Hispanoteca - Lengua y Cultura hispanas

Interrogativsätze - Rhetorische Wendungen

Preguntas retóricas - Locuciones

© Justo Fernández López

Spanische Grammatik für deutsche Muttersprachler

www.hispanoteca.eu

horizontal rule

Rhetorische Wendungen - Spanisch > Deutsch

¿A cuento de qué viene (ahora) eso?

Was soll jetzt das bedeuten?

¿Adónde vamos a parar?

Wo soll denn das hinführen?

¿A quién le gusta + infinitivo / sustantivo?

A nadie le gusta + infinitivo / sustantivo.

Wer will schon + Infinitiv / Substantiv?

¿A qué esperar más tiempo?

Wozu noch länger warten?

¿A qué temer?

Wovor soll man Angst haben?

¿A qué viene eso?

Was soll das?

¿A qué viene eso ahora?

Was soll denn das jetzt?

¿A qué viene este „...“?

Was soll dieses „...“?

¿A quién se le ocurre?

Sind Sie von allen Geistern verlassen?

¿Cómo era aquello de Wilhelm Busch?

Wie hat doch Wilhelm Busch gesagt?

Como era de esperar. / Como es natural.

Wie könnte es anders sein?

¿Cómo habría de saberlo?

Wie sollte ich das wissen?

¿Cómo lo iba a saber?

wie sollte ich es wissen?

¿Cómo se come eso? [ironisch]

Wie soll ich das verstehen?

¿Cree usted que soy tan tonto?

Für wie dumm halten Sie mich?

¿De dónde lo iba a sacar yo?

Wo sollte ich es hernehmen?

¿De dónde sacas tú eso?

Woher willst du das wissen?

¿De verdad? / ¿De veras?

-Wirklich?

¿En qué irá a parar el asunto?

Was soll aus der Sache werden?

¡Increíble! / ¡Imposible! / ¡No es posible!

Gibt’s denn so etwas?

¡Lo que yo decía!

Na, was habe ich gesagt?

¿Me estás tomando el pelo  (o qué)? /

¿Te estás burlando de mí? /

¿No lo dirás en serio?

 

Soll das ein Witz sein?

¿Me puedes decir que significa esto?

Kannst du mir sagen, was das hier soll?

¡Muy tonto me debe creer!

¡Muy tonto me debes creer!

Für wie dumm halten Sie mich? /

Für wie dumm hältst du mich?

No es muy agradable + infinitivo

Wer will schon + Infinitiv?

¡No es posible!

Gibt’s denn so etwas?

No hay nada más que decir / añadir.

Was soll man noch dazu sagen?

¿No lo voy a saber yo?

Ich muss es doch wissen!

No podía ser de otra manera.

Wie könnte es anders sein?

No se puede pedir más.

Was will man mehr?

¡¿Pero bueno?!

Was soll das denn?!

¿Pero qué dice(s)?

Soll das ein Scherz sein?

Bueno, ¿qué le vamos a hacer? /

Pero, ¿qué quieres? [Resignation]

Na ja, was soll’s?

Pero sea como sea, ...

Aber was soll’s?  - ... [= wie auch immer]

¿Pero será posible?

Ist das die Möglichkeit?

Pero, vamos, no ...

Aber  was soll ich sagen, ... [als Flickwort]

¿Por qué me sales con esas ahora?

Was soll das wieder heißen / bedeuten?

¿Por qué no?

Wieso nicht?

¿Por qué tengo que ser siempre yo?

Warum denn ich immer?

¡Pues no sé qué te diga!

Nun ja, was soll ich dir sagen?

¿Qué decir a esto?

Was soll man dazu sagen?

¿Qué es eso de que ...?

¿Qué es eso de que no quieres?

Was soll das heißen, ...

Was soll das heißen, du willst nicht?

¿Qué es lo que quieres decir (con eso)? /

No entiendo qué es lo que quieres decir.

Wie soll ich das verstehen?

¿Qué ganas tengo yo de problemas?

Warum soll ich mir Probleme machen?

¿Qué ganas tienes tú de + infinitivo?

Warum willst du unbedingt + Infinitiv?

¿Qué hago yo allí?

Was soll ich dort?

¿Qué he hecho yo para merecer esto?

Womit habe ich das verdient?

¿Qué le vamos a hacer? [Resignation]

Was soll’s?! / Aber was soll’s!

¿Qué más da?! [Gleichgültigkeit]

Was soll’s?!

¿Qué más se puede pedir?

Was will man mehr?

¿Qué otra cosa iba a ser?

Wie könnte es anders sein?

¿Qué quieres decir con eso?

Was willst du damit sagen?

¿Qué remedio le queda?

Was bleibt ihm anders übrig?

¿Qué va a salir de ahí?

Was soll daraus?

¿Qué va a ser?

[Frage eines Kellners  bzw. eines Verkäufers]

Was soll es sein?

[Frage eines Kellners bzw. eines Verkäufers]

¿Qué va a ser? Pues que ...

... Was sonst? [nach der Frage: Was ist?]

¿Qué va a ser? [Werbung]

Gegen Erkältung: ASPRO - Was sonst?

¿Qué voy a hacer? / ¿Qué va a hacer? /

¿Qué quiere(s) que haga?

Was soll ich tun? / Was soll er tun?

¿Quién lo diría?

Wer hätte es gesagt?

¿Quién lo hubiera pensado?

Wer hätte es gedacht?

¿Quién sino? / ¿Quién va a ser?

Wer sonst?

¿Quién te ha dado a ti vela en este entierro? /

Aquí no se te ha perdido nada.

Hier hast du nichts verloren /

Hier hast du nichts zu suchen

¿Quiere que le diga una cosa?

Soll ich Ihnen was erzählen?

¿Sabes qué te digo?

Soll ich dir was sagen?

¿Será posible?

Ja, gibt’s denn so was?

Si no lo sabes tú, ¿quién sino?

Du musst es doch wissen!

Tú me dirás cómo se come eso.

Wie soll das gehen?

Un momento, ¿a qué viene eso?

Eh, was soll denn das?

¿Verdad?

-Stimmt’s? / oder?

Y a tí, ¿qué coño te importa eso? [vulg.]

Das geht dich einen feuchten Dreck an!

¿Y a qué viene eso ahora?

Was soll das wieder heißen?

Was soll das bedeuten?

Was soll das jetzt?

¿Y a mí qué?

Das interessiert mich überhaupt nicht.

¿Y a ti qué?

Das ist nicht dein Bier.

¿Y a ti qué te importa?

Was geht dich das an?

¿Y cómo se come eso?

Was soll denn das sein, wenn man fragen darf?

¿Y cómo te las vas a arreglar? /

¿Y cómo nos las vamos a arreglar?

Wie soll das weitergehen?

¿Y cómo va a funcionar eso? /

¿Y cómo va a salir bien una cosa así?

Wie soll das gehen?

¿Y ahora qué?

Was nun?

¿Y para qué nos vale todo eso?

Wozu soll das ganze gut sein?

¿Y para qué te cuento?

Mehr brauche ich dir nicht zu erzählen. /

Und so weiter und so fort.

¡Y que ahora todo haya sido en vano!

Und jetzt soll alles für die Katz gewesen sein?

¿Y qué decir de ...?

Und was soll man über ... sagen?

¿Y qué importa?

Was macht das schon aus?

¿Y qué voy a hacer? / ¿Y qué va a hacer? /

¿Y qué quiere(s) que haga?

Was soll ich tun? / Was soll er tun?

... y qué sé yo.

Alles und Gott weiß, was.

¿Y yo qué sabía?

Wie sollte ich es  vorher wissen?

¿Y yo qué sé?

Wie soll ich es wissen?

Ya lo decía yo.

Na, was habe ich gesagt?

Yo no lo encuentro tan gracioso. /

Yo no le veo la gracia.

Was ist da zu lachen?

-¿No se lo habrás contado a ella?

-¿Cómo se lo iba a contar?

-Du hast es ihr doch nicht erzählt?

-Wie sollte ich?

-Dice que no quiere hacerlo.

-¿Cómo que no quiere?

-Er sagt, er will es nicht machen.

-Was heißt, er will nicht?

-Por cierto, mañana tengo libre.

-¿Ah, sí?  ¡Qué bien!

-Übrigens ich habe morgen frei.

-Hast du? Wie schön!

-Todo se aclarará.

-¿Tú crees? /

¡Eso crees tú!

-Die Wahrheit wird schon an Tageslicht kommen.

-So wird sie das?

-Yo no sé dónde está mi marido.

-¿Cómo que no sabe?

-Ich weiß nicht, wo mein Mann ist.

-Was heißt, Sie wissen es nicht?

horizontal rule

Impressum | Datenschutzerklärung und Cookies

Copyright © 1999-2018 Hispanoteca - Alle Rechte vorbehalten