Hispanoteca - Lengua y Cultura hispanas

Konkordanz - Titel

Concordancia de títulos, cargos y profesiones

© Justo Fernández López

Spanische Grammatik für deutsche Muttersprachler

www.hispanoteca.eu

horizontal rule

konkordanz Titel - ämter - berufe

„Cargos y títulos observarán rigurosa concordancia de género con sus poseedores. Así, se escribirá ‘la doctora’, ‘la ingeniera’, ‘la diputada’, ‘la jefa’ o ‘la primera ministra’ cuando tales condiciones se refieran a una mujer.

Sin embargo, debe escribirse ‘el modista’, y no ‘el modisto’ (igual que ‘periodista’ y no ‘periodisto’); ‘la poetisa y no ‘la poeta’.

El hecho de que se escriban en femenino profesiones que en otro tiempo estuvieron reservadas a los hombres no debe inducir a un uso equivocado del idioma. Así, por ejemplo, no debe escribirse ‘jueza’ cuando no se usa ‘juezo’, sino ‘juez’. No ocurre igual con ‘médica’, femenino de médico“.

[EL PAIS. Libro de estilo, págs. 122-123]

„Para los tratamientos de señoría, excelencia, alteza, majestad ...la concordancia se atendrá al sexo si la función del adjetivo es la de predicativo.

Referido a un varón

Su Excelencia

está
aparece
se quedó
salió

preocupado

Referido a una mujer

preocupada

Pero si la función es de mero adyacente del sustantivo-tratamiento, debe emplearse el género gramatical femenino: *Su digno señoría (correcto: „su digna señoría).“ [Gómez Torrego, 1991, 231]

horizontal rule

Impressum | Datenschutzerklärung und Cookies

Copyright © 1999-2018 Hispanoteca - Alle Rechte vorbehalten