Präpositionen - Preposiciones españolas
© Justo Fernández López
Spanische Grammatik für deutsche Muttersprachler
VORLAGE
Die spanischen Präpositionen
A
Örtlich: Richtung
nach
Ahora me voy a casa
Jetzt gehe ich nach Hause
Zeitlich: Zeitpunkt
um
A las tres nos vemos en ...
Um drei Uhr sehen wir uns in ...
Entfernung / Nähe
liegt ...
Está a 50 km de Madrid
Es liegt 50 km von Madrid entfernt
Lage (nicht Standort)
am /an d.
A la mesa / A la ventana
am Tisch / am Fenster
Art und Weise
zu /
mit /
nach
A pie / A la española
zu Fuß / nach spanischer Art
Escribir a máquina
Mit der Maschine schreiben
Distributive Bedeutung
pro / am
dos veces al día
2x pro Tag
Indirektes Objekt
Dativ
Dígaselo a mi mujer
Sagen Sie es meiner Frau
Direktes Objekt
Akkusativ der Person
Llame a mi mujer
Rufen Sie meine Frau an
+ Infinitiv: Zweck
zu + Infinitiv
Voy a salir a comprar
Ich gehe einkaufen
al + Inf. verkürzt
Temporalsätze
beim /
als ...
Ayer al salir a la calle ...
Als ich gestern auf die Straße ging
A dient zur Angabe des direkten persönlichen Objekts – einschließlich der Indefinita oder der Bezeichnungen von Tieren mit persönlichem Verhältnis (emotional) bzw. Kollektivbegriffen: Aquí no conozco a nadie.
Ausnahmen: Akkusativ der Person ohne a
Bei Zahlwort oder vor Indefinitadjektiv: Encontré (a) cinco personas. Encontré (a) mucha gente.
Vor unbestimmten Personen, besonders nach buscar, necesitar, querer, preferir: Necesitamos una secretaria que sepa inglés. Queremos mejor un niño. Prefiero una española.
Nach tener: Tienes una novia muy guapa. Yo tengo muchos amigos.
Außer:
1. Nach tener + Ortsangabe: Tengo a un amigo en España = Mein Freund ist jetzt in Spanien.
2. Aber: Tengo un amigo en España = Ich habe einen (spanischen) Freund in Spanien.
3. Nach tener + Akkusativ der Person + como + Substantiv: Tiene a su hija como secretaria. Seine Tochter ist seine Sekretärin.
4. Tener a alguien por algo > ‘jemanden für etwas halten’: Lo tiene por muy inteligente.
ANTE
ante + Person
vor
Ante el juez
Vor dem Richter
Vorzug
vor
Ante todo
Vor allem
antes de
Zeitlich
vor
Antes de la comida
Vor dem Essen
delante de
Örtlich
vor
Delante de la universidad
Vor der Universität
BAJO
Lage, Rang,
Abhängigkeit
unter
Está bajo los efectos de ...
Er ist unter der Wirkung von ...
debajo de
Lage
unter
Está debajo del árbol
Er ist unter dem Baum
CON
Mittel(s)
mit
Con paciencia
Mit Geduld
Verhalten zu jemandem
zu / mit
Es amable con todos
Er ist sehr nett zu allen
+ Infinitiv verkürzt
Konzessivsätze /
Konditionalsätze
auch wenn /
wenn
Con disculparse no basta
Sich entschuldigen allein genügt nicht
Con tener dinero no basta
Geld allein macht auch nicht glücklich
CONTRA
Örtlich: Anlehnung
an
Apoyarse contra la pared
Sich an die Wand anlehnen
Gegensatz /
Widerstand
gegen
wider
Contra mi voluntad
Gegen meinen Willen
DE
Herkunft
aus
Soy de Madrid
Ich bin aus Madrid
Stoff / Material
aus
El reloj es de oro
Die Uhr ist aus Gold
Besitz: ser de ...
gehören
Este coche es de Juan
Dieses Auto gehört Hans
ir de + Substantiv
auf
Ir de vacaciones
Auf Urlaub fahren
estar de + Substantiv
arbeiten
als
Está de camarero en ...
Er arbeitet als Kellner in ...
+ Infinitiv verkürzt
Konditionalsätze
wenn /
falls
De haberlo sabido antes
Hätte ich es nur früher erfahren
de ... en ...
Zeitraum
... in ...
De hoy en quince días.
Heute in 14 Tagen
de ... a ...
Räumlich
Zeitraum
von ... bis ...
De(sde) Madrid (hast)a Sevilla.
De(sde) 1936 (hast)a 1939.
DENTRO DE
Zeitraum
erst in ...
No nos veremos hasta dentro de 15 días
Wir sehen uns in zwei Wochen
dentro de + best. Artikel
innerhalb ...
Dentro de los primeros 10 días del mes
Innerhalb der ersten 10 Tagen
dentro de + unbest. Artikel
in d- ...
Dentro de una semana
In einer Woche
DESDE
Räumlich: de ...a /
desde ... hasta
von...bis
Desde Madrid hasta Sevilla
Von Madrid bis Sevilla
Zeitraum: de ...a /
desde ... hasta
von...bis
Desde 1936 hasta 1939 /
De 1936 a 1939
Zeitraum:
desde hace ... /
hace ... que ... /
llevar + gerundio
seit +
Zeitraum
Desde hace tres semanas
Seit drei Wochen
Hace un año que vivo aquí /
Llevo viviendo aquí un año
Ich wohne hier seit einem Jahr
Zeitpunkt
seit +
Zeitpunkt
Gobiernan desde 1982
Sie regieren seit 1982
Schaupunkt
von ... aus
Desde la ventana
Vom Fenster aus
de ... en ...
Zeitraum
... in ...
De hoy en quince días
Heute in vierzehn Tagen
DESDE HACE ...
HACE ... QUE ...
LLEVA + gerundio
Zeitraum
seit + Zeitraum
Desde hace diez años vive en Viena.
Hace diez años que vive en Viena.
Lleva viviendo en Viena diez años.
Er lebt in Wien seit zehn Jahren.
DESPUÉS DE ...
Zeitliche Angabe
nach
Después de la comida.
Nach dem Essen.
después de + Infinitiv
nachdem
Después de comer.
Nachdem er gegessen hat.
DETRÁS DE ...
räumlich
hinter / nach
Detrás de usted voy yo.
Ich komme nach Ihnen.
DURANTE
Zeitraum:
im Laufe der /
im Laufe des
während /
... lang
Durante la semana /
Durante 10 años
Im L aufe der Woche
10 Jahre lang
+ Subst. verkürzt
Temporalsätze
wie ...
Durante mi estancia en ... /
Cuando yo estaba en ...
Wie ich in ... war
Beachte
mientras + Verb
während
[Konjunktion]
Mientras telefoneaba con él
Während sie mit ihm telefonierte
EN
Standort
in/ an /zu
Está en casa
Er ist zu Hause
Zeitraum
in
En dos horas
In drei Stunden
Art und Weise
auf
En español
Auf spanisch
Transportmittel
mit
Viajar en tren / coche / avión
+ Gerundio verkürzt
Temporalsätze
als ...
sobald ...
En terminando, te llamo
Ich rufe dich an, sobald ich fertig bin
Beachte
dentro de + Zeitraum
(erst) in + Zeitraum
Dentro de quince días
In vierzehn Tagen
en / durante + Zeitraum
im Laufe/
innerhalb
En / durante esta semana
In dieser Woche /
Innerhalb dieser Woche
ENTRE
Räumlich
zwischen
Entre Córdoba y Sevilla
Zeitraum
zwischen
Entre hoy y mañana
Zwischen heute und morgen
Gemeinsam
zusammen
Lo hacemos entre tú y yo
Das machen wir beide zusammen
quedar entre +
Personalpronomen
unter
Que quede entre nosotros
Das soll unter uns bleiben
HACIA
Zielangabe /
Richtung
nach
Íbamos hacia Madrid
Wir fuhren Richtung Madrid
Ungefähre Zeitangabe
gegen
Hacia las tres de la tarde
Gegen drei Uhr nachmittags
HASTA
örtlich / zeitlich
bis
hasta aquí / hasta mañana
erst
no ... hasta
No viene hasta mañana
Er kommt erst morgen.
PARA
Zweck / Ziel
für / zum
La noche es para dormir
Die Nacht ist zum Schlafen da
Bestimmung
für
Estas flores son para ti
Zielrichtung
nach
Este tren va para Madrid
Dieser Zug fährt nach Madrid
Zeitpunkt
für / bis
La comida estará para las 3
Das Essen ist bis 3 Uhr fertig.
Ansicht /
Standpunkt
für /
nach
Eso para mí es importante.
Das ist für mich wichtig.
Ungefähre Zeitangabe
irgendwann in
Allá para diciembre.
Irgendwann im Dezember.
Vergleich
für
Para su edad está muy joven.
Für sein Alter sieht er jung aus.
+ Infinitiv verkürzt
Finalsätze
um ... zu
Para ganar hay que trabajar
Um Geld zu verdienen, muss man arbeiten
Beachte
A für B = A para B [A muss B bekommen]: Esta carta es para ti.
POR
Weg / Richtung
durch
Vaya por aquí
Gehen Sie hier durch
Räumlich
herum /in
Había botellas por el suelo
Ungefähre Angabe
eines Ortes
hier ... /
hier entlang
Gib es hier ein Hotel?
¿Hay por aquí un hotel?
Unbestimmte
Zeitangabe
-s /
Adverb
por la mañana
morgens
por ahora
einsweilen / vorläufig
Zeitdauer
für
Fue elegido por 5 años más
Er wurde für weitere 5 Jahre gewählt
Vermittlung
aus / durch
Lo sé por la prensa / Radio
Preis:
Erwerb / Tausch
für
comprar por $
pagar por $
cambiar por ...
Art und Weise
in / Adverb
por escrito
schriftlich
Ursache / Grund
Beweggrund
wegen
für
¿Por qué?
Warum?
Morir por la patria
Für das Vaterland sterben
Urheber beim Passiv
von
La torre fue construida por...
+ Infinitiv verkürzt
Kausalsätze
weil ... /
um ... zu
No llamé por no molestarte
..., weil ich dich nicht stören wollte
Beachte
A für B = A por B [B bekommt nicht A, sondern C bekommt a]:
Te [C] doy 100 euros [A] por el cuadro [B].
Ich gebe dir 100 Euro für das Bild.
SEGÚN
Mangel
ohne /
kein ... haben
Ahora estoy sin dinero.
Ich habe jetzt kein Geld.
estar sin + infinitivo
noch nicht ...
Estoy sin comer.
Ich habe noch nicht gegessen.
sin + Infinitiv
Modalsatz
Sin decir nada.
Ohne etwas zu sagen.
SIN
Informationsquelle
laut
Según la prensa de hoy
Meinung
nach/laut
Según Felipe González
Restriktion
je nach
Según el tiempo que haga
Je nachdem, wie das Wetter ist
sin más
ohne weiteres /
aus heiterem Himmel
Así sin más.
Wie ein Blitz aus heiterem Himmel.
SOBRE
Angabe des Platzes
liegen auf
El libro está sobre la mesa
Das Buch liegt auf dem Tisch
Lage an einem Fluss
am
Zaragoza está sobre el Ebro
Zaragoza liegt am Ebro
Ungefähre Zeit- oder
Mengenangabe
um /
gegen /
etwa
Tiene sobre 50 años
Er ist um die fünfzig
Llegaré sobre las diez
Ich komme gegen zehn Uhr
Gana sobre 2 mil euros
Er verdient etwa 2.000 Euro
Rang
vor
Sobre todo
Vor allem / besonders
Angabe eines Themas
über
Hablará sobre la inflación
Ungefähre Mengenangabe
etwa /
um die ...
Cuesta sobre 10.000 euros.
Es kostet um die 10.000 Euro.
TRAS
Ablauf / Abfolge
nach
Tras el verano viene el otoño y
tras el otoño el invierno.
Reihe
hinter
Uno tras otro
hintereinander
Versteck hinter
etwas liegen / sein
hinter
Tras el muro hay un chalet
Hinter der Mauer ist eine Villa
mit Verben der
Bewegung
hinter her
sein
La policía anda tras él
Die Polizei ist hinter ihm her
Zeitliche Angabe
nach
Después de las diez
Nach zehn Uhr
después de
+ Substantiv
nach
Después del examen.
Nach der Prüfung.
+ Infinitiv verkürzt
Temporalsätze
nachdem
Después de comer
Nachdem er gegessen hat
detrás de
Räumliche Angabe
hinter /
nach
Detrás de usted voy yo
Ich komme nach Ihnen
Impressum | Datenschutzerklärung und Cookies
Copyright © 1999-2018 Hispanoteca - Alle Rechte vorbehalten