Hispanoteca - Lengua y Cultura hispanas

SOZIOLEKT Sociolecto

(comp.) Justo Fernández López

Diccionario de lingüística español y alemán

www.hispanoteca.eu

horizontal rule

Vgl.:

Idiolekt / Dialekt / Technolekt / Jargon / Slang / Argot

 

«Soziolekt

[Auch: Gruppensprachen]

In Analogie zu “Dialekt” geprägter Begriff zur Bezeichnung einer Sprachvarietät, die für eine sozial definierte Gruppe charakteristisch ist.» [Bußmann, H., S. 692]

„Nach H. Glinz versteht man unter Soziolekt eine Gruppensprache [„variedad característica de un grupo social“]: Umgangssprache, Alltagssprache, Sondersprache (Rotwelsch, Argot) und Fachsprachen, Technolekte (Jargon). Dagegen versteht man unter einem Idiolekt den Sprachbesitz und das Sprachverhalten des Individuums. Handelt es sich primär nicht um sozial, sondern um geographisch bedingte Gruppensprachen, so spricht man von Dialekt (Mundart, patois). Soziolekt und Dialekt sind oft nicht leicht zu trennen, da beide sich überlagern oder interdependent sein können.“ [Heupel, S. 218]

«Las normas lingüísticas de una comunidad no siempre corresponden a variedades de uso regional, sino que muchas veces pueden ser explicadas en relación con la caracterización social de los hablantes, y en este caso, esas variedades de uso se conocen como sociolectos. Un sociolecto puede ser el habla de la gente de clase media en una sociedad dada, y otro, el habla de la clase social alta; otro más podría definirse como el habla de los analfabetos, a diferencia del habla de los profesionales y, aun dentro de este sociolecto, podrían distinguirse variedades de uso -como el habla de los médicos versus el habla de los abogados. Las normas que rigen los sociolectos se relacionan a su vez con otras normas de conducta social, y determinan lo que un grupo de hablantes considera que es "apropiado" callar o decir, y la forma en que se ha de expresar o entender lo dicho en cada situación de uso de la lengua.»

[Lidia Rodríguez Alfano, Universidad Autónoma de Nuevo León: “El habla de Monterrey,  Base de  información  para  estudios  en  Ciencias  del Lenguaje”, 2003. En: http://www.filosofia.uanl.mx/hablamty/introduccion.htm]

«-El término sociolecto sólo lo he visto en sus obras creo que una o dos veces, y el término que normalmente aparece es dialecto social, que es el utilizado en el mundo británico. ¿Hay alguna diferencia para preferir uno en lugar del otro?.

-Sí, debo decir que es algo sobre lo que no he pensado mucho. Creo que lingüísticamente es más fácil hablar de dialectos sociales y dialectos regionales, y eso es lo que normalmente hago. Otra gente dice socio-lecto pero normalmente no dicen 'regio-lecto', aunque alguna gente lo hace, y otra gente —C. J. Bailey concretamente— utiliza el termino lecto para referirse a 'variedades' sin especificar si son regionales o sociales, porque, después de todo, todas las variedades son tanto regionales como sociales simultáneamente —depende del punto de vista desde el que lo mires en un momento determinado. Pero no, no estoy especialmente interesado por el término sociolecto, pero tampoco me opongo a él, creo que sociolecto y dialecto social significan exactamente la misma cosa.»

[Entrevista de J. M. Hernández-Campoy, Universidad de Murcia, con Peter John Trudgill. En: Sociolingüística Británica: Introducción a la Obra de Peter Trudgill. Barcelona: Editorial Octaedro1993. Ver en:

http://www.um.es/tonosdigital/znum4/entrevistas/Entrevistatrudgill1991.htm]

horizontal rule

Impressum | Datenschutzerklärung und Cookies

Copyright © 1999-2018 Hispanoteca - Alle Rechte vorbehalten