Hispanoteca - Lengua y Cultura hispanas

Wortbildung mittels Präfixe

© Justo Fernández López

Spanische Grammatik für deutsche Muttersprachler

www.hispanoteca.eu

horizontal rule

Die Wortbildung durch Derivation (Ableitungsverfahren) ist im Spanischen produktiv. Das häufigste Derivationsverfahren ist die Affigierung. Die spanischen Affixe bilden zwei Distributionsklassen: Präfixe und Suffixe.

Nur filo gehört beiden Klassen an: germanófilo, filo-soviético.

Die Präfigierung bewahrt die Wortklasse des Grundwortes, die Suffigierung kann sie verändern.

Die Wortbildung mittels Präfixe (Vorsielbe)

Die kategorialen Präfixe modifizieren das Grundwort in einer abstrakten Bedeutungsdimension, vergleichbar der semantischen Funktion grammatischer Wörter und Kategorien.

Das Bedeutungsnetz der kategorialen Präfixe lässt sich folgendermaßen zusammenfassen:

Kategorialer Bedeutungsbereich der spanischen Präfixe 

Kategorie

P r ä f i x e

 Dimension

 mini-

 micro-

 maxi-

 macro-

 

 

 

 

 

 Graduierung

 sub-

 hipo-

 infra-

 super-

 hiper-

 sobre-

 arc-

 vice-

 

 logische

 gleich

 ähnlich

 Negation

 Privation

 mit

 

 

 

 

 Relation

 equi-

 para-

 des-

 in- / a-

 co(n)-

 

 

 

 

 Parteinahme

 pro-

 anti-

 contra-

 ultra-

 

 

 

 

 

 Quantität

 mono-

 bi-

 di-

 tri-

 multi-

 pluri-

 poli-

 omni-

 pan-

 Raum-Zeit

 ante-

 pre-

 pos-

 ex-

 inter-

 entre-

 en-

 tras-

 trans-

 Richtung

 a-

 de-

 retro-

 re-

 

 

 

 

 

[Berschin, H. / Fernández-Sevilla, J./ Felixberger, J., 1987, 304]

 Präfixe mit räumlich deiktischer Funktion

 a-

 hacia

 nach [Richtung]

 allegarse a alguien, alejarse de alguien

 ad-

 junto a

 neben

 adyacente al edificio

 anfi-

 alrededor

 ringsherum

 anfiteatro [teatro = escenario]

 ante-

 ante

 vor etwas

 anteojo, antedespacho, anteposición

 anti-

 en contra de

 gegen [örtlich]

 antiaéreo, antitanque, antidisturbios

 circum-

 alrededor de

 ringsherum

 circumpolar, circunnavegar

 cis-

 de este lado de

 diesseits

 cisalpino

 citra-

 de este lado de

 diesseits

 citramontano

 contra-

 contra

 gegen [örtlich]

 contrafuego, contraproducente

 epi-

 sobre

 über

 epicentro

 ex-

 fuera de

 außerhalb

 excéntrico

 extra-

 fuera de

 außerhalb

 extramuros

 hipo-

 debajo de

 unterhalb

 hipocentro

 in-

 hacia adentro

 nach innen

 infiltrarse

 infra-

 debajo

 unten

 infraestructura

 inter-

 entre

 zwischen

 intersostal

 meta-

 después de

 hinter

 metafísica, metacarpo

 peri-

 alrededor de

 ringsherum

 pericardio

 pos(t)-

 después de

 hinter

 posponer, postverbal

 pro-

 hacia adelante

 nach vorne

 promover

 retro

 hacia atrás

 rückwärst

 retrotraer, retroceder, retroactivo

 sobre-

 por encima

 (dar)über

 sobrevestir

 sota-

 debajo de

 unterhalb

 sotabarba

 sub-

 debajo de

 unterhalb

 subsuelo, subyacente, subyugar

 super-

 sobre

 über

 superestructura, superpotencia

 supra-

 sobre

 über

 supranacional

 trans-

 más allá de

 über, a.d.a. Seite

 transatlántico, transplante

 ultra-

 más allá de

 auf der a. Seite

 ultramar, ultratumba, ultramontano

Präfixe mit zeitlich deiktischer Funktion

 ante-

 antes de

 vorher, zuvor

 anteanoche, anteayer, anteguerra

 dia-

 a través de

 durch

 diacrónico

 ex-

 fuera de

 außerhalb

 extemporáneo

 ex-

 en otro tiempo

 ehemalig

 ex-presidente, ex catedrático, ex mujer de

 post-

 después de

 nach, nachher

 postdiluviano

 pre-

 antes de

 vor, vorher

 prehistoria, prever

 proto-

 primero / -a

 erste(r)

 protomártir, protohistoria

Quantifizierende Präfixe

 bi-

 dos veces

 zweimal

 bisílaba, bimotor

 bis-

 dos veces

 zweimal

 bisabuelo

 biz-

 dos veces

 zweimal

 biznieto

 centi-

 centésima parte

 ein Hundertstel

 centímetro

 deca

 diez

 zehn

 decálitro

 deci-

 décima parte

 ein Zehntel

 decímetro

 hecto-

 cien

 hundert

 hectólitro

 mili-

 milésima parte

 ein Tausendstel

 milímetro

 miria-

 diez mil

 zehntausend

 miriámetro

 mono-

 uno solo

 Ein-

 monovalente, monomanía, monótono

 multi-

 muchos

 viele

 multiforme, multicolor, multilateral

 omni-

 todo

 alle(s)

 omnipotente

 penta-

 cinco (veces)

 fünf(fach)

 pentámetro, pentacampeón

 poli-

 muchos

 viele

 polisílabo

 pluri-

 varios

 viele

 pluriempleo

 tri-

 tres

 drei

 trimotor, triciclo

 uni-

 uno

 Ein-

 unicelular

Restklasse der Präfixe mit sonstigen lexikalischen Werten

 ab-

 separación

 Trennung

 abjurar

 abs-

 separación

 Trennung

 abstraer

 auto-

 a, por sí mismo

 selbst-, Eigen-

 autosugestión, autoeducación, autodidacta

 co-

 asociación

 Verbindung

 coautor, coadjutor, coadyuvar, coexistir

 com-

 asociación

 Verbindung

 compadre, compatriota, conciudadano

 con-

 asociación

 Verbindung

 consorcio

 equi-

 igual

 gleich

 equidistante

 neo-

 nuevo

 Neu-, Neo-

 neocolonialismo, neologismo

 sin-

 simultaneidad

 Gleichzeitigkeit

 sincrónico

 sin-

 unión

 Verbindung

 sintaxis

Negative Präfixe

Lexikalische Negation mit Präfixen:

Die lexikalischen Negationen sind nur schwer mit einem einheitlichen Kriterium zu charakterisieren. Die Bedeutung der Präfigierungen reicht von der kontradiktorischen und konträren Verneinung ihrer Basen bis zu deren leichten semantischen Modifikationen verschiedenster Art.

Gelegentlich bezeichnen sie auch nur die Abwesenheit der Basisbedeutung.

 a-

 nominal und adjektival

 

 negiert nur in 15% der Fälle die Bedeutung seiner Basis.

 an-

 anstatt a- vor Vokal

 

 negiert nu in 15% der Fälle die Bedeutung seiner Basis.

 anti-

 adjektival: Schutz gegen

 

 

 de-

 adjektival / nominal

 

 

 des-

 mit Verben > Umkehrung

 

  negiert in 84% der Fälle die Bedeutung der Basis

 dis-

 nominal, adjektival, verbal

 

  tritt nur in 55% der Fälle als negatives Präfix auf

 ex-

 nominal > nicht mehr

 

 

 i-

 adjektival / nominal

 

  tritt in 93% der Fälle als negatives Präfix auf

 im-

 häufig vor Adjektiven

 vor b und p:

 imborrable, imposible

 

  tritt in 93% der Fälle als negatives Präfix auf

 in

 auf -ble, -ible

 

  tritt in 93% der Fälle als negatives Präfix auf

 ir-

 verbal > Umkehrung

 

  tritt in 93% der Fälle als negatives Präfix auf

 irr-

 vor r : irreparable

 

 

 mal-

 verbal, nominal, adjektival

 

 

 ma-

 = mal vor Konsonant ‘l’

 

 

                                                                                                                    [R. Ibáñez, 1972, S. 120-121]

Das Präfix in- ist sehr produktiv bei der Bildung von Adjektiven und wird zu im- vor b und p. Vor r erscheint ir- und bloßes i- vor l.

Beispiele 

amoral

descubrir

impúdico

intolerante

analfabeto

desigual

incauto

intransigente

anorgánico

desmemoriado

inconsecuente

inútil

anormal

discontinuidad

incubrir

irracional

anticuerpos

disculparse

infeliz

irreflexivo

anti

disgusto

infiel

irremediable

apolítico

disimilitud

infinito

irrepetible

asimétrico

ilícito

inflexible

irreverente

ateo

ilógico

injusto

malaventura

demérito

impaciente

insensato

maldispuesto

desconfiado

impotente

insoportable

malograr

Beispiele mit Substantiven: incomprensión, irrealidad, inutilidad, injusticia, asimetría, infidelidad.

 

Das Präfix des- (auch de, vor allem vor s) tritt vor allem zur Bildung von Substantiven auf, meist aus Adjektiven und Verben.

Bsp.:

desarme

Abrüstung

desigualdad

Ungleichheit

 

desinterés

Desinteresse

desunión

Entfremdung

 

destiempo

Unzeit

devaluación

Abwertung

 

desaprobar

tadeln

desconocer

nicht kennen

 

desmedido

maßlos

desnaturalizado

entartet

 

Die privativen Präfixe - Abwesenheit bzw. totale oder partielle Verneinung

Bsp.:

 alfabeto

 analfabeto

 

 abarcable

 inabarcable

 

 borrable

 imborrable

 

 conforme

 inconforme

 

 crecer

 decrecer

 

 cromático

 acromático

 

 ordenar

 desordenar

 

 racional

 irracional

Antonymische Beziehungen der Präfixe untereinander

 ana-

 hacia arriba

¹

 cata-

 hacia abajo

 abs-

 separar

¹

 ad-

 acercar

 ante-

 antes

¹

 post-

 después

 anti-

 en contra

¹

 pro-

 a favor

 des-

 acción contraria

¹

 en

 acción positiva

 ex-

 fuera

¹

 in-

 en

 exo-

 fuera de

¹

 endo-

 dentro de

 hiper-

 sobre lo normal

¹

 hipo-

 bajo lo normal

 macro-

 grande

¹

 micro-

 pequeño

 mono-

 solo

¹

 poli-

 varios

 neo-

 nuevo

¹

 paleo-

 viejo

 pro-

 hacia adelante

¹

 retro-

 hacia atrás

 supra-

 sobre

¹

 infra-

 bajo

 uni- 

 uno

¹

 multi-

 muchos

 uni-

 uno

¹

 omni-

 todo

 

Präfixbildung beim Substantiv und Adjektiv

 a-

 Ähnlichkeit mit

 aceitunado, afelpado, anaranjado

 ante-

 Vor-

 antejardín, antedespacho, 

 antepenúltimo, anteproyecto

 

 Das Entgegengesetzte

 contraveneno, contraluz

 contra-

 Verstärkung, Verdoppelung

 contrafuerte, contratapa

 

 Untergeordnete Kategorie

 contraalmirante, contramaestre

 des-

 Verneinung bzw. Gegensatz

 desamor, desmesura, desleal

 entre-

 Dazwischenliegendes 

 [Basis meist in Singularform]

 entretela, entretiempo, entreacto

 

 Minderer Grad

 entreclaro, entrefino

 pro-

 anstatt

 pronombre

re-

 Wiederholung

 reaparición, reimpresión,

 resonancia, reconstrucción

 

 Verstärkung

 reguapa, resalada

 requete-

 Verstärkung

 requetepillo, requetebueno

 requetecontra

 Verstärkung

 requetecontraestúpido

 rete-

 Verstärkung

 retetorpe

 sin-

 Negative Bedeutung

 sinvergüenza, sinfin, sinnúmero

 

 Räumliches: auf bzw. über sein

 sobrecama, sobrefalda

 sobre-

 Zeit nach

 sobreparto, sobremesa

 

 Zuwachs, Verstärkung: über ... hinaus

 sobrehumano, sobresueldo

 ultra-

 äußerst / jenseits, über

 ultramoderno, ultramontano

Inventar der Verbalpräfixe

 a-

Richtung und Annäherung zu einer Größe

atraer, allegar

 

In kombinatorischen Ableitungen mit -izar

aterrizar, alunizar

 

Nominalbasis => Verbalklasse -ar

amontonar [hacer montones]

 

Übergehen einen Zielzustand

agravar, aviejar, avinagrar

 

Pronominalverb: ‘volverse, tormar forma de’

avinagrarse, agitanarse

 a-, ab(s)-

Entfernung, Beseitigung

amover, abjurar, abstraer

 ad-

Hinzufügen, Annäherung

adjuntar, admirar, advenir

 ante-

Räumliches bzw. zeitliches Vorgehen 

anteponer, antedatar

 circun-

Ringsherum

circundar, circunnavegar

 co-

In Beziehung bringen

coordenar

 com-

Reziprokes Verhalten der implizierten Handelnden

compenetrarse, compaginar

 con-

Gleichzeitige Ausführung der Handlung

conllevar, concelebrar

 contra-

Entgegengesetzte Tätigkeit

contraindicar, contraatacar

 de-

Ausdruck des sich Entfernen oder der Trennung

decaer, delimitar, definir

 des-

Sinnumkehrung: Verneinung

desacertar, despreocuparse

 

Das Rückgängig-Machen eines Prozesses

desmontar, desandar

 

Entfernen

descorchar, desaguar

 

Intensivierend: ‘langsam bis zum Schluß’

desgastar, desangrar

 dis- (di-)

Gegenteil einer Handlung

disculpar, difundir, disociar

 

Trennung

distraer

 en- (em-

Bewegung nach innen

embotellar, encajonar, encarcelar

 

Ornative Bedeutung

embadurnar, enlodar, enmasillar

 

Überführung in einen Zustand

[die nicht Pronominalkonstruktionen haben meist

eine kausative Bedeutung]

entristecer(se), endurecer(se),

enfriar(se), endemoniar(se),

enrollar, entristecer

 entre-

Unvollständige Ausführung einer Handlung

entrecortar, entreabrir, entrever

 

Verschmelzung, Mischung, Kombination

entrecruzar, entremezclar, entretejer

 

Herausholen und dazwischen stellen

entresacar, entremeter,

entremediar

 ex-

Richtung nach außen

extraer, excavar, excarcelar

 extra-

Bewegung über eine bestimmte Größe hinaus

extralimitarse, extravasarse

 in- (im-)

Bewegung nach innen

infiltrar, importar

 

Privative Bedeutung

inhabilitar, incapacitar

 inter-

Herausholen und dazwischen stellen

interponer, interfoliar

 per-

Vollständige Durchführung der Verbalhandlung

perseguir, perturbar, pervivir

 pos(t)-

Lokalisierung nach etwas, Nachzeitigkeit

posponer, posdatar

 pre-

Vorzeitigkeit

predeterminar, preelegir,

prevenir

 pro-

Nach vorn, Fortschritt

promover, proseguir

 re-

Wiederholung

reaparecer, reconstruir, reimprimir

 

Zum Ausgang zurückkehrende Handlung

refluir, resonar

 

Intensivierung der Handlung bis zur

Überschreitung einer Toleranzgrenze

recalcar, relucir, remachar,

recocer, resecar(se)

 retro-

Nach hinten

retrotraer, retropropulsar

 sobre-

Überschreitung einer für die Durchführung

der Handlung angenommenen Grenze

sobrealimentar, sobresalir,

sobrecargar, sobreañadir, sobrevenir

 sub-, sus-

Unterordnung

subarrendar, subdividir

 sos-, so-

Unterhalb von etwas

subyacer

 super

(örtlich) über

superponer

 

In hohem Maße, sehr viel

superabundar, superdotar

tra(n)s-

Hinüberführen an einen anderen Ort

transponer, transpasar, trasvasar

 

Durch (etwas) hindurch in materiellen oder

übertragenen Sinne

traslucir, trasnochar, trasoír,

traspasar, traspapelar

 

Die Verbalpräfixe a- und en-

Zwei Präfixe, die sich bei adjektiv- und substantivgerichteten Verben finden, haben dt. keine Entsprechung: a- und en- (adelgazar, engordar). Diese Präfixe haben eigentlich keinen greifbaren Inhalt, sondern sind zusätzliche Signale für Verbalisierung:  

 

abrazar

acercar

acomodar

aconsejar

acortar

acumular

adelgazar

aflojar

agrandar

agrupar

ahondar

ajustar

alejar

amansar

anular

aniquilar

apiñar

apaciguar

apartar

apegar

apañar

apisonar

aplacar

aplazar

aplomar

aprehender

aprender

apoyar

apresar

aprestar

aprovechar

aprovisionar

apropiarse

aproximar

apuntalar

arremeter

arribar

arrodillarse

arrollar

asegurar

asentarse

asentir

asustar

atajar

atontar

atormentar

avivar

embalsar

emblanquecer

embutir

empobrecer

enaltecer

enamorar

encabezar

encaminar

encarar

encargar

encerrar

encoger

encubrir

endiablar

endomingar

enfriar

englobar

engordar

engrasar

engrosar

enloquecer

enmarcar

enmascarar

empolvar

enorgullecer

enraizar

enredar

enriquecer

enrojecer

enrollar

enroscar

enrudecer

ensanchar

ensangrentar

enseñoriar

ensillar

ensordecer

enternecer

entontecer

entristecer

entronizar

enturbiar

envalentonar

envasar

envejecer

envenenar

envolver

Von einem inhaltlich „vollen“ Präfix kann man nur in Fällen wie encarcelar, encerrar reden.

Das Verbalpräfix re-

Die Verbalperiphrase volver a + infinitivo drückt den Aspekt „Wiederholung“ aus: ‘nochmals tun’.

In einigen Fällen kann das Verbalpräfix re- diesen Aspekt ausdrücken, aber nicht immer. 

Bsp.:

leer

volver a leer

leer de nuevo / leer otra vez

releer

Die grundlegende Bedeutung des Verbalpräfixes re- ist „Wiederholung“.

Dieses Morphem verkörpert iterative Aktionsart (semantische Kategorie).

Re-dient als Präfix namentlich im Bereich der Adjektive zur Angabe eines hohen Intensitätsgrades, kennzeichnet Übertreibung.

Bsp.:

feo

refeo

sehr hässlich

 

viejo

reviejo

sehr alt

 

bueno

rebueno

sehr gut

 

rebueno

 requetebueno

ausgezeichnet

In vielen deverbalen Ableitungen übernimmt das Präfix die Bedeutung „Wiederholung“, die den präfixierten Verben eigen ist.

„Die Wörterbücher verzeichnen bei weitem nicht alle Präfigierungen, die vom System her bildbar sind. Beispiele:

reabrir, readaptar, reafirmar, reagrupar, recasarse, recobrar, recalentar, reedificar, reinstaurar, reelegir, reemprender, rehacer, rellenar, reintegrar, reincorporar, reinstalar, reorganizar, repasar, reformar, remodelar, reutilizar, revalorar

Oft können solche Verben in ein Dreierverhältnis zu Verben mit komplementärer Bedeutung, die den gleichen Stamm enthalten, gestellt werden.

componer // descomponer / recomponer

crecer / decrecer / recrecer

enganchar / desenganchar / reenganchar

Die Bedeutung „Wiederholung“ verwandt ist die von „hacia atrás“, die wir in den Verben reaccionar, refluir, relanzar, revenir vorfinden. Der Aspekt der Intensität im Sinne von mucho ist in zahlreichen Verben angelegt: realegrarse, rebrillar, rebuscar, rebajar, redoblar, refregar, rehilar, rehuir, rehundir, remullir, renegar, regruñir, rehartar, resobrar, repudrirse, retorcer u. a.

Schwache Intensität beinhalten hingegen die wenigen Ableitungen mit dem Morphem res-: resquemar, resquebrajar, resquebrar.

Mitunter sind die beiden grundlegenden Seme „Wiederholung“ und „Intensität“ in ein und demselben Verb vereint: rebramar, refreír, rellenar, relimpiar, resonar, retostar, requemar u.a.

Nicht gering ist die Zahl der Verben, wo das Präfix als unmotiviert gelten muß: rebozar, reclamar, recaudar, recibir, recusar, rechazar, refractar, refutar, rehusar, remolcar, repercutir, reputar u.a.“  [Johannes Thiele 1992, S.196]

                                       

Präfix re-

 Wiederholung

 reaparecer, construir, reimprimir

 

 Zum Ausgang zurückkehrende Handlung

 refluir, resonar

 

 Intensivierung der Handlung bis hin zur

 Überschreitung einer Toleranzgrenze

 recalcar, relucir, resecar,

 remachar, recocer

                                                            

abastecer

versorgen, beliefern

reabastecer

auftanken, mit Nachschub versorgen

accionar

gestikulieren, (ein)wirken, antreiben

reaccionar

reagieren

activar

antreiben, beschleunigen

reactivar

reaktivieren, wiederbeleben

agrupar

gruppieren, zusammenstellen

reagrupar

umgruppieren, umgestalten

ajustar

anpassen, einrichten, montieren 

reajustar

angleichen

alquilar

mieten, vermieten

realquilar

untervermieten

alzar

hochhalten, emporheben

realzar

hervorheben, rühmen, verschönern

animar

beleben, aufmuntern, ermutigen

reanimar

wiederbeleben, neuen Mut einflößen

anudar

(ver)knoten, anknüpfen

reanudar

wieder aufnehmen

aparecer

erscheinen

reaparecer

wieder erscheinen

asegurar

versichern

reasegurar

rückversichern

asumir

übernehmen, aufnehmen

reasumir

wieder aufnehmen

bajar

senken, herabsetzen, herunterbringen

rebajar

glätten, herabsetzen, erniedrigen

basar

gründen

rebasar

überschreiten

batir

schlagen, klopfen

rebatir

widerlegen, zurückweisen

botar

werfen, herausstoßen, vom Stapel lassen

rebotar

zurückschlagen, abprallen, aufprallen

bullir

sieden, kochen, sprudeln

rebullir

sich rühren, unruhig werden

buscar

suchen

rebuscar

nachspüren, (aus)stöbern

calar

durchäßen, durchtränken

recalar

aufkreuzen, (recalar en) ansteuern

calcar

(mit dem Fuß) drücken, treten

recalcar

stark betonen, nachdrücklich sagen

calentar

wärmen

recalentar

aufwärmen, überhitzen

calzar

Schuhe anziehen, tragen

recalzar

(Erde) häufeln, untermauern, stützen

cambiar

wechseln, tauschen, sich verändern

recambiar

austauschen, wieder umtauschen

cargar

auf-, be-, verladen

recargar

überladen, überlasten

catar

kosten, schmecken, probieren [Wein]

recatar

verheimlichen

celar

verstecken, verheimlichen, wachen über

recelar

argwöhnen

citar

vorladen, zitieren, bestellen

recitar

hersagen, vortragen, rezitieren

clamar

schreien, flehen, bitten

reclamar

zurückfordern, beanstanden

cobrar

einkassieren, einlösen

recobrar

wiederbekommen, wiedererlangen

cocer

kochen

recocer

lange kochen

coger

nehmen, greifen

recoger

abholen, (ein)sammeln, räumen

comenzar

anfangen, beginnen

recomenzar

erneut anfangen, neu beginnen

compensar

ausgleichen, abgelten

recompensar

belohnen, vergelten

componer

komponieren, zusammensetzen

recomponer

wiederherstellen, reparieren

concentrar

konzentrieren, zusammenziehen

reconcentrar

auf einen Punkt zusammendrängen

conciliar

in Einklang bringen, [conciliar el sueño] einschlafen

reconciliar

versöhnen

confortar

stärken, trösten

reconfortar

neue Kräfte geben

conocer

kennen(lernen)

reconocer

(wieder)erkennen, anerkennen, erkunden

conquistar

erobern

reconquistar

zurückerobern

construir

(auf)bauen

reconstruir

wiederherstellen

contar

(er)zählen

recontar

nachzählen, nacherzählen

convenir

vereinbaren, passen, nützlich sein

reconvenir

rüge, Vorwürfe machen

correr

laufen

recorrer

durchlaufen, bereisen, zurücklegen

cortar

schneiden

recortar

beschneiden, abschneiden

coser

nähen

recoser

flicken

costar

kosten

recostar

zurücklehnen

crear

(er)schaffen

recrear

ergötzen, belustigen, unterhalten

cubrir

(zu)decken

recubrir

überziehen, verkleiden

doblar

biegen, verdoppeln, falten, synchronisieren

redoblar

Trommelwirbel schlagen, verdoppeln

edificar

bauen, errichten

reedificar

wieder aufbauen

editar

herausgeben

reeditar

neu herausgeben

elegir

wählen, aussuchen

reelegir

wiederwählen

enviar

senden, schicken

reenviar

weiterfördern

estallar

knallen, platzen, explodieren

restallar

knallen, krachen

estrenar

erst-, uraufführen

reestrenar

wiederaufführen

expedir

ausstellen [Ausweis], befördern, absenden

reexpedir

weiterbefördern, nachsenden

exportar

ausführen

reexportar

wiederaufführen

formar

bilden, gestalten

reformar

umgestalten, umarbeiten, reformieren

fregar

scheuern, spülen, abwaschen

refregar

reiben

frenar

bremsen

refrenar

zügeln, zähmen

fundir

schmelzen, gießen

refundir

umschmelzen, umarbeiten, neu bearbeiten

generar

erzeugen, generieren

regenerar

erneuern, regenerieren, auffrischen

habilitar

befähigen, ausrüsten, herrichten

rehabilitar

wiedereinsetzen, rehabilitieren

huir

fliehen

rehuir

vermeiden, ablehnen, verschmähen

imprimir

drucken

reimprimir

nachdrucken, neu drucken

incorporar

einverleiben

reincorporar

wiedereinverleiben

integrar

ausmachen, bilden, erstatten

reintegrar

wiedereinsetzen, ersetzen

lucir

leuchten, zur Schau stellen

relucir

glänzen, strahlen

llenar

füllen

rellenar

ausfüllen, polstern, füllen

matar

töten

rematar

abschließen, vollenden, Gnadenstoß geben

mojar

anfeuchten, nassmachen

remojar

einweichen, wässern

montar

steigen, sich belaufen, [Pferd] aufsitzen

remontar

Fluss hinauffahren

morder

beißen

remorder

(innerlich) beunruhigen, quälen

mover

bewegen

remover

umrühren, beseitigen

nacer

geboren werden

renacer

wiedergeboren werden

negar

verneinen, verleugnen

renegar

fluchen, verabscheuen, schimpfen

organizar

organisieren, veranstalten

reorganizar

neugestalten, umorganisieren

parar

anhalten, stoppen

reparar

reparieren, ausbessern

partir

teilen, zerbrechen, spalten

repartir

verteilen, austeilen

pensar

denken, überlegen

repensar

durchdenken, nochmals überlegen

pesar

wiegen

repesar

nachwiegen

pescar

fischen

repescar

eine Prüfung wiederholen

picar

stechen, beißen, picken

repicar

Glocken läuten, Kastagnetten schlagen

pintar

malen

repintar

übermalen

plegar

(zusammen)falten

replegar

nochmals falten, umschlagen

poblar

bevölkern, besiedeln

repoblar

wieder bevölkern, wieder aufforsten

poner

setzen, legen, stellen

reponer

wieder hinstellen, ersetzen, erwidern

presentar

vorstellen, vorzeigen, vorweisen

representar

vorstellen, darstellen, verkörpern

producir

erzeugen, herstellen, hervorrufen

reproducir

nachbilden, wiedergeben

pugnar

streiten, kämpfen

repugnar

abstoßen, zuwider sein, anekeln

pulir

polieren

repulir

neu polieren

pulsar

[Knopf] drücken, [Saiten] schlagen

repulsar

zurückweisen, abweisen

quemar

(ver)brennen

requemar

anbrennen lassen

saltar

springen

resaltar

in die Augen springen, vorspringen

surgir

entstehen, auftauchen

resurgir

wiedererscheinen, auferstehen

tardar

lange (Zeit) brauchen

retardar

verzögern, aufschieben

tener

haben, besitzen

retener

zurückbehalten, einbehalten

teñir

färben

reteñir

auffärben

tirar

werfen, an etwas ziehen

retirar

zurückziehen, entfernen, entziehen

tocar

berühren

retocar

ausbessern, überarbeiten, retuschieren

tomar   

nehmen

retomar

wiederaufnehmen

torcer

drehen, verbiegen

retorcer

verdrehen, umdrehen

traer

herbringen

retraer

zurückziehen, von etwas abbringen

transmitir

übergeben, senden [Radio]

retransmitir

senden, ausstrahlen [Radio / TV]

tratar

behandeln

retratar

proträtieren, schildern

tronar

donnern

retronar

widerhallen

tumbar

umwerfen, zu Boden werfen

retumbar

widerhallen, dröhnen

unificar

vereinen, vereinheitlichen

reunificar

wiedervereinigen

unir

verbinden, vereinigen

reunir

versammeln

velar

wachen, nachts arbeiten

revelar

enthüllen, [Foto] entwickeln

vender

verkaufen

revender

weiterverkaufen, wiederverkaufen

vivir

leben

revivir

wiederaufleben, ins Leben zurückkehren

volcar

umwerfen

revolcar

zu Fall bringen

revolcarse

sich (herum)wälzen

volver

zurückkehren / zurückkommen

revolver

umrühren

 horizontal rule

Impressum | Datenschutzerklärung und Cookies

Copyright © 1999-2018 Hispanoteca - Alle Rechte vorbehalten