Hispanoteca - Lengua y Cultura hispanas

EXOPHORISCH Exofórico

(comp.) Justo Fernández López

Diccionario de lingüística español y alemán

www.hispanoteca.eu

horizontal rule

Vgl.:

Exozentrisch / Endozentrisch / Endozentrisch / Deixis / Anaphora / Kataphora / Epipher / Rekurrenz / Textphorik / Textverweis / Pro-Formen / Textlinguistik

Endophorisch

Umfasst anaphorisch und kataphorisch im Gegensatz zu exophorisch, d.h. umfasst textverweisende Ausdrücke im Gegensatz zu deiktischen, situationsabhängigen Ausdrücken.“ [Abraham, Werner, Bd. 2, S. 179]

„Vagheit ist für Sprache überhaupt und auch für Fachsprache konstitutiv.

Sprache und insbesondere Fachsprache hat eine kognitive und kommunikative Funktion.

Wissenschaftssprache ermöglicht die Bezugnahme auf Entitäten in der außersprachlichen Welt; wissenschaftliche Aussagen erfolgen durch Propositionen.

Propositionen bestehen aus Argumenten und Prädikationen, die weiter spezifiziert werden (können).

Propositionen gestatten eine

a) extratextuelle (exophorisch: Entitäten der außersprachlichen Welt),

b) kontextuelle (exophorisch: Kommunikationssituation sowie Intertextualität) und

c) kotextuelle Referenz (endophorisch: anaphorisch, kataphorisch etc.)

Sprachliche Vertextungsmittel leisten Beiträge

a) zur Terminusbildung als Grundlage von Propositionen,

b) zur Textorganisation der Propositionen (Konnexität, Makro- und Superstrukturen etc.) und

c) zur Textkommentierung bzw. Modifizierung der Propositionen oder Teilen davon.

Textkommentierungen bzw. Modifizierungen können durch

a) epistemische Erfordernisse (Inhalts- bzw. Objektkommunikation bedingt sein oder

b) durch soziale Erfordernisse (Beziehungskommunikation) verursacht werden.“

[http://www.sw2.euv-frankfurt-o.de/VirtuLearn/hs.sommer00/dff/modalit/theorie.html]

„Missverständnisse aufgrund der interpretativen Zuordnung unterschiedlicher Einheiten der außersprachlichen Realität durch die Sprecher ereignen sich Tzanne zufolge tendenziell häufiger bei übermäßigem Gebrauch von Proformen. Der Interpretationsspielraum werde in diesem Falle insbesondere durch den endophorischen (vgl. engl.  “interpreted endophorically”: Tzanne 2000: 64) gegenüber dem exophorischen (vgl. engl. “interpreted exophorically”: Tzanne 2000: 64) Gebrauch vergrößert. 

Endophorische Pronomina verweisen auf Objekte oder Personen, die bereits im Gesprächsverlauf erwähnt worden sind, exophorische Pronomina dagegen verweisen auf Objekte und Personen außerhalb des Gesprächsrahmens.“

[http://studweb.euv-frankfurt-o.de/~euv-5127/dipl/44112.htm]

Deixis (adj. deiktisch)

Verweischarakter sprachlicher Ausdrücke. Die Deixis steht zwischen Semantik und Pragmatik, insofern deiktische Ausdrücke (indexikalische Ausdrücke) auch auf Tatsachen außerhalb des Texts verweisen können (Exophorik).“

[Verzeichnis der grammatikalischen Fachbegriffe. Ein Glossar zu Grammatik, Stilistik und Linguistik: http://www.menge.net/glossar.html#alphe]

Kataphora (Katapher, adj. kataphorisch, vorausweisend)

Ein Wort, das auf ein oder mehrere folgende Wörter oder Sätze verweist. In den Sätzen ‘ die spinnen, die Römer’ und ‘ das gefällt mir gar nicht, dass du das machst’ verweisen die Pronomina ‘ die’ bzw. ‘ das’ auf ‘ die Römer’ bzw. den Subjektsatz. Vgl. auch präparativer Gebrauch. (Gegenteil: Anaphora).“

[Verzeichnis der grammatikalischen Fachbegriffe. Ein Glossar zu Grammatik, Stilistik und Linguistik: http://www.menge.net/glossar.html#alphe]

Anaphora (Anapher; adj. anaphorisch, zurückweisend)

Ein Wort, das auf ein oder mehrere vorhergehende Wörter oder Sätze verweist. In den Sätzen ‘Du meinst Fritz? Der spinnt doch!’ und ‘Dass ich das Schauspiel noch erleben darf, das hätte ich nicht gedacht!’ verweisen die Pronomina‘ der’ bzw. ‘ das’ auf das vorangehende Substantiv bzw. auf den vorangehenden Objektsatz.  (Gegensatz: Kataphora) Anapher (Anaphora) Stilfigur, bei der am Beginn aufeinanderfolgender Sätze oder Satzteile dasselbe Wort steht (u. U. in verschiedenen Kasus Polyptoton): quae victoria, quae clades, qui exercitus, qui milites, quod proelium, quod bellum. Solche Reihungen nennt man anaphorische Reihungen (vgl. § 254,2).

[Verzeichnis der grammatikalischen Fachbegriffe. Ein Glossar zu Grammatik, Stilistik und Linguistik: http://www.menge.net/glossar.html#alphe]

Endophora (adj. endophorisch)

Zusammenfassende Bezeichnung von  Kataphora und Anaphora. (Gegensatz: Exophora).“

[Verzeichnis der grammatikalischen Fachbegriffe. Ein Glossar zu Grammatik, Stilistik und Linguistik: http://www.menge.net/glossar.html#alphe]

Exophora

Wort, das sich auf ein außersprachliches Objekt bezieht; diese Beziehung wird meistens mit non-verbalen Hinweisen deutlich gemacht. In dem Satz ‘in diesem Jahr haben wir große Gewinne gemacht’ bezieht sich die adverbiale Bestimmung ‘in diesem Jahr’ auf das jeweils laufende Jahr, ohne dass der Sprecher dies im Text eigens erwähnen müsste. In dem Satz ‘ der spinnt’ kann sich das Pronomen ‘ der’ auf ein Objekt beziehen, das im Text zuvor noch nicht genannt wird und auch danach nicht mehr genannt werden wird.“

[Verzeichnis der grammatikalischen Fachbegriffe. Ein Glossar zu Grammatik, Stilistik und Linguistik: http://www.menge.net/glossar.html#alphe]

“En este trabajo analizamos el funcionamiento textual de algunos pronombres en español. Postulamos que la deixis es la función que caracteriza a la clase y para demostrarlo tratamos de comprobar la existencia de una escala semántica cuyos polos positivo y negativo marcamos con los rasgos [+deixis alta], [+dependencia contextual] y [-deixis], [-dependencia contextual] respectivamente.

La posición particular de cada subclase de pronombres en la escala tiene como correlato su particular funcionamiento textual: un ítem marcado positivamente tiene capacidad de señalamiento exofórico o endofórico en tanto que un elemento caracterizado negativamente puede funcionar sin apoyo del contexto situacional o lingüístico. Por su bajo contenido deíctico estos elementos negativos -los pronombres indefinidos- constituyen un grupo diferenciado dentro de los pronombres.”

[Ciapuscio, Guiomar E. (Universidad de Buenos Aires): “La deixis y el funcionamiento textual de los pronombres”. En: http://www.cricyt.edu.ar/institutos/incihusa/ul/ral/res/r4-12.htm]

Exoforia / Exophoria

Foria en la que el ojo privado de estimulación visual se desvía hacia fuera de la línea media de la cara.

Exoforia fisiológica / Physiological exophoria

Exoforia en la visión cercana considerada normal ya que sucede en la mayoría de individuos.

“Desde otro punto de vista, se pueden reordenar la ‘anáfora’, la ‘catáfora’ y la ‘exófora’ en dos grandes grupos: las formas fóricas y las formas no-fóricas. Las formas fóricas (en las que se incluirían la ‘anáfora’ y la ‘catáfora’) se caracterizan por llevar la instrucción Mi información está en otra parte del discurso. Búsquela. La Elipsis y los pronombres son ‘formas fóricas’ por excelencia, que pretenden transmitir al receptor lo que el emisor considera como más temático o de mayor relieve porque quiere que se le preste la mayor atención posible. Las no-fóricas llevan la instrucción Mi información no está en el discurso; búsquela en el contexto exterior.”

[Alcaraz Varó, Enrique / Martínez Linares, María Antonia: Diccionario de lingüística moderna. Barcelona: Editorial Ariel, 1997, p. 44]

“En un sentido menos estricto, ‘anáfora’ se opone a la deíxis, y se aplica a la relación que se establece cuando un término remite para la identificación de su referencia a otra expresión presente en el contexto, tanto si le precede como si le sigue. Según esta acepción, sería anafórica la relación entre él y el Sr. Martínez en estas dos oraciones: «El Sr. Martínez me ha ofrecido trabajar con él», «Aunque no estoy de acuerdo con él, el Sr. Martínez me parece una buena persona». En el primer caso estaríamos ante una ‘anáfora propiamente dicha’ y, en el segundo, ante una catáfora, estableciéndose una relación catafórica entre él y el Sr. Martínez.

La ‘anáfora propiamente dicha’ es levógira, es decir, mira hacia la izquierda porque dejó atrás su antecedente en algo ya expresado («Trajo una caja, la puso en la mesa y de ella sacó un objeto extraño»), en tanto que la ‘catáfora’ es destrógira porque la información a la que hace referencia está a su derecha, es decir, aún no ha sido mencionada en su plenitud, aunque sí anticipada con una forma atenuada («Estos son los dos grandes pecados del mundo occidental: egoísmo e hipocresía»). La ‘anáfora propiamente dicha’ se sirve de elementos sustitutivos que repiten las unidades nombradas; la ‘catáfora’ anticipa, con los elementos que emplea, rasgos o características de las unidades que el receptor del mensaje descubriría más adelante. Los elementos usados en la ‘catáfora’ generan incertidumbre y, por tanto, intensifican el interés del receptor y producen un cierto énfasis. En cierto modo, la ‘catáfora’ suscita una expectativa y ayuda a proyectar al receptor del mensaje hacia la comprensión global del contenido del enunciado.

En una visión más amplia aún, también se considera ‘anáfora’ a la relación que se establece cuando un término remite al contexto general (ya a la dimensión espacio-temporal o bloque I, ya a la presuposición pragmática o bloque III). En este caso estamos ante una exófora porque busca el referente en el contexto general. Si, mirando la ventana, le digo a un amigo: «Ábrela, por favor», la referencia que busca está fuera, en la realidad; en este caso la referencia de la es exofórica.”

[Alcaraz Varó, Enrique / Martínez Linares, María Antonia: Diccionario de lingüística moderna. Barcelona: Editorial Ariel, 1997, p. 43-44]

horizontal rule

Impressum | Datenschutzerklärung und Cookies

Copyright © 1999-2018 Hispanoteca - Alle Rechte vorbehalten