Wortbildung - Suffixbildung Dt-Sp © Justo Fernández López Spanische Grammatik für deutsche Muttersprachler
|
Die SUFFIXBILDUNG deutsch - spanisch
Deutsch
Spanisch
-abel
leicht zu ...
diskutabel
-ble
discutible
-ade
Vorgang / Zust.
Kanonade
-eo /-azo
cañoneo, cañonazos
Ort
Promenade
-eo
paseo
Sachbezeichnung
Marinade
-e / -o
escabeche, adobo
-al
Zuordnung
kategorial
-al
categorial
-artig
Ähnlichkeit
Perlmutterartig
-ado
anacarado
-age
Vorgang / Zust.
Massage
-aje
masaje
-ant
Handlungsträger
Komödiant
-ante
comediante
Eigenschaft
prägnant
-iso
conciso
-anz
Vorgang / Zust.
Toleranz
-ancia
tolerancia, constancia
Eigenschaft
Arroganz
arrogancia
-ar
kollektiv
Glossar
-o
glosario
Sachbezeichnung
Formular
-io / -o
formulario, impreso
Zuordnung
atomar
zellular
-ico
-ar
atómico
celular
-arium
Ort
Planetarium
-o
planetario
-är
Handlungsträger
Milliardär
multimillonario
Zugehörigkeit
tertiär,
revolutionär
-ario
terciario
revolucionario
-arm
Mangel
fettarm
ideenarm
pobre de
de bajo contenido graso
pobre de ideas, sin inventiva
-at
Vorgang / Zust.
Diktat
-ado
dictado
Ort
Sekretariat
-ía
secretaría
-(at)ion
Vorgang / Zust.
Depression
-ión
depresión
-ator
Handlungsträger
Imitator
-ador
imitador
-(at)ur
Vorgang / Zust.
Reparatur
-ción
reparación
-bar
Neigung
reizbar
-ble
irritable
Möglichkeit
brauchbar
-ible
servible
leicht zu ...
tolerierbar
tragbar
-able
tolerable
transportable, portátil
Adjektiv (verbal)
explodierbar
-ivo
explosivo
-bold
Handlungsträger
Raufbold
-ón,-ero
matón, pendenciero
-e
Vorgang / Zust.
Anklage
-ción
acusación
Eigenschaft
Schwäche
-dad
debilidad
Werkzeug
Bremse
-o
freno
Ort
Tränke
-ero
abrevadero
Sachbezeichnung
Höhle, Quelle
-a / -e
cueva, fuente
-e/issin
männl. > weibl.
Äbtissin
-esa
abadesa, princesa
Laden / Ort
Bäckerei, Abtei
-ía
panadería, abadía
-ei
kollektiv: lokal
Kartei, Sakristei
-o / -ía
fichero, sacristía
Vorgang / Zust.
Flegelei
-ía
grosería
Sachbezeichnung
Häkelei
tejido con aguja de ganchillo
-el
Werkzeug
Deckel
-a /
tapa
-ell
Zuordnung
industriell
finanziell
-al
-iero
industrial
financiero, económico
-end
Adjektiv (verbal)
auffallend
bestimmend
brennend
abstoßend
lächelnd
nachgrübelnd
-ivo
-orio
-or,-iente
-ante
-iente
-oso
llamativo
definitorio
abrasador, ardiente
repugnante
sonriente
caviloso
-ent
Handlungsträger
Assistent
-ente
ayudante / asistente
Eigenschaft
kohärent
coherente
-enz
Vorgang / Zust.
Dekadenz
-encia
decadencia
-er
weibl. > männl.
Hexer
-o
brujo
Vorgang / Zust.
Seufzer
-ido
gemido, quejido, suspiro
Handlungsträger
Musiker
Briefträger
Übersetzer
-o
-ero
-or
músico
cartero
traductor
Werkzeug
Bohrer
-o/-dora
taladro, perforadora
Sachbezeichnung
Dampfer
-or
vapor
-erie
Eigenschaft
Koketterie
-ería
coquetería
-esse
männl. > weibl.
Baronesse
-esa
baronesa
Sachbezeichnung
Delikatesse
plato fino, especialidad
Eigenschaft
Noblesse
-eza
nobleza
-eur
männlich.
Masseur
-a
masajista
Handlungsträger
Inspekteur
Kommandeur
-or
-ante
inspector
comandante
-euse
weiblich
Masseuse
masajista
-frei
Mangel
nikotinfrei
einwandfrei
sin ...
in-
sin nicotina
inmejorable, intachable
-gut
kollektiv
Gedankengut
-s / -es
pensamientos, ideología
-haft
Adjektiv (verbal)
lehrhaft
naschhaft
-ivo/-ico
-oso
instructivo, didáctico
goloso
Eigenschaft
lückenhaft
mangelhaft
-ario
-iente
fragmentario
deficiente
Vergleich /
Ähnlichkeit
heldenhaft
nomadenhaft
-oico
-ada
heroico
nómada, errante
-heit
kollektiv
Christenheit
-dad
cristiandad
Eigenschaft
Tapferkeit
Dunkelheit
-ía
-dad
valentía
oscuridad
Vorgang / Zust.
Frechheit
-ura
frescura
Sachbezeichnung
Kleinigkeit
-ez
pequeñez
-(i)at
kollektiv
Proletariat
-ado
Proletariado
-ibel
leicht zu ...
reduzibel
-ble
reducible
-icht
kollektiv: lokal
Tannicht
-al / -ar
pequeño abetal, encinar, olmedo
-ie
kollektiv
Aristokratie
-cia
aristocracia
-ier
Handlungsträger
Bankier
-ero
banquero
-ig
Adjektiv (verbal)
glitschig
klebrig
künftig
vergänglich
-izo
-oso
-ero
escurridizo
pegajoso
venidero
perecedero
Eigenschaft
sandig, wolkig
hungrig
viersilbig
jähzornig
-oso
-iento
-avo
-ico
arenoso, nuboso
hambriento
tetrasílabo
colérico
Ähnlichkeit /
Vergleich
seidig
schwammig
silbrig
-oso
-eado
sedoso
esponjoso
plateado
Zuordnung
adlig
fremdsprachig
noble, hidalgo
relativo a un idioma extranjero
temporal
dreijährig
halbstündig
de ...
de tres años
de media hora de duración
-igkeit
Eigenschaft
Sorglosigkeit
-ción
despreocupación, negligencia
-iker
Handlungsträger
Historiker
-dor
historiador
-in
männl. > weibl.
Löwin, Freundin
-a
leona, amiga, zarina, histrionisa
-ine
männl. > weibl.
Dackeline
la perra teckel
-ion
Eigenschaft
Perversion
-ión
perversión
-isch
Vergleich
barbarisch
engelhaft
kindisch
vandalisch
-o
-al
-il
-ico
bárbaro, brutal
angelical
pueril
vandálico
Zugehörigkeit
grammatisch
vulkanisch
hündisch
-al
-ico
-uno
gramatical
volcánico
perruno
aus ...
[Siehe: gentilicios]
amerikanisch
berlinerisch
panamaisch
-ano
-nés
-eño
americano
berlinés
panameño
-ismus
Vorgang / Zust.
Terrorismus
-ismo
terrorismo, activismo
-isse
männl. > weibl.
Diakonisse
-isa
diaconisa
-ist
Handlungsträger
Propagandist
-ista
propagandista
-ität
Eigenschaft
Souveränität
-ía
soberanía
Ort
Universität
-dad
universidad
-iv
Zuordnung
instinktiv
-ivo
instintivo
-keit
Vorgang / Zust.
Einsamkeit
-dad
soledad
-leer
Mangel
menschenleer
wolkenleer
des...do
sin ...
despoblado
sin gente
despejado, sin nubes
-ler
Handlungsträger
Tischler
Versöhnler
-ero
carpintero
persona de carácter conciliador
-lich
Ähnlichkeit
gräulich
gelblich
rötlich
grünlich
weißlich
schulmeisterlich
sommerlich
winterlich
-áceo
-ento
-izo
-oso
-uzco
-esco
-al
grisáceo
amarillento
rojizo
verdoso
blancuzco
pedantesco
estival
invernal
Adjektiv (verbal)
ärgerlich
missbräuchlich
schädlich
vergesslich
-oso
-ivo
-ino
-izo
enojoso
abusivo
dañino
olvidadizo, desmemoriado
leicht zu ...
begreiflich
erträglich
-ible
-able
comprensible
soportable, llevadero
Zugehörigkeit
staatlich
fürstlich
-al
-esco
estatal
principesco
Temporal
dreijährlich
halbstündlich
cada ...
cada tres años
cada media hora
-ling
Handlungsträger
Lehrling
Lüstling
-iz
-ino
aprendiz
libertino, calavera
-los
Mangel
respektlos
schwanzlos
kahl
kinderlos
i-
sin ...
-ón
irrespetuoso, sin respeto
sin rabo, rabón
pelón
sin hijos
-ment
Eigenschaft
Raffinement
-iento
refinamiento, astucia
Sachbezeichnung
Fundament
base, cimientos
-ner
Handlungsträger
Glöckner
-ero
campanero
-nis
Vorgang / Zust.
Begräbnis
-o / -sa
entierro, promesa [Gelöbnis]
Ort
Gefängnis
/ -ión
cárcel, prisión
Sachbezeichnung
Verzeichnis
-o / -a
lista
-or
männlich
Direktor
-or
director
-ös
Eigenschaft
muskulös
-oso
musculoso
-reich
Eigenschaft
aussichtsreich
-or
prometedor
-rich
weibl. > männl.
Enterich
pato, ánade macho
-rice
weiblich
Direktrice
-ora
directora
-sam
Adjektiv (verbal)
sparsam
-ivo
ahorrativo
-schaft
kollektiv
Studentenschaft
-ado
estudiantado
Vorgang / Zust.
Schwangerschaft
-azo
embarazo
-sel
Werkzeug
Stöpsel
-ón / -o
tapón, corcho
Sachbezeichnung
Rückbleibsel
resto, lo que queda
-t
Vorgang / Zust.
Fahrt
-je
viaje
ge...-t
Eigenschaft
geblümt
-eado
floreado
-tlich
Vergleich
herrschaftlich
-ial
señorial
-tor
Handlungsträger
Inquisitor
-dor
inquisidor
Werkzeug
Karburator
carburador
-tum
kollektiv
Bürgertum
-ía
burguesía, ciudadanía
Eigenschaft
Deutschtum
-dad
alemanidad, carácter alemán
-tur
kollektiv
Tastatur
-ado
teclado
-ung
kollektiv
Leitung
-ción
dirección
Werkzeug
Kupplung
-e
embrague
Sachbezeichnung
Festung
-eza
fortaleza, plaza fuerte
-ur
Vorgang / Zust.
Zensur
-ura
censura, cultura
Sachbezeichnung
Glasur
esmalte, barniz, betún vidrioso
-voll
Eigenschaft
gefahrvoll
vertrauensvoll
-oso
-ado
peligroso
confiado
-werk
kollektiv
Buschwerk
bosquecillo, floresta
Werkzeug
Uhrwerk
Getriebe
-sión
mecanismo de relojería
transmisión
-zeug
kollektiv
Schreibzeug
utensilios para escribir
Die deutschen Suffixe -bar und -lich verleihen der Basis (Grundwort) den Charakter eines „Eignungswortes“.
Bsp.:
lenkbar, trinkbar, untrennbar
nützlich, unzerbrechlich, unzertrennlich, zerbrechlich
Im Sp. gibt es als Entsprechung das Suffix -ble.
Bsp.:
dirigible, potable, irrompible, inseparable
aber
útil [nützlich], frágil [zerbrechlich]
Das zeigt, dass sich das Suffix -ble in der Übersetzung nicht automatische verwenden lässt, da es im Sp. nicht für jedes Wort zugelassen ist.
Eine weitere Übersetzungsmöglichkeit ist die Umschreibung mit poder.
Bsp.:
alle erdenklichen Dummheiten
todas las tonterías que se puede uno imaginar
die neuen Tendenzen sind noch kaum sichtbar
las nuevas tendencias apenas pueden atisbarse aún
Impressum | Datenschutzerklärung und Cookies
Copyright © 1999-2018 Hispanoteca - Alle Rechte vorbehalten