Hispanoteca - Lengua y Cultura hispanas

Zeitformen des Subjuntivo

Formas verbales del subjuntivo

© Justo Fernández López

Spanische Grammatik für deutsche Muttersprachler

www.hispanoteca.eu

horizontal rule

 DIE ZEITFORMEN DES SUBJUNTIVO

Las formas del subjuntivo son susceptibles de expresar el tiempo real de acuerdo con el siguiente esquema:

forma verbal del subjuntivo

puede expresar

presente

presente o futuro

imperfecto

generalmente tiempo pasado,

pero también presente o futuro

perfecto

generalmente tiempo pasado,

pero también futuro

pluscuamperfecto

tiempo pasado

y sólo en contadas ocasiones tiempo futuro

Estos valores pueden comprobarse a través de los siguientes ejemplos, donde aparece una indicación temporal concreta referida al tiempo cronológico:

A. Formas de presente

(1) Ojalá Pedro esté en casa ahora mismo.

(2) Lamento que en este momento estés indispuesto.

(3) No creo que traigan esa película el año que viene.

(4) Te los devolveré cuando nos veamos mañana por la mañana.

B. Formas de imperfecto

(5) Me niego a creer que en 1978 estuviera enfermo.

(6) Lamento que ayer te portaras mal conmigo.

(7) Deseabas que nos viéramos ahora mismo y por eso estoy aquí.

(8) Julia deseaba que nos viéramos mañana por la tarde.

(9) Son las 7 y nos rogó que estuviésemos aquí a las 7.

(10) Nos pidió que fuéramos a su casa a las 7, pero no te preocupes, porque todavía son las 6.30.

C. Formas de perfecto

(11) Lamento que hasta hoy mismo te hayas portado mal conmigo.

(12) No creo que Juan haya terminado ya la carrera.

(13) No creo que esta tarde a las ocho haya reunido todo el dinero (dicho a las dos).

(14) No es seguro que para Navidades hayamos cobrado.

D. Formas de pluscuamperfecto

(15) Nadie me dijo que el año pasado hubieras estado enfermo.

(16) Ana no creía que hubieras estado de viaje hasta ayer.

(17) No creía que para mañana por la tarde hubieras colocado todos los discos.

(18) Si mañana a mediodía hubieran llegado a un acuerdo, se evitaría la huelga.

En realidad, el valor propio del imperfecto y del pluscuamperfecto de subjuntivo es el de pasado. Cuando toman valores de presente o de futuro es bien porque equivalen a condicional (simple y compuesto, respectivamente), bien porque están asociados a valores de irrealidad o de poca probabilidad de realización. Estúdiense estos ejemplos:

(1) Ojalá el año que viene me tocara la lotería. Cuando me hubiera tocado, me separaría de mi mujer y con el dinero que me pagaran / hubieran pagado, me iría a las Bahamas.

(2) ¡Quién fuera alto, guapo y rico!

(3) Aunque convocaran / hubieran convocado la reunión ahora mismo, yo no asistiría.

A la luz de lo expuesto podemos establecer que las equivalencias entre las formas temporales del indicativo y las del subjuntivo son las que se exponen en el siguiente cuadro:

INDICATIVO

SUBJUNTIVO

presente: como

 presente: coma

futuro: comeré

[Gegenwart und Zukunft]

perfecto: he comido

perfecto: haya comido

futuro perfecto: habré comido

[vollendete Gegenwart und vollendete Zukunft]

imperfecto: comía

 

(pretérito) indefinido: comí

imperfecto: comiera / comiese

condicional simple: comería

[Vergangenheit und Zukunft in der Vergangenheit]

pluscuamperfecto: había comido

pluscuamperfecto: hubiera / hubiese comido

condicional compuesto: habría comido

[Vorvergangenheit und vollendete Zukunft in der Vergangenheit]

„Es ist sehr wichtig, festzuhalten, dass im obigen Entsprechungen condicional simple und condicional compuesto in ihrer Bedeutung als „Zukunft in der Vergangenheit“ bzw. „vollendete Zukunft in der Vergangenheit“ erscheinen, nicht als Mittel der Rede über Irreales“. [Vera-Morales, S. 695]

Esto se puede comprobar atendiendo a los siguientes ejemplos, donde vamos a operar unos cambios que nos mostrarán las correspondencias que se dan entre las formas del indicativo y las del subjuntivo, y entre los valores temporales de éstas y aquéllas:

(1)  María dice que sus amigos comen hoy en su casa.

María dice que sus amigos comerán esta noche en su casa.

María no dice que sus amigos coman hoy en su casa.

María no dice que sus amigos coman esta noche en su casa.

(2)  María dice / decía que sus amigos comían todos los días en su casa.

María dice / decía que sus amigos comieron el 8 de agosto en su casa.

María dice / decía que sus amigos comerían dentro de dos días en su casa.

María no dice / decía que sus amigos comieran todos los días en su casa.

María no dice / decía que sus amigos comiesen el 8 de agosto en su casa.

María no dice / decía que sus amigos comiesen dentro de dos días en su casa.

(3)  María dice que sus amigos han comido hace dos horas.

María dice que sus amigos habrán comido dentro de dos horas.

María no dice que sus amigos hayan comido hace dos horas.

María no dice que sus amigos hayan comido dentro de dos horas.

(4)  María decía que sus amigos habían comido en su casa.

María decía que sus amigos habrían comido en su casa.

María no decía que sus amigos hubieran comido en su casa.

María no decía que sus amigos hubiesen comido en su casa.

Las diferencias que hay en indicativo entre comían / comieron / comerían desaparecen en el modo subjuntivo. A la diferencia existente en indicativo entre comieron y han comido corresponde en subjuntivo la oposición comieran vs. hayan comido; etc.

Con las formas compuestas del subjuntivo (perfecto y pluscuamperfecto) el hablante se refiere a acciones o situaciones que considera terminadas o cumplidas en un momento determinado del presente, del pasado o del futuro.

(1) Espero que leas esta novela ahora mismo (= estés leyendo).

   Espero que leas esta novela a partir de mañana.

(2) Espero que hayas leído esta novela antes de ahora.

   Espero que hayas leído esta novela dentro de una semana.

(3) Felipe no creía que escribieras antes de ahora.

   Felipe no creía que escribieras ahora mismo (= estuvieras escribiéndola).

   Felipe no creía que escribieras a partir de mañana.

(4) Felipe no creía que hubieras escrito la carta antes de entonces.

   Felipe no creía que hubieras escrito la carta ahora.

   Felipe no creía que hubieras escrito la carta dentro de una semana.

En (1) nos referimos a la acción de leer en presente actual o en futuro, con independencia de la terminación; en (2), en cambio, la acción de leer se considera como acabada - la novela ya está o estará terminada - sea en el presente (antes de ahora), sea en el futuro (dentro de una semana). En (3) el escribir es considerado sin atender a su final, sea en el pasado (antes de ahora), sea en el presente actual (ahora mismo), sea en el futuro (a partir de mañana). En (4), por el contrario, la acción de escribir la carta es presentada como finalizada - la carta ya estaba o estará terminada - en el pasado (antes de ahora / entonces) o en el futuro (dentro de una semana).

Debido a su origen etimológico, las formas del imperfecto en -ra (pero no en -se) tuvieron y todavía siguen teniendo - aunque en la actualidad su uso es casi exclusivamente literario arcaizante o aparece sólo en boca de hablantes de ciertas regiones - el valor de pluscuamperfecto de indicativo (había comido). En ciertos registros (habla periodística ...) se les da incluso el valor de pretérito indefinido de indicativo (comió), pero este empleo no es en absoluto recomendable.

(1)  El presidente no era la misma persona que nosotros votáramos en 1982. /
El presidente no era la misma persona que nosotros habíamos votado en 1982.

(2)  Murió, por fin, en la batalla en la que peleara tan ardientemente. / Murió, por fin, en la batalla en la que había peleado tan ardientemente.

(3)  Nombraron, por fin, ministro al general que años antes fuera propuesto para el cargo.

   Nombraron, por fin, ministro al general que años antes había sido propuesto para ...

(4)  La noticia que diera ese diario no ha tenido confirmación oficial.

[Uso no recomendable] [Lo correcto es >]

La noticia que dio ese diario no ha tenido confirmación oficial.

En ciertas condiciones, las formas en -ra del imperfecto de subjuntivo de algunos verbos pueden sustituir a las formas de condicional simple; y las formas de pluscuamperfecto de subjuntivo de cualquier verbo pueden sustituir a las formas del condicional compuesto.

a) Cuando suavizamos la formulación de deseos o peticiones (cortesía) o de afirmaciones personales (modestia) para hacernos menos tajantes. En estos casos se puede usar, en lugar del presente de indicativo, el condicional simple de cualquier verbo o el imperfecto de subjuntivo en -ra de los verbos querer, deber, poder, valer.

(1) Quisiera unos pantalones para mi marido. /
Querría unos pantalones para mi marido. /
Quiero unos pantalones para mi marido.

(2) No debieras tratar así a tu novio. /
No deberías tratar así a tu novio. /
No debes tratar así a tu novio.

(3) Más te valiera callarte. /
Más te valdría callarte. /
Más te vale callarte.

        (4) Pudiera ser que tuviera usted razón. /

Podría ser que tuviera usted razón. /

Puede ser que tuviera usted razón.

(5) Debiera usted acostarse antes. /

Debería usted acostarse antes. /

Debía usted acostarse antes.

(6) Quisiera pedirte un favor. /
Querría pedirte un favor. /
Quiero pedirte un favor.

b) Cuando el condicional (simple o compuesto) tiene valor hipotético, en este caso las sustituciones se producen:

  • entre el pluscuamperfecto de subjuntivo y el condicional compuesto de cualquier verbo; única excepción: cuando el condicional compuesto tiene el valor de futuro.

  • entre el imperfecto de subjuntivo en -ra (no en -se) y el condicional simple de los verbos querer, deber, poder, valer (no es ésta una construcción muy usada). Además, en la lengua literaria - si bien no con frecuencia - es posible encontrar también las formas creyera, dijérase, pensara y alguna otra. El imperfecto de subjuntivo de los demás verbos no se usa así (es decir, con valor de condicional).

Lo dicho sucede especialmente en la apódosis de las oraciones condicionales y concesivas, y en ciertas frases elípticas (y generalmente exclamativas) en las cuales omitimos algo (normalmente una cláusula iniciada con si ...  o con pero [no] ...).

(1)  Si la carretera estuviese buena, debieras llegar en dos horas.

(2)  Si vinieras con nosotros, pudiera ser que la encontraras.

(3)  Si no hubiese inconveniente, quisiera salir de aquí antes de las 8.

(4)  Si no hubieras advertido, creyera que Pitita lo hacía por mi bien.

(5)  Si no fueran tus hermanas, dijérase que te estaban persiguiendo.

(6)  Si lo hubiera sabido, no hubiera venido.

(7)  Si hubieras comprado el libro entonces, no hubieras tenido que pagar tanto.

(8)  Si usted no hubiese llegado a tiempo, nos hubiésemos visto en un apuro.

(9)  ¡Ya quisieras tú ser como él! [pero no lo eres]

(10) ¡Nadie lo creyera!  [si no lo hubieses contado tú]

(11) -Han metido a Rodrigo en la cárcel.
-¡Quién lo dijera!
[si era tan buena persona]

(12) ¡Hombre!, ¡pudiera usted acompañarnos [si no tuviera inconveniente]!

(13) Hubiera sido mejor quedarse en casa [pero no nos quedamos].

(14) Yo no le hubiese dicho nunca esa barbaridad [pero tú sí se la dijiste].

(15) ¡Nunca lo hubiera creído! [si tú no me lo hubieses contado].

(16) ¡Quién se hubiese imaginado que iba a caer tan bajo! [si era de buena familia].

(17) ¡Hombre!, a mí me hubiera gustado ir [pero no pude moverme de casa].

(18) Te hubiera convenido llegar antes a la reunión.

[Borrego, J., Asencio, J.G., Prieto, E.: El subjuntivo. Valores y usos. Madrid: SGEL, 1985, S. 13-20]

Cuadro de equivalencias de tiempos

subjuntivo <> indicativo

“En el siguiente cuadro se resumen las diversas equivalencias entre tiempos del subjuntivo y del indicativo.

El signo * significa uso restringido. Un número dentro de paréntesis indica el orden de preferencia cuando hay dos opciones:

SUBJUNTIVO

INDICATIVO

 

 presente

 presente

 futuro

 

 condicional *

 

 imperfecto

 

 indefinido (1)

 imperfecto

 perfecto    (2)

 

 condicional *

 

 pluscuamperfecto *

 

 perfecto    (1)

 perfecto

 indefinido (2)

 

 futuro compuesto

 pluscuamperfecto

 pluscuamperfecto

 

 condicional compuesto

[Navas Ruiz, Ricardo: El subjuntivo castellano. Salamanca: Colegio de España, 1986, p. 27-28]

Beachte

Der modo subjuntivo hebt die Zukunft als Zeit auf.

Der subjuntivo wird durch subjektive Faktoren ausgelöst.

Einmal ausgelöst, ist die Frage nach der Zukunft-Zeit überflüssig.

Der presente de subjuntivo steht nie in einem mit si [‘wenn’] eingeleiteten Nebensatz.

Die Form auf -ra des pretérito imperfecto de subjuntivo ersetzt oft den plucuamperfecto de indicativo.

El que en tiempos de Franco fuera ministro de Información. =

El que en tiempos de Franco había sido ministro de Información.

Der futuro ist eine Zeit des modo indicativo. 

Im Nebensatz steht er oft bei indirekten Fragen bzw. bei der indirekten Rede.

“Mañana llegaré“. Dice que mañana llegará.

Me pregunto si llegará mañana.

Oft steht im Deutschen das Futur, wo es im Spanischen presente de subjuntivo steht.

Ich glaube nicht, dass er kommen wird.

No creo que venga.

Das condicional ist

a) eine Zeit des Indikativs = futuro del pasado 

b) Ausdruck eines Wunsches, der irreal ist oder dessen Verwirklichung der Sprecher (oft aus Höflichkeit) an die angesprochene Person delegiert.

Condicional simple, condicional compuesto, presente de subjuntivo und pretérito perfecto de subjuntivo erscheinen nie als Mittel der Rede über Irreales.

Indicativo

 Condicional

Subjuntivo

imperfecto

<condicional simple>

imperfecto

[bei Modalverben]

iba a + infinitivo

imperfecto

 

<condicional compuesto>

 

pluscuamperfecto

pluscuamperfecto

iba a + infinitivo [rhetorische Frage]

Vgl. Zeitenfolge

horizontal rule

Impressum | Datenschutzerklärung und Cookies

Copyright © 1999-2018 Hispanoteca - Alle Rechte vorbehalten