Hispanoteca - Lengua y Cultura hispanas

REDUNDANZ Redundancia

(comp.) Justo Fernández López

Diccionario de lingüística español y alemán

www.hispanoteca.eu

horizontal rule

Vgl.:

Pleonasmus / Tautologie

„Im Sprachsystem angelegte (im Unterschied zur Tautologie und zum Pleonasmus; z. B.: immer und ewig; alter Greis) Übereinstimmung eines sprachlichen Ausdrucks durch komplexe Zeichenkombination, durch mehrfache Markierung gleicher Bedeutung; wiederholte Nennung einer Information, die in einer bereits gegebenen schon enthalten ist. R. trägt zur Sicherung der Informationsübermittlung im Kommunikationsprozess bei.“

[Ulrich, W.: Linguistische Grundbegriffe, S. 97]

 „Nach H. Glinz mehrfache Signalisierung ein und desselben Stückes Information. Redundanz liegt vor, wenn eine Kürzung der Information möglich ist, ohne dass Informationsverlust eintritt. So haben synthetische Sprachen wir Latein mehrfache grammatische Signalisierungen, die nur die Kohäsion absichern (Video illam puellam pulchram / Französisch: Les bons soldats allemands / Englisch: The good English soldiers): zwei grammatisch identische Segmente, in denen das Englische 1 mal, das Französische 4 mal den Plural markiert. - In jedem Kommunikationsprozess hört der Empfänger mehr als absolut notwendig. Sein Aufmerksamkeitshorizont richtet sich im wesentlichen nur auf die Elemente, die für die Stimulierung binärer Entscheidungen wichtig sind. Je größer die Anzahl der redundanten Einheiten, desto sicherer ist die Perzeption der Nachricht.“ 

[Heupel, C., Taschenwörterbuch der Linguistik, S. 196]

Redundanz [lat. redundantia ‘Überfülle (im Ausdruck)’.- Auch: Hypercharakterisierung].

(1)   Allgemein: Überschüssige Information, die bei störungsfreier Kommunikation ohne Informationsverlust wegfallen könnte. Da sprachliche Kommunikation aber stets sowohl durch Störgeräusche als auch durch ungleiche Zeicheninventare der Sprachteilnehmer behindert ist, hat sich die Sprache als Kommunikationsmittel von hoher R. entwickelt. Dies ist auf allen Beschreibungsebenen nachweisbar, am deutlichsten in der morphologischen Übercharakterisierung gramm. Kategorien (z. B. wird der Plural in die schönen Bäume viermal realisiert) und bei lexikalischen Wiederholungen. R. wird auch bewusst als rhetorisches Mittel eingesetzt.

(2)  In der Phonologie gelegentlich Kontrastbegriff zu Distinktivität; vgl. Distinktives Merkmal.

(3)  In der Informationstheorie korreliert R. in statistisch überprüfbarer Weise mit der Auftretenswahrscheinlichkeit des betreffenden Informationselementes, d.h.: Je wahrscheinlicher das Vorkommen eines Zeichens ist, bzw. je häufiger ein bestimmter Ausdruck verwendet wird, um so geringer ist sein Informationsgehalt.“ [Bußmann, H., S. 631]

Las redundancias

Hay que evitar el empleo de redundancias en la lengua escrita, pero no el de pleonasmos, pues mientras éstos aportan un cierto valor expresivo, aquéllas nada añaden al contenido del texto. Damos a continuación una lista de frecuentes redundancias que acechan por doquier.

Abigarrado de colores.

Asomarse al exterior.

Astifino de cuernos.

Aterido de frío.

Bajar abajo.

Base fundamental (o se dice base o se dice fundamento).

Bifurcarse en dos direcciones.

Caso muy extremo.

Casualidad imprevista.

Clímax máximo.

Conocer por vez primera.

Constelación de estrellas.

Coordinadas entre sí.

Chico (-a) joven.

Divisas extranjeras.

Doblas las campanas a muerto.

Ejemplo práctico.

Entrar dentro.

Erario público (o „Erario“ o „Tesoro Público“).

Falso pretexto.

Hablar tres idiomas diferentes.

Hechos prácticos.

Hijo primogénito.

Injerencia en asuntos ajenos.

Insistir reiteradamente, de nuevo.

Introducirse dentro.

Joven adolescente.

Jóvenes cachorros.

40 kgs. de peso.

Lleno completo.

Marchar en dirección a un sitio.

Medio ambiente (dígase o „medio“ o „ambiente“).

Mendrugo de pan.

Párpados de los ojos.

Participación activa.

Peluca postiza.

Pisar encima.

Poco entreabiertas [un].

Portazos [dar] a las puertas.

Prever con antelación.

Progresar hacia adelante.

Propina idiosincrasia.

Protagonista directo, principal.

Recíprocamente los unos a los otros [ayudarse].

Salir afuera.

Seguir detrás.

Soler ir a menudo.

Utopía inalcanzable.

Vigente en la actualidad.

Volver a releer, resurgir, retomar, etc.

Querella criminal.

(Las formas en cursiva son las que sobran).“

[Gómez Torrego, L.: Manual de español correcto ... vol. II, pp. 268-269]

Redundancia pronominal

«El pronombre pronunciado en función de complemento como en

Nunca me verás (a mí) haciendo eso

se considera comúnmente ‘redundante’ en la gramática tradicional. La RAE (1973: 423), a propósito de construcciones como

Me castigaron a mí

dice, sin embargo, que “estas frases [a + pronombre acompañado de pronombre átono] no deben interpretarse únicamente como una simple repetición pleonástica del sustantivo o del pronombre complementario, sino que denotan por lo general un propósito de contraste, discriminación, diferencia o exclusión, tácita o expresa.» [Marta Luján, 1999: § 20.1.1., n. 3]

Fidel Castro: ¡Socialismo o muerte!

El pueblo: ¡Valga la redundancia!

Decir que un tribunal de justicia que actúa en el marco del Estado de derecho es independiente es una redundancia.

horizontal rule

Impressum | Datenschutzerklärung und Cookies

Copyright © 1999-2018 Hispanoteca - Alle Rechte vorbehalten