos esos caracteres en una sola font. Los cientos de signos adicionales necesarios para trabajo matemático y científico están incluidos por lo general en fonts especializadas o pi fonts. Un conjunto unitario de caracteres para distintos idiomas se incluyen en un standard más reciente llamado Unicode, con la posibilidad de codificar más de 32 mil signos. Adaptación de Rodrigo Ramírez, basado en Robert Bringhurst > The Elements of Typographic Style | Sept. Oct. 2001. www.tipografia.cl

 

Aesc [æ]

(ash) Ligadura utilizada fundamentalmente en lenguas antiguas anglosajonas, o el latín (vitæ, æstethics).

Agudo [óú]

Acento usado en vocales en lenguas latinas, también en consonantes en lenguas como el polaco, vasco, o croata. Las seis vocales agudas (incluyendo la ‘y’ acentuada), aparecen en las fonts normales de texto como caracteres compuestos.

Alfabéticos [ab YZ ªº]

Tres variedades de caracteres alfabéticos aparecen en una fuente común de texto: Normalmente caja alta y baja y un alfabeto parcial de superscripts. Estas ultimas usadas como abreviaciones en jerarquizaciones numéricas. El ISO básico incluye sólo dos: ª y º.

Ampersand [&]

Abreviación de los escribas para el ‘y’ inglés (and). Toma también varias otras formas, provenientes del latín et (&)

Anillo [°]

(ring) También llamado krouzek. Acento diacrítico usado en Escandinavia y Europa del Este. Es usado como símbolo del ångstom.

Apóstrofe [Me’s]

También llamados coma elevada o comilla cerrada individual. Una marca de contracción en varios lenguajes, desde su uso en el inglés, que marca una abreviatura del posesivo [It’s = it is, luego John’s = Johnes = John  his=perteneciente a John). Se usa también en alfabéticos fonéticos.

Aritméticos [<+>=]

Sólo ocho signos básicos están en la codificación ISO standard, y el signo menos y el guion corresponden a formas idénticas. Cuando otros signos son requeridos, es mejor tomarlos desde una pi font.

Arroba [@]

(at) Símbolo primariamente comercial, que indicaba en o en el valor de. Se ha convertido hoy en un signo esencialmente electrónico usado para señalar direcciones de correo, pero no tiene un rol formal en la edición de textos.

Asterisco [*]

Carácter superscript usado primariamente para marcar referentes y palabras clave. En tipografía europea, se usa por lo general para señalar el año de nacimiento de una persona (así como la cruz para señalar el año de defunción). El asterisco toma muchas formas, desde su primera aparición en los sistemas pictográficos sumerios.

Backslash [\]

Regalo solicitado de los primeros teclados de computador. Se utiliza para alguna operaciones elementales en el computador, pero no posee ninguna función aceptada en tipografía.

Barra [e|s]

(bar) La barra vertical es usada en matemáticas como signo de valor absoluto, En el trabajo bibliográfico, se utiliza de manera individual o doble. También llamada caesura.

Barra de fracción [½]

(Solidus - Slash) Usada con números superscript y subscript para construir fracciones o marcar separaciones. Existe otro carácter similar llamado Virgule.

Bullet [b•j]

Punto medio de mayor tamaño, usado principalmente como una seña tipográfica. Los bullets se ubican por lo general colgados, en el margen izquierdo para señalar ítems en un listado, o centrados en la columna para separar bloques de texto.

Cardinal [#44]

(octothorp) También conocido como carácter numeral. Su nombre deriva de su uso en cartografía (ocho campos alrededor de un bloque central).

Caron [č]

Circumflexo invertido. Usado principalmente en consonantes y vocales en lenguajes de Europa Oriental. Utilizado también en algunos lenguajes nativos americanos. Conocido también por su nombre checo hácek.

Cedilla [ç]

Acento utilizado con consonantes, como el caso de ‘ç’ en el catalán, francés, nahuatl y portugués. Existen otra consonantes que usan este acento como la ‘s’, ‘t’ y ‘n’ en otros lenguajes. Sólo la ç se incluye en la mayoría de las fonts comerciales.

Cifras [23a56]

(figures) Una font de texto normalmente incluye sólo un set de cifras, el cual debiera ser (y lo que usualmente no ocurre) un set de cifras de texto (caracteres no alineados). Las fonts expertas generalemente incluyen tres set adicionales: cifras capitulares, super y subscriptas.

Circunflejo [ê]

Acento usado en en el francés, portugués, rumano, turco y otros lenguajes. Normalmente las fonts ISO, incluyen sólo las vocales acentuadas de esta forma, ya que hay otros que la incluyen en la ‘w’ y la ‘y’.

Coma [,]

Marca gramatical, descendiente desde la más temprana práctica de los escribas. Su uso presenta ciertas confusiones fundamentalmente en el trabajo con cifras, ya que en Europa se usa como marca decimal.

Comillas [«‘i’“n”»]

Las fonts ISO standard incluyen cuatro formas de comilla «guillemot» y seis de comillas “anglo-germanas”. Pero una de éstas últimas es idéntica a la coma y otra idéntica a la apóstrofe. En inglés y español el uso común es “doble” e ‘individual’.

Copyright [©]

En tipos pobremente diseñados, este signo aparece como superscript, pero el lugar correcto tipográficamente es desde la línea de base.

Cruz [†]

(dagger, obelus) Marca de referencia, usada principalmente con notas al pie. En tipografía europea, es también un símbolo de mortalidad utilizado para marcar el año o nombre de fallecidos. En lexicografía para marcar formas obsoletas.

Diéresis [ü/ä/ö]

(Umlaut) Acento usado en varias lenguas europeas, fundamentalmente en vocales. Estas aparecen como caracteres compuestos en es standard ISO.

Dingbats

(Pi fonts) Caracteres no alfabéticos (dibujos, ornamentos, complementos), los cuales se ingresan mediante el teclado, reemplazando letras por estas figuras.

Dos puntos [:]

(colon) Marca gramatical heredada de los escribas europeos medievales. Se usa también en matemáticas y en lingüística.

Doble barra [I||X]

Carácter standard en trabajo bibliográfico, y un antiguo referente de la tipografía en Europa. Aunque se ha perdido de la lista de caracteres ISO, es fácil recrearlo usando la barracon algo de kerning.

Doble cruz

Marca de referencia para notas al pie de página.

Doble s [ß]

(eszett) La ligadura de ss (s larga + s corta), es esencial en el alemán. No debe ser confundida con el signo griego beta [β]

Ethel [œŒ]

Ligadura usada antiguamente en el inglés aunque aún esencial en el texto en francés. A pesar de su poco uso, es necesaria sin embargo para indicar nombres propios arcaicos o académicamente correctos (Edipo: Œdipus)

Exclamación [¡...!]

En español es usado al principio y al final de una frase. En el español, se utiliza este signo al inicio desde la descendente, luego al final sobre la línea de base.

Fracciones

Sólo tres fracciones parecen por lo general en el standard ISO. Para el resto es necesario complementarlas con caracteres expertos.

Grado [28° Nº]

Usados en matemáticas y texto normal para definir temperaturas, inclinaciones, latitud, longitud, y coordenadas de compás. No debe ser confundido con la ‘o’ superscript usada en abreviaturas como ‘Nº’, ni tampoco con el acento ring.

Grave [Nèr]

Acento usado con vocales en varios lenguajes europeos. Incluidas en el standard ISO como carácter compuesto.

 Guiones [-][a_b]

(dashes) Las fonts latinas de texto incluyen a lo menos, un guion m ‘—’ un guion n ‘–’ y el carácter conocido como guion de separación ‘-’ (hyphen). Existe también el guion lowline o underscore ‘_’, que es un carácter standard ISO. En fonts definidas para trabajo comercial, se ubica como regla de la línea de base. Se utiliza también en nomenclatura computacional.

Hedera []

Tipo de floreo (Hedera: nombre latín de hiedra). Es uno de los más antiguos ornamentos tipográficos, presente ya en las inscripciones griegas.

i sin punto  

(dotless i) Aunque proviene del alfabeto turco, este carácter es utilizado también como base del carácter compuesto i y sus acentos í, ì, ï, î.

Interrogación [¿...?]

En el español, se utiliza este signo al inicio desde la descendente, luego al final sobre la línea de base.

Ligaduras

Las fonts ISO básicas están limitadas a dos rudimentarias ligaduras: fi, fl. Lasdefiniciones rígidas de los sets de caracteres, no dejan espacio disponible para ligaduras adicionales como ff, ffi, o ffl, o más aún en el caso del español. Las ligaduras debiesen estar presentes siempre en el diseño básico de una font.

Marca Registrada [®]

(TradeMark) Carácter superscript, usado en el contexto comercial. En la codificación TCL, se reemplaza ‘tm’ por ‘mr’, según la aplicación de la tipografía.

Monetarios [€ $ £ ¢]

(currency) Los caracteres ISO standard incluyen cinco signos de equivalencia monetaria reales — $ £ ƒ ¥ ¢ — y uno imaginario o genérico ‘¤’. Este último, conocido como signo de equivalencia, no tiene una función excepto la de ocupar el lugar donde una equivalencia monetaria local (rupia, cruzeiro, peseta, etc.) puede ser asignada.

Mu [µ]

‘m’ minúscula en el griego. Usada de forma individual, es el símbolo del micrón (1000µ = 1 mm) En combinación, representa el prefijo micro-

Negación [¬]

Signo usado en lógica simbólica. Anteriormente se utilizó el guion swung (~). Corresponde a un guion angulado. También llamado no lógico.

Null [0]

Cero cruzado o barrado, usado para distinguirlo del carácter ‘o’ minúscula. Este carácter suele ser confundido con la o barrada (ø), el cual es una carácter de alfabetos escandinavos y también con el signo griego phi. Es raro de encontrar en fonts de texto, aunque su utilización es clave en la legibilidad de pantallas de baja resolución (LCD).

Ñ [ñ Ñ]

Nuestro querido carácter idiomático. Aunque es marca del español, existe como fonema en otros idiomas latinos como el francés y el italiano (gn).

O Barrrada [ø Ø]

Carácter básico de los alfabetos escandinavos. No confundir con el carácter null.

Paréntesis [()]

Usados como marcadores de frases gramaticales y en matemáticas, y algunas veces para destacar cifras o letras en un listado alfabético o numérico.

Paréntesis de llave (braces) [{ ( [ ] ) }]

Pocas veces requeridos en textos, aunque funcionan perfectamente bien como sets de paréntesis de apertura o cierre: { ( [ ] ) }. En matemáticas se utilizan para marcar frases y grupos. En la edición clásica, se utilizaron comúnmente para marcar omisiones editoriales.

Paréntesis quebrados o angulados [<>]

Estos útiles caracteres se han perdido en la mayoría de las fonts de texto, pero áun se encuentran en las fonts pi. Tienen varias funciones en escritura matemática y científica. En la edición de textos clásicos, los paréntesis angulados sirven para marcar adiciones editoriales, mientras los paréntesis de llave { } para marcar omisiones. Ver también paréntesis rectangulares.

Paréntesis rectangulares [ ]

Signos esenciales en la tipografía de texto. Son usados como interpolación en situaciones internas de texto, como carácter secundario de separación alternativo a los paréntesis redondos.

Párrafo [¶]

(pilcrow) Antigua marca de escribas usada al final de una oración o párrafo en la columna de texto. Es aún muy usada por los tipógrafos para los mismos propósitos y ocasionalmente como marca de referencia. Algunos diseños incorporan sus propias versiones de pilcrow, por sobre la utilización del carácter standard [¶].

Prima [69' 12"]

Abreviación de la unidad de medida pie (1'=12") y para indicar los minutos en un arco (60'=1°). Los signos prima individuales o dobles pueden ser inclinados o verticales, pero no deben ser confundidos con las comillas. El doble prima se usa como abreviación para pulgadas (1"=2,54mm), y para segundos en un arco 360"=1°. No debe ser confundido con las comillas o con el doble acento.

Punto [.]

El signo normalizado al final de una frase en todos los lenguajes de Europa. Aunque es también en otros lenguajes un carácter alfabético.

Punto y coma [;]

(semicolon) Marca gramatical, híbrido entre los dos puntos y la coma, derivado de la práctica de los escribas europeos.

Registrado [®]

Indica registro comercial. Es propiamente un carácter superscript, tiene la particularidad de ser multilingüístico.

Sección [§]

Una forma de la doble ‘s’ utilizada por los escribas, se usa hoy principalmente en referencia a los códigos legales o estatutos, al citar referencias.

Swung [~]

Guion usado en matemáticas como signo de igualdad (~) y en lexicografía como signo de repetición. El mismo signo se usa en lógica simbólica para indicar negación, pero para evitar confusiones es preferible la negación angular (¬). No debe ser confundio con la tilde.

Tilde [ñ]

Usado en vocales en algunos lenguajes europeos, y por supuesto en nuestra ñ castellana, que aparece como carácter compuesto en las fonts standard.

Tres puntos [...]

(elipsis) El signo de elisión y pausa retórica. Es un carácter propio del standard ISO, aunque comúnmente se crea presionando tres veces la tecla punto.

[Fuente: http://www.tipografia.cl/documentos/Tipos_y_caracteres.pdf]

Signos usados en Lingüística

Los signos > y < indican en Lingüística da y viene de, respectivamente. Así terra > tierra (terra da tierra) o viceversa, tierra < terra (tierra viene de terra). Es decir, la obertura del ángulo mira siempre a la palabra de origen.

En lingüística, el signo de interrogación [?] se antepone a la cadena de signos, para indicar que el lingüista no puede determinar si la frase está bien formada o no. El asterisco [*] antepuesto denota que la frase está evidentemente mal formada. El signo de interrogación se puede duplicar al principio de la frase para indicar una mayor incertidumbre. También se puede combinar con el asterisco para indicar que la frase probablemente esté mal formada, pero que quedan dudas.

Signos usados en Internet

La almohadilla (#), es un símbolo parecido al sostenido, utilizado en telecomunicaciones. También se denomina cuadradillo, grilla. numeral, signo de número, cardinal (símbolo parecido al sostenido, utilizado en telecomunicaciones).

Los usuarios pueden agrupar mensajes sobre un mismo tema mediante el uso de hashtags – palabras o frases iniciadas mediante el uso de una "#" (gato). Se llama hashtag en Twitter a una palabra que va precedida del símbolo #. Dependiendo del país, este símbolo # puede ser conocido como numeral, almohadilla e incluso gato. Los hashtags permiten diferenciar, destacar y agrupar una palabra o tópico especifico en esta red social. Los hashtags de Twitter son etiquetas que se añaden al mensaje con la principal finalidad de facilitar las búsquedas y catalogación en esta red social.

En países anglosajones puede indicar cifra o número (de ahí se deriva su nombre numeral). En Wikipedia también se usa para hacer listados numerados.

Introduce comentarios en algunos lenguajes de programación (como Perl y PHP) o en los ficheros de configuración de algunos programas (como Apache).

Es una tecla del teléfono que activa funciones especiales o códigos abreviados.

Indica fin de transcripción en periodismo.

Marca el grupo fonológico en determinadas escuelas de fonética.

En la web es el ancla que aparece en algunos hiperenlaces del lenguaje HTML, que sirve para llegar a un apartado de una página (por ejemplo Estanque#Véase también lleva al apartado "Véase también" de la página del artículo "Estanque").

horizontal rule

Impressum | Datenschutzerklärung und Cookies

Copyright © 1999-2018 Hispanoteca - Alle Rechte vorbehalten