Hispanoteca - Lengua y Cultura hispanas

Wortbildung - Bildung des Elativs

© Justo Fernández López

Spanische Grammatik für deutsche Muttersprachler

www.hispanoteca.eu

horizontal rule

Bildung des Elativs mit dem Suffix -ísimo, -ísima, -ísimos, -ísimas

Der Elativ auf -ísimo, -ísima, -ísimos, -ísimas wird zum Ausdruck eines noch höheren Grades als bei der Verwendung von muy gebraucht.

Bei der Hinzufügung von -ísimo fällt der eventuelle Akzent des Stammworts weg, da dieser Elativ immer auf der drittletzten Silbe betont bzw. akzentuiert wird.

Da diese Form lang ausgedehnt gesprochen wird, dient sie dadurch als Mittel eines affektiven Ausdrucks. „Die Formen des absoluten Superlativs sind zumeist Affektformen und vom Ausländer mit Vorsicht zu gebrauchen“ [Heinermann-Palau, S. 90]

Der Elativ auf -ísimo ist beim spanischen Adjektiv vollgrammatikalisiert. Er kann nicht nur bei Adjektiven, sondern auch bei Adverbien (cerquísima – sehr nahe), bei Substantiven bzw. Eigennamen (don Quijotísimo), und Partizipien in verbaler Funktion.     

 

Im Dt. ist der Elativ keine eigene grammatische Kategorie; er wird entweder durch den Superlativ wiedergegeben (herzlichste Grüße), oder durch lexikalische Graduierungen (äußerst..., hoch-, furchtbar .., ganz schön ...).     

 

Bsp.:

La comida es malísima.

Das Essen schmeckt furchtbar.

 

El guateque fue divertidísimo.

Die Party war eine Mordsgaudi.

 

Una película divertidísima.

Ein wahnsinnig lustiger Film.

          

Ese chico es riquísimo.

Der Junge ist steinreich.

          

La niña es guapísima.  

Das Mädchen ist bildhübsch.

          

El agua está clarísima.

Das Wasser ist kristallklar.

          

Es un tipo famosísimo. 

Er ist hochberühmt.            

 

El mismísimo diablo.

Der leibhaftige Teufel.

          

Me gusta muchísimo.    

Es gefällt mir wahnsinnig gut.

          

Con purísimos espejos.  

Mit ungetrübten Spiegeln.

          

¡Grandísimo fariseo!   

Sie Pharisäer, Sie!            

 

Está enamoradísimo.

Er ist bis in die beiden Ohren verliebt.

 

Este escrito es viejísimo.

Dieses Schriftstück ist uralt.

 

Es rapidísimo.

Er ist blitzschnell.

 

Un piso carísimo.

Eine sündhaft teure Wohnung

 

Una chica jovencísima.

Ein blutjunges Mädchen.

 

Unos dedos larguísimos.

Ellenlange Finger.

 

Unas gambas riquísimas.

Äußerst leckere Krabben.

 

Un examen dificilísimo.

Eine höchstschwierige Prüfung

 

Estás guapísima.

Was bist du für ein hübsches Mädchen.

 

El celebérrimo cantor.

Der weltberühmte Sänger.

 

Su misérrimo aspecto.

Sein äußerst elendes Aussehen.

 

Está cabreadísimo.

Er ist stocksauer.

 

Fue de lo más cínico.

Er war hundsgemein.

 

Es más que imbécil.

Er ist saublöd.

 

Es tonto de remate.

Er ist saudumm.

 

Está calado hasta los huesos.

Er ist pudelnass.

                                       

Es gibt einige Klassen von Adjektiven, die eine Elativbildung auf -ísimo nicht zulassen

 

Einer Form auf -ísimo darf  kein muy, más, menos oder tan vorausgehen.

Bsp.:

*estás mucho más guapísima así

estás mucho más guapa así

 

*no es tan tontísima como tú

no es tan tonta como tú

Die Endungen -ísimo/-a /-os/-as können im Allgemeinen jedem spanischen Adjektiv angehängt werden. 

Ausnahmen:

gentilicios und Adjektive, die eine umfassende und absolute Idee ausdrücken.

Bsp.:

eterno

ewig

 

diario

täglich

 

infinito

unendlich

 

inmortal

unsterblich

 

primero

erster

 

principal

hauptsächlich

 

fundamental, total, absoluto, diurno, postrero, único, primordial, omnipotente

                                                                    

Aber Ausdrücke wie 

de primerísima importancia  

von allergrößter Bedeutung

 

principalísimo

äußerst wichtig

 

españolísima

echte Spanierin

 

españolísimo

typisch spanisch

sind gegenwärtig sehr geläufig.  [de Bruyne, S. 118]

„Sólo por motivos de énfasis se pueden explicar y justificar algunos usos del superlativo“ [Gómez Torrego, II, 76]

Relationsadjektive und Adjektive, die Berufe bezeichnen.

Bsp.:

social, público, político, americano

 mehr als dreisilbige Adjektive auf  -ble

Bsp.:

disoluble (löslich), conmutable (vertauschbar)

                   

die Adjektive auf - eo,- ico,- imo,- fero, die die drittletzte Silbe betonen 

Bsp.:

espontáneo, contemporáneo, foráneo, colérico,esférico, lógico, mortífero, fructífero. férreo, legítimo

einige Partizipien: leído (belesen), oído (gehört)

Farbadjektive auf -a: lila, crema, rosa, malva, grana

Adjektive die auf betontem -i enden: baladí, carmesí

Adjektive auf -il, sofern sie sich auf Lebewesen beziehen.

Bsp.:

pueril, senil, viril, varonil, infantil

Viele zusammengesetzte Adjektive: agridulce, malsano, etc.

 

Verwendung des Elativs auf -ísimo

 

„Das Suffix -ísimo wird heutzutage so häufig gebraucht, dass es nicht nur an Adjektive angefügt wird, sondern auch an Partizipien der Vergangenheit, an Substantive (sogar Eigennamen), Adverbien, adverbiale Bestimmungen, Possessiv-, Interrogativ- und Indefinitpronomen.“ [de Bruyne, S. 119]

Das Suffix -ísimo ist in der religiösen Terminologie und in bestimmten Titeln und Anredeformen sehr gebräuchlich.

Bsp.:

la Santísima Trinidad

die Heilige Dreifaltigkeit

 

el Santísimo Sacramento

das heilige Sakrament

 

el Altísimo

der Allerhöchste (Gott)

 

la Purísima

die Heilige Jungfrau

 

el sacratísimo corazón de Jesús

das heilige Herz Jesu

 

Im Umgang mit Würdenträgern gibt es eine noch häufig gebrauchte Anredeform:

Excelentísimo Señor:                                    

Herr Minister

Herr Botschafter

 

Heute verwendet man in Spanien die einfache Form: Señor Ministro.

 

Der Elativ wird nicht nur bei Personen, sondern auch bei Institutionen verwendet: in offiziellen Bekanntmachungen oder Anzeigen.

 

Bsp.:

el Excelentísimo Ayuntamiento de Sevilla

 

die Stadtverwaltung von Sevilla

 

la Excelentísima Diputación Provincial de Cádiz 

 

die Provinzverwaltung von Cadiz

 

Ein Bischof wird mit Ilustrísimo und Reverendísimo angeredet.

Ein generalísimo ist ein Oberbefehlshaber.

 

Bei der Bildung auf -ísimo ist auf folgende Spezialfälle zu achten 

           

Endet das Adjektiv auf Vokal, so geht er verloren:

Bsp.:

vasto - vastísimo / dulce - dulcísimo / exiguo-exigüísimo

Ausnahme:

- cursi > cursilísimo (sehr kitschig)

die Adjektive auf -ble richten sich nach Sonderregeln [vgl. weiter unten]

farbajektive auf -a und Adjektive auf betontem , sowie die meisten auf -eo, -ico, die die drittletzte Silbe betonen, bilden keinen Superlativ auf -ísimo.

Endet das Adjektiv auf unbetont. Doppellaut - io, so geht der Doppellaut verloren:

Bsp.:

limpio - limpísimo / sucio  - sucísimo / amplio - amplísimo

Endet das Adjektiv auf betontem Doppellaut -ío, so geht nur der Vokal -o dabei   verloren:         

Bsp.:

frío   - friísimo  / pío - piísimo  / vacío - vaciísimo

In der Schrift werden die Konsonanten entsprechend modifiziert, um den Laut der Ursprungsform beizubehalten.           

Bsp.: 

rico - riquísimo  / largo - larguísimo

Beachte allerdings, dass Konsonant j vor Vokal e und i erhalten bleibt.

Bsp.: 

flojo - flojísimo  (locker/schwach) / majo - majísimo  (fesch/ hübsch)

Bei einigen Adjektiven mit Diphthong – ie – und – ue – in der Stammsilbe taucht das ursprüngliche – e – oder  – o – des  Stammes wieder auf, wenn der Akzent auf die Endung -ísimo verlagert wird: caliente - calentísimo.     

Die volkstümlichen Bildungen tendieren hier aber dazu, den Diphthong auch in der Elativform einzuführen.

Liste der Adjektive mit einer gebildeter und einer eher volkstümlicher Form:

 

positivo

elativo

 

 

 Gebildete (lit.) Form:

 forma culta

 Gesprochene Sprache:

  forma común

freundschaftlich

amigo

amicísimo

amiguísimo

rau

áspero

aspérrimo

asperísimo

gut

bueno

bonísimo

buenísimo / muy bueno

gewiss

cierto

certísimo

ciertísimo

grausam

cruel

crudelísimo

cruelísimo / muy cruel

geschickt

diestro   

destrísimo            

diestrísimo          

schwierig

difícil

dificílimo [veraltet]

dificilísimo

leicht

fácil

facílimo [veraltet]

facilísimo

stark

fuerte

fortísimo

fuertísimo / muy fuerte

dick

grueso    

grosísimo            

gruesísimo           

vollständig

íntegro

integérrimo

integrísimo / muy íntegro

frei

libre

libérrimo

muy libre

schwarz

negro

nigérrimo

negrísimo

neu

nuevo     

novísimo            

nuevísimo            

arm

pobre

paupérrimo

pobrísimo / muy pobre

sauber

pulcro

pulquérrimo

pobrísimo / muy pobre

weise

sabio

sapientísimo

muy sabio

einfach

simple

simplicísimo

simplísimo

zart / zärtlich

tierno    

ternísimo

tiernísimo           

Beachte:

In einigen Fällen gibt es eine semantische Unterscheidung:un sombrero nuevísimo = ganz neu: Zustand / Herstellung            

un sombrero novísimo = der letzte Schrei

   

Sonst ist die Beibehaltung des Diphthongs in der Elativform eher die Regel

 

ciego

cieguísimo

cuerdo

cuerdísimo

fiero

fierísimo

hueco

huequísimo

huero

huerísimo

muelle

muellísimo

prieto

prietísimo

puerco

puerquísimo

quieto

quietísimo

reciente

recientísimo          

viejo

viejísimo

   

Der Diphthong bleibt auch erhalten bei Adjektiven oder Partizipien,

die aus dem lateinischen Partizip der Vergangenheit kommen

               

 abierto  

 abiertísimo

 apuesto  

 apuestísimo

 compuesto

 compuestísimo

 cubierto 

 cubiertísimo

 despierto

 despiertísimo

 dispuesto 

 dispuestísimo

 puesto    

 puestísimo

 repuesto  

 repuestísimo 

 resuelto  

 resueltísimo

 suelto    

 sueltísimo

   

Sowie bei allen Adjektiven auf -iente 

 

 complaciente

 complacientísimo

 conveniente

 convenientísimo 

 corriente  

 corrientísimo   

 influyente   

 influyentísimo

 paciente 

 pacientísimo             

 pendiente

 pendientísimo

Aber:

 ardiente   

 ardentísimo

 caliente   

 calentísimo

 luciente 

 lucentísimo      

 valiente 

 valentísimo

 

Adjektive auf -ble und -bre sind in der Elativform dem lateinischen Muster treu geblieben

 

 amable 

 amabilísimo

 célebre

 celebérrimo    

 libre  

 libérrimo      

 noble  

 nobilísimo

 notable

 notabilísimo  

 pobre  

 paupérrimo

 salubre

 salubérrimo

Aber:

endeble

endeblísimo

feble  

feblísimo     

 

Es gibt weitere Bildungen, die nur von ihrem lateinischen Muster her verständlich sind

 

 acre

 acérrimo

 antiguo 

 antiquísimo

 benéfico

 benificentísimo

 benévolo

 benevolentísimo

 fértil  

 ubérrimo  

 fiel    

 fidelísimo

 magnífico

 magnificentísimo

 mísero 

 misérrimo

 munífico 

 munificentísimo      

 sabio    

 sapientísimo

 sagrado  

 sacratísimo

 tenaz    

 acérrimo

   

Spezielle Elativform

         

 cursi

(kitschig)

 cursilísimo

 

 joven

(jung)

 jovencísimo

 

 

Eigenständige Elativformen neben regelmäßigen Ableitungen auf -ísimo / -ísima

 

Positiv

Eigenständige Formen zum

Ausdruck von hoher Intensität:

sprachgeschichtlich gerechte Formen

 Regelmäßige Ableitungen auf

 -ísimo / -ísima / -ísimos / -ísimas

 

 bueno

 óptimo

 buenísimo

 malo

 pésimo

 malísimo

 grande

 máximo

 grandísimo

 pequeño

 mínimo

 pequeñísimo

 alto

 supremo

 altísimo

 bajo

 ínfimo

 bajísimo

 

Die Elativform auf -ísimo bei Substantiven

 

Auch echte Substantive werden manchmal zum Ausdruck hoher Intensität, meistens in humoristischer Absicht, mit -ísimo, -ísima versehen. Die Elativform bei Substantiven ist eine Parodie des hochtrabenden und deklamatorischen Stils, sie zeigt eine burleske Intention. [Gute Beispiele dazu in Don Quijote, 2. parte, cap. XXXVIII.]

Im Hinblick auf die Möglichkeit der Bildung des Elativs auf –ísimo bei Substantiven und bei verschiedenen Pronominalklassen muss einfach festgestellt werden, dass die mögliche Übersetzung ins Dt. im Rahmen der dt. Steigerungsformen in vielen Fällen nicht gelöst werden kann.

Bsp.:

el partidísimo

das beste Spiel aller Spiele

 

un maridísimo

ein Ehemann, wie er im Buche steht

 

una cancionísima

das Lied überhaupt

                     

 

Don Quijote de la Manchísima, don Quijotísimo (Cervantes)

 

El general Franquísimo  tenía aspiraciones de emperador.     

 

El Caudillísimo quería casar a su nietísima con un Borbón. 

 

Nos reíamos mucho con un abuelísimo mío muy chistoso.

 

Y se le notaba que estaba muy a gustísimo con ella. 

 

Estaba en su mundo, suyísimo, creado por él sólo para él.

 

Lo mandó a la mismísima mierda, estaba hastiado de él.

 

Elativbildung auf -ísimo beim unbestimmten Pronomen

 

Bsp.:

no sabes cuantísimo te lo agradezco

 

du weißt ja gar nicht, wie wahnsinnig dankbar ich dir dafür bin.

 

Bildung des superlativo absoluto durch Voranstellung eines Adverbs auf -mente

           

Der Elativ wird auch mit Hilfe eines Adverbs der Intensität vor dem Adjektiv gebildet. Unter diesen Adverbien ist muy am meisten einsetzbar und gebräuchlich.

 absolutamente

 altamente

 auténticamente

 bastante

 bien

 completamente

 desmesuradamente

 desorbitantemente

 difícilmente

 difícil de + infinitivo

 eminentemente

 enormemente

 enteramente

 esencialmente

 especialmente

 estupendamente

 excelentemente

 excesivamente

 exclusivamente

 extraordinariamente

 extremadamente

 francamente

 gravemente

 harto

 incalculablemente

 increíblemente

 indeciblemente

 indescriptiblemente

 infinitamente

 insuperablemente

 magníficamente

 marcadamente

 más bien

 meramente

 muy

 portentosamente

 preferentemente

 preponderantemente

 primorosamente

 principalmente

 puramente

 radicalmente

 realmente

 rotundamente

 sobremanera

 suficientemente

 sumamente

 superlativamente

 sustancialmente

 terriblemente

 totalmente

 verdaderamente

 absolut

 höchst / äußerst

 echt

 ziemlich

 ganz schön

 vollkommen / völlig

 maßlos

 unerhört

 schwer / ganz

 schwer zu + Infinitiv

 hoch / besonders

 höchst

 durchaus / ganz

 im Wesentlichen

 besonders

 besonders gut

 überaus

 übertrieben

 ausschließlich

 außerordentlich

 ungemein

 ausgesprochen

 stark / schwer

 ziemlich

 unermesslich

 unglaublich

 unerhört

 unbeschreiblich

 unendlich

 unvergleichlich

 äußerst

 deutlich

 eher

 bloß / nur

 sehr

 mächtig

 lieber

 überwiegend

 vorzüglich / vortrefflich

 überwiegend

 rein

 entscheidend

 wirklich

 entschieden

 überaus

 genügend

 höchst / äußerst

 erz-

 wesentlich

 fürchterlich / allzu + Adjektiv

 völlig

 wahrhaft

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+ Adjektiv / Adverb

 

 

 

 

 bastante

 cada vez  / cada día

 conderablemente

 incomparablemente

 infinitamente

 insuperablemente

 mucho

 wesentlich

 immer

 beträchtlich

 unvergleichlich

 unendlich

 ungleich / unvergleichlich

 viel

 

 

 + Komparativ: más ...

 

Bsp.:

Ese es un problema sumamente complicado.             

 

Das ist ein äußerst kompliziertes Problem.

          

Es una mujer extraordinariamente formada.            

 

Sie ist eine äußerst gebildete Frau.  

 

Bildung des Elativs durch die Präfixe archi-, re-, rete-, requete-, sobre-, super-

> über-, hyper-, super-           

Bsp.:

archisabido, archiconocido, rebién, retebueno, sobrehumano, superelegante, requetebién, requetebueno, superguapo

 

Vor Adjektiven – auch vor Adverbien – erscheint re- auch in der Form rete-/ requete- als Präfix und dient zur Angabe eines hohen Intensitätsgrades.

Re- kann seinerseits durch Hinzufügung von -te- oder, -quete- verstärkt werden.

Bsp.:

feo 

refeo / requetefeo

sehr hässlich

 

viejo 

 reviejo

sehr alt

 

bueno

 rebueno / retebueno / requetebueno

sehr gut

 

limpio

relimpio

äußerst sauber

 

bien

rebién / requetebien

ausgezeichnet [Adverb]

 

la comida está requetebuena

 

el vestido te queda requetebién

 

Eine weitere Steigerung ist Präfix rete-/requete- + adjetivo + Suffix -ísimo.

Bsp.:        

mona  

requetemona

requetemonísima

requetemonisísima

 

hübsch

sehr hübsch

überaus hübsch

bildhübsch

 

Noch eine redundante Wendung ist muy + requete + adjetivo.

Bsp.:

Lo dijo muy requeteseria.

Sie meinte es so bitterernst.

archi-, hiper- und super- werden zur Bezeichnung des Übermaßes eingesetzt, sie treten auch sehr oft als superlativishe Präfixe in spontanen Bildungen mit Adjektiven und den Adverbien bien und mal auf.

Diese Präfixe werden zunehmend selbst als unveränderliches Adjektiv verwendet.

Bsp.:

archiconocido

sehr bekannt

 

architonto

sehr dumm

 

hiperactivo

sehr aktiv

 

hipermoderno

hochmodern

 

superexpresivo

sehr ausdrucksvoll

 

archibién

sehr gut [Adverb]

 

un partido súper

ein tolles Spiel

 

un hotel archi

ein Luxushotel

 

ultra-

jenseits

ultraviolett

 

 

ultravioleta,

ultramar

spott-

über-

höchst-

Steigerung

spottbillig

überfein

höchstempfindlich

 

ultra-

ultrabarato

ultrafino

ultrasensible

 

 archi-

höherer Rang

 Archidiakon

 

 archi-

 archiduque,

 archidiácono

 erz-, 

 sehr

 ur-

Verstärkung

 Erzgauner

 sehr bekannt

 uralt

 

 archi-

 archibribón

 archisabido

 archicentenario

 

Bildung des Elativs durch das Diminutivsuffix -ito / -ita / -itos / -itas

Bildung des Elativs durch das Augmentativsuffix -ote(s) / -azo

 

Keine deutsche Entsprechung besitzt die eigenartige Möglichkeit des volkstümlichen, vor allem amerikanischen Spanisch, durch diminutive bzw. augmentative Suffixe Adjektive zu steigern.

Bsp.:

Estás delgadita. = Estás muy desgada.

 

Du bist ganz schön schlank.    

 

El café está calentito.  = El café está muy caliente.

 

Der Kaffee ist ganz schön warm.      

 

¡Pobrecito! Sie Ärmster!

 

Estuvimos todo el rato calladitos.

 

Wir haben die ganze Zeit kein einziges Wort gesprochen.

 

[bezeichnet normalerweise ein tieferes Schweigen als]

 

Estuvimos todo elrato callados. Die ganze Zeit haben wir geschwiegen.

 

Un hombre delgadito. [dünner als un hombre delgado]

 

Una cosa blanducha.  [erscheint weicher als una cosa blanda]

Oder Adverb bien + Diminutiv:            

Bsp.:

La cama está bien calentita. = La cama está muy caliente.

 

Das Bett ist ganz schön warm.     

 

Auch an Perfektpartizipien können sufijos apreciativos angefügt werden, da das Partizip sehr häufig mit dem Wert eines Adjektivs gebraucht wird. Wenn das Partizip (mit haber verbunden) seinen verbalen Wert beibehält, kommt das Anfügen von Suffixen nur in Ausnahmefällen vor.

Bei Partizipien mit passivischer Bedeutung wird dabei die Endung -ísimo bevorzugt.

Bsp.:

el niño está dormidito

das Kind schläft ganz selig

 

era una mujer ya entradita en años

sie gehörte nicht mehr zu den Jüngsten

 

un libro leidísimo

ein vielgelesenes Buch

 

Augmantativ -ote

Bsp.:

un tipo grandote

in der Regel größer als un tipo grande

Augmantativ -azo

In einigen Länder Lateinamerikas wird -azo als Variante für -ísimo verwendet. In Spanien aber hat das Suffix -azo eine ander Funktion: Wirkung, Schlag, usw.

Bsp.:

cansado

müde

 

cansadísimo

sehr müde [Spanien]

 

cansadazo

ganz erschöpft [Lateinamerika]

 

feo

hässlich

 

feísimo

sehr hässlich [Spanien]

 

feazo

hässlich wie die Nacht [Lateinamerika]

 

Ursprüngliche Adverbien, die oft einen absoluten Superlativ bilden

 

 cerca

 despacio

 lejos

 mucho

 poco

 pronto

 tarde

 temprano

 nahe

 langsam

 weit

 viel

 wenig

 bald / schnell

 spät

 früh

 cerquísima

 despacísimo

 lejísimo

 muchísimo

 poquísimo

 prontísimo

 tardísimo

 tempranísimo

 ganz nahe

 ganz langsam

 ganz weit

 ganz schön viel

 ganz / sehr wenig

 sehr bald

 sehr spät

 sehr früh

 horizontal rule

Impressum | Datenschutzerklärung und Cookies

Copyright © 1999-2018 Hispanoteca - Alle Rechte vorbehalten