|
SPANISCH Español (comp.) Justo Fernández López Diccionario de lingüística español y alemán
|
Vgl.: |
Castellano / Español / Dialekte der Iberischen Halbinsel / Nebrija / Spanische Regionalsprachen / Galicisch / Katalanisch / Euskera/ Mozarabisch / Judenspanisch (judeoespañol o sefardí) |
„Spanisch.
Zum romanischen Sprachzweig des Indo-Europäischen zählende Sprache; gesprochen von rund 300 Mio. Sprechern in Spanien, Mittel- und Südamerika, auf den Kanarischen Inseln, in USA u. a. Basis der S. Schriftsprache ist die kastilische Mundart, die sich aus der in Spanien zur Zeit des römischen Imperiums gesprochenen lat. Volkssprache (Vulgärlatein) entwickelt hat und vor der Vertreibung der Araber (Reconquista) nur in den nords. kantabrischen Provinzen verbreitet war. Charakteristische Züge des Kastilischen sind u. a. die evtl. auf Baskisches Substrat zurückführende Entwicklung [f] > [h] sowie der Wandel [kt] > [t] (lat. factum > hecho ‘getan’) und das Phonem /x/ (lat. filius > hijo ‘Sohn’). In der Syntax des Schrifts. fällt der sog. präpositionale Akkusativ auf: Quiero a Felipe ‘ich liebe Philip’; der Wortschatz enthält zahlreiche arabische Elemente. Die Dialektstruktur Zentral- und Südspaniens (Andalusien) wurde durch die Ausbreitung des Kastilischen zunehmend nivelliert, während der Norden noch eine stärkere dialektale Variation aufweist (Leones., Aragones.; Katalanisch, Portugiesisch (Galiz.)). Das S. Südamerikas, das in der Schriftsprache nur geringfügig vom europäischen S. abweicht, basiert in seiner Phonetik und Morphologie auf dem Andalus.“ [Bußmann, H., S. 694]
●
„Die spanische Sprache
Die spanische Sprache bildet mit Portugiesisch, Katalanisch und Galicisch die Gruppe der sog. iberoromanischen Sprachen. Sie ist aus dem auf der Iberischen Halbinsel gesprochenen Volkslatein entstanden, das sich vom 5.-10 Jh. zu einer frühromanischen Sprache (romance) entwickelte.
Die heutige sprachliche Gliederung der Pyrenäenhalbinsel ist eine Folge der arabischen Eroberung (711-1492). Die im maurischen Spanien lebende hispano-romanische Bevölkerung konnte ihre frühromanische Sprache, das Mozarabische (mozárabe), z. T. bis ins 13. Jh. bewahren. Sie wurde teils von den Sprachen der christlichen Eroberer, meist aber vom Arabischen absorbiert.
In den christlichen Reichen des Nordens (Galicien, Asturien, León, Kastilien, Navarra, Aragonien, Katalonien) entwickelten sich fünf Typen romanischer Sprachen, die mit dem Fortschreiten der Reconquista nach Süden getragen wurden, und zwar von W nach O: das Galicische, aus dem das Portugiesische hervorging, das Asturisch-Leonesische, das Kastilische, das Navarro-Aragonesische und das Katalanische (siehe unten: Regionalsprachen, span. Dialekte).
Während das Gebiet des seit langem bestehenden Baskischen bis Ende des Mittelalters erheblich schrumpfte, breitete sich das in der Grafschaft Castilla [Burgenland] gesprochene castellano – v. a. nachdem Kastilien ein selbständiges Königreich geworden war – durch die folgende Reconquista immer mehr aus und verdrängte bis zum 16. Jh. zum großen Teil die benachbarten Idiome Leonesisch (mit Asturisch) und Navarro-Aragonesisch. Nach der Verwirklichung der nationalen Einheit Spaniens unter den Reyes Católicos (1479) wurde das castellano immer mehr zur allgemeinen Reichssprache und bedrohte sogar lange Zeit die Existenz der katalanischen und galicischen Sprache und Kultur.
So wurde die Bezeichnung castellano seit dem 18. Jh. immer häufiger durch español (‘Spanisch’) ersetzt. Castellano ist heute noch v. a. in den zweisprachigen Gebieten Spaniens (Galicien, Baskenland, Katalonien, Valencia, Balearen) gebräuchlich, in denen sich vier Regionalsprachen (Galicisch, Baskisch, Aranesisch und Katalanisch) bewahrt haben, und in einigen hispanoamerikanischen Ländern, z. B. in Argentinien.
Durch die Eroberung ausgedehnter Gebiete in Amerika wurde das Spanische auch in die Neue Welt verpflanzt. Heute wird Spanisch in ganz Lateinamerika – außer Brasilien gesprochen. Zum Teil sind Indiosprachen neben dem Spanischen lebendig geblieben, und es gibt sowohl spanischen als auch indiosprachlichen Monolinguismus, daneben häufig aber auch Zweisprachigkeit, die in Paraguay (Spanisch / Guaraní) am meisten ausgeprägt ist.
In den USA gibt es heute über 22 Millionen Spanischsprecher, sog. hispanos, was sogar zur Gründung einer Academia Norteamericana de la Lengua Española führt.
Auf den Philippinen, einer ehem. span. Kolonie, war Spanisch (neben Englisch und Tagalog oder Filipino) bis 1986 Amtssprache. Die Zahl der Spanischsprecher nimmt dort ständig ab zugunsten des Englischen, der einheimischen Sprachen (Tagalog, Bisaya und Ilokana) und einer Mischsprache auf span. Grundlage, dem sog. chabacano, und lag (Ende 1987) unter 1% der Gesamtbevölkerung.
In Marokko, der ehemaligen spanischen Kolonie in Afrika, in Andorra und in Gibraltar ist Spanisch eine wichtige Verkehrssprache. Eine Sonderform des Spanischen, das judeo-español, hat sich bis heute erhalten.
Auf Curaçao und Aruba (den niederländischen Antillen) wird eine Mischsprache aus Negerportugiesisch und dem später von Missionaren eingeführten Span., das sog. papiamento, gesprochen, das Amtssprache neben Niederländisch ist und als allgemeine Verkehrssprache dominiert.
Die schwer zu ermittelnde Gesamtzahl der Spanischsprecher auf der Welt lag (Ende 1988) über 300 Millionen [1999 über 350 Mio.], wodurch Spanisch nach dem Englischen und Chinesischen an dritter Stelle der großen Weltsprachen steht.
[Haensch, G. / Haberkamp de Antón, G.: Kleines Spanien Lexikon. München: C. H. Beck, 1989, S. 146-147]
●
„Español
A partir de la época de Alfonso X el Sabio, tras la fragmentación debida al nacimiento de los estados nacionales para luchar contra el invasor árabe, se consuma la unificación lingüística peninsular. El habla burgalesa había adquirido estabilidad y fijeza imponiéndose en las tierras conquistadas. Situada la cort5e en Toledo, va a ser el habla toledana ejemplo del buen hablar castellano. Propagado el modelo por las zonas meridionales intensifica su penetración en las regiones catalana y valenciana, donde abundan poetas bilingües. Se completa la unificación de la lengua literaria y el castellano se convierte en idioma nacional. Coincide con los grandes acontecimientos históricos, la participación en las mayores empresas nacionales y el momento de gran expansión.
Desde el siglo XVI el nombre de lengua española tiene absoluta justificación y se sobrepone al de lengua castellana. La experiencia adquirida, al poblar las zonas deshabitadas de la Península tras la Reconquista, da a los pueblos hispánicos una aptitud para la expansión y colonización. Junto a esta expansión política castellana se fija el instrumento de unificación que transmitirá el saber y las hazañas; nuestra lengua alcanza una profunda estimación social y extraordinaria difusión.
La época de Carlos V es la de mayor esplendor y la norma es la toledana. El modelo de Castilla la Vieja predomina en el sur y penetra en todas las regiones. El español comienza a difundirse por todo el mundo en aras del universalismo; se enriquece, se fija la lengua literaria, se busca la perfección y sin cambios bruscos se moderniza y se llega al español actual.
A partir del siglo XVIII la crisis espiritual y política que el mundo hispánico ha atravesado no impide la vitalidad de nuestra lengua, que ha multiplicado el número de hablantes en los últimos años. Nos coloca ante un extenso mundo hispánico que se uniforma progresivamente y se sitúa en la línea activa de la vida occidental. En las asambleas y conferencias internacionales se acepta como lengua oficial el español; crece el interés por la lengua y la cultura occidental. Podríamos afirmar que el inglés y el español son las lenguas que mayor y más decisivo incremento han de tener en el futuro.
En la Península el español ha actuado sin interrupción sobre las zonas de las demás lenguas. En España ha sido centralista, no hubo región donde no ganara terreno el castellano apoyado por los usos oficiales y por considerarlo de superior estimación social. La mayoría de las zonas donde se hablan otras lenguas (catalán, gallego, vasco) son bilingües.
Es la lengua oficial y de cultura de más de trescientos millones de seres humanos, de los cuales unos doscientos veinte millones la tienen como lengua materna. De las lenguas romances es la que mayor número de hablantes posee y es instrumento de una comunidad de hombres de todas las razas. El español moderno posee una gran cohesión y unidad; en todo el ámbito hispánico actual los hablantes regionales se comunican y comprenden perfectamente tanto en el lenguaje hablado como en el escrito.“
[Quilis / Gutiérrez / Esgueva / Ruiz-Va: Lengua española, p. 515-516]
●
„El español
En cuando al término „español“, dice Menéndez Pidal, discutiendo el de „castellano“: «Este término, usado con mala preferencia por la Academia Española, induce erróneamente a creer, dado su valor geográfico restringido, que fuera de Castilla no se habla la lengua literaria sino como una importación, cosa bien errónea, comenzando porque el Poema del Cid como tantas obras capitales de la literatura no se escribió en la lengua usada entonces en Castilla. El término castellano puede tener un valor preciso para designar la lengua de Alfonso el Sabio y del Arcipreste de Hita, cuando la unidad nacional no se había consumado y cuando el leonés y el aragonés eran lenguas literarias. Pero desde fines del siglo XV la lengua que comprendió en sí los productos literarios de toda España (pues en ella colaboraron hasta los más grandes autores portugueses, como Gil Vicente y Camoens) no puede sino ser llamada española. Las otras lenguas que se hablan en la Península son ciertamente españolas también, pero no son el español por antonomasia. Castilla, la isla de Francia y Toscana son las cunas de los tres idiomas románicos principales. Francia extendió pronto su nombre a toda la Galia, y el francés fue nombre indiscutido de la lengua nacional por cima de multitud de dialectos literarios o incultos. Toscana no dio nombre a toda Italia, y por eso la lengua general dejó el nombre de toscano para tomar el de italiano. Castilla, como tampoco extendió su nombre a toda España, no debe dar nombre a la lengua nacional, máxime cuando las diferencias entre las hablas catalanas, aragonesas, castellanas, etcétera son sin duda menores en número y calidad que las que existen entre las ladinas, lombardas, piamontesas, vénetas, toscanas, etc., o entre las variedades picardas, francesas, provenzales, languedocianas y gasconas. En suma: entre dos nombres usuales, la denominación de castellano es vitanda por confusa y tosca, siempre que queramos hablar con alguna precisión; vitanda sobre todo en tratados doctrinales que han de tener cuenta con las variedades geográficas del idioma».
[Abad, Francisco: Diccionario de lingüística de la escuela española. Madrid: Gredos, 1986, p. 119-120]
●
|
●
Constitución Española de 1978
Título preliminar
Artículo 1
1. España se constituye en un Estado social y democrático de Derecho, que propugna como valores superiores de su ordenamiento jurídico la libertad, la justicia, la igualdad y el pluralismo político.
2. La soberanía nacional reside en el pueblo español, del que emanan los poderes del Estado.
3. La forma política del Estado español es la Monarquía parlamentaria.
Artículo 2
La Constitución se fundamenta en la indisoluble unidad de la Nación española, patria común e indivisible de todos los españoles, y reconoce y garantiza el derecho a la autonomía de las nacionalidades y regiones que la integran y la solidaridad entre todas ellas.
Artículo 3
1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho de usarla.
2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos.
3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección.
|
[Fuente: http://www.proel.org/index.php?pagina=mundo/indoeuro/italico/romance/iberorromance/espanol]
●
«El español es un sistema virtual que nadie habla; lo que se habla son las variedades: el castellano, el riojano, el asturiano, el andaluz, el extremeño, el murciano, etc. El español es el registro escrito de todos los españoles.» (Manuel Alvar)
Impressum | Datenschutzerklärung und Cookies
Copyright © 1999-2018 Hispanoteca - Alle Rechte vorbehalten