Hispanoteca - Lengua y Cultura hispanas

Konkordanz - Artikel

© Justo Fernández López

Spanische Grammatik für deutsche Muttersprachler

www.hispanoteca.eu

horizontal rule

konkordanz des artikels

Man benützt die Form el / un anstelle von la / una, wenn gleichzeitig folgende Bedingungen erfüllt sind:

  1. der Artikel steht unmittelbar vor einem Substantiv

  2. dieses Substantiv ist weiblich und steht im Singular     

  3. das Substantiv beginnt mit betontem a oder ha 

Diese Regel gilt aber nicht für Frauennamen (Vor- oder Nachnamen), für Buchstaben des Alphabets (la hache, la a), und für Substantive, die Personen oder Tiere bezeichnen, wenn das Geschlecht zum Ausdruck gebracht werden soll.

el agua clara

las aguas claras    

un agua clara

unas aguas claras

el arma blanca

las armas blancas        

un arma blanca

unas armas blancas

el hambre canina

las hambres caninas     

un hambre canina

unas hambras caninas    

el habla clara

las hablas claras

un habla clara

unas hablas claras      

el hacha pesada

las hachas pesadas 

un hacha pesada

unas hachas pesadas     

el águila altiva

las águilas altivas    

un águila altiva

unas águilas altivas

el ala blanca

las alas blancas     

un ala blanca

unas alas blancas      

el alma pura

las almas puras

un alma pura

unas almas puras        

Dieser Grundsatz gilt auch für Komposita, deren erster Bestandteil für sich allein auf der ersten Silbe beton würde.

el avemaría

las avemarías

un avemaría

unos avemarías

el aguamarina

las aguamarinas

un aguamarina

unas aguamarinas

Steht Artikel la / una, wenn der Artikel nicht unmittelbar vor dem Substantiv steht        

la pequeña hacha

una pequeña hacha

la altiva águila

una altiva águila

la alta traición

una alta traición

la alta jerarquía

una alta jerarquía

la alta torre

una alta torre

la árida llanura

una árida llanura

la incomprensible habl

una incomprensible habla

la terrible hacha vikinga

una terrible hacha vikinga

la única arma que tenía

tenía una única arma

das Substantiv auf der zweiten Silbe betont wird

la abeja

una abeja

la alegría

una alegría

la almeja

una almeja

la alondra

una alondra

la avispa

una avispa

das Substantiv ein Frauenname ist

la Angela, la Ana

der Artikel das Geschlecht bezeichnet

el ánade

der Erpel

la ánade  

die Ente

el árabe

ein arabischer Mann

la árabe

eine arabische Frau

das mit betontem a beginnende Wort kein Substantiv ist

la agria polémica
die scharfe Polemik

una agria polémica 

eine scharfe Polemik

Anmerkung

Manual de español urgente. AGENCIA EFE [S. 47]:

„Esa misma posibilidad se produce con algún, ningún. Pero no con otro  ni con todo  („otra  ave“, „toda          África“) ni con los demostrativos. Escríbase pues „esta ave“, „esa  ave“, „aquella  ave“. 

Dazu aber Manuel Seco, Diccionario de dudas ... [S. 30]:

„El empleo de algún ante nombre femenino iniciado por el fonema /a/ tónico (algún arma, algún aula) se produce, a veces, por influjo del uso de un en el mismo caso; pero en la lengua cuidada suele evitarse“.

... ningún ... No suele aceptarse esta forma apocopada ante nombres femeninos que comiencen por /a/          tónica: ningún aula, ningún arma; habría de decirse ninguna“.   

Bei Ortega y Gasset ist zu lesen:

„Pero junto a los placeres que hay en la caza hay en ella innumerables molestias, ¿Con qué derecho se la toma por aquel asa y no por ésta? La verdad es que ni lo uno ni lo otro son lo importante en la caza y lo      que la hace apetecible, sino la actividad misma en que consiste“. [Ortega, O. C., t. VI, 428]

Beachte

Sprichtwort:

A buen hambre no hay pan duro.

Hunger ist der beste Koch.

arte [Kunst] ist im Singular normalerweise männlich

el arte gótico, el arte supremo

el arte egipcio - las artes plásticas

aber

el „Arte poética“ de Horacio [lateinisch: Ars poetica]

La Escultura es el Arte más rigurosa.   

Im plural aber ist immer weiblich 

las artes plásticas 

aber

algunos artes de pesca valorados en un millón de pesetas          

[artes heißt in diesem Fall aparejo = Gerätschaften / Ausrüstung]

Emphatischer Gebrauch von lo + Adjektiv

Lo tritt nicht so selten auf in Verbindung mit einem substantivierten Adjektiv mit Genus- und Numerusmarkierung. Genus und Numerus werden dabei durch das regierende Substantiv bestimmt, was durch Transformation gezeigt werden kann. Durch ein solches Syntagma wird Emphase ausgedrückt.

Nicht selten in unabhängigen, regelmäßig jedoch in abhängigen Ausrufen bzw. in der abhängigen absoluten Steigerung von Adjektiven und Adverbien steht die Formel lo + Adjektiv / Adverb + que + Kopulaverb.

Der Neutrum-Artikel lo kann (neben der substantivierenden Funktion) auch als emphatische Partikel dienen; er steht dann unverändert vor Adjektiven oder auch vor Adverbien.

No puede usted imaginarse lo borricos que son en esta tierra.

Sie können sich nicht vorstellen, wie dumm die Leute hier sind.

No puedes figurarte lo fea que era la novia

Du kannst dir nicht vorstellen, wie hässlich die Braut war.

In den Ausrufesätzen ¡Lo + adjetivo + que es! steht lo emphatisch und bleibt unabhängig von Geschlecht und Zahl des Adjektivs, vor dem es steht, unverändert.

Beachte

Die Konstruktion lo + adverbio + que wird im Dt. in der Regel durch ein Adverb und eine Partikel, welche die Emphase ausdrückt, wiedergegeben.

¡Lo simpática que es tu novia!
Ist deine Freundin aber nett!

¡Lo bien que bailan!
Wie die gut tanzen!

¡Lo divertida que es tu prima!
Mensch, ist deine Kusine lustig!

¡Lo divertidas que son tus primas!
Mensch, sind deine Kusinen lustig!

¡Lo inteligentes que son!
Wie intelligent sie sind!

¡Lo maja que es!
Wie hübsch sie ist!

¡Lo mal que cantan!
Wie schlecht sie doch singen!

¡Lo delicado que es!
Wie empfindlich er ist!

¡Lo delicados que son!
Wie empfindlich sie sind!

¡Lo delicada que es!
Wie empfindlich sie ist!

¡Lo delicadas que son!
Wie empfindlich sie sind!

¡Lo majos que son estos estudiantes!
Die Studenten sind aber nett!

¡Lo cerca que pasan estos aviones!
Wie tief diese Flugzeuge fliegen!

¡Lo graciosas que son estas señoras!
Wie anmutig sind diese Damen!

¡Lo extrañas que parecen estas ideas!
Wie sonderbar erscheinen (doch) diese Ideen!

horizontal rule

Impressum | Datenschutzerklärung und Cookies

Copyright © 1999-2018 Hispanoteca - Alle Rechte vorbehalten