Hispanoteca - Lengua y Cultura hispanas

TOPIC vs COMMENT

Tópico y comentario

(comp.) Justo Fernández López

Diccionario de lingüística español y alemán

www.hispanoteca.eu

horizontal rule

Vgl.:

Thetisch vs. Kategorisch / Thema - Rhema / Topik vs. Prädikation

 

In der angloamerikanischen Linguistik wird topic vs. comment verwendet.

Von der Prager Schule der Funktionalen Satzperspektive wird für die Unterscheidung zwischen Basis und Nukleus das Begriffspaar Thema vs. Rhema verwendet.

 

Topic vs. comment

«Termini, die von Ch. F. A. Hockett verbreitet wurden. Sie sind nicht mit Subjekt/Prädikat identisch.

Der Topic meint das in einem Kontext oder einer Situation bereits Genannte, also Bekannte, während comment das Neue einer Information bedeutet. Zu einer Frage: Wer ist gekommen? folg die Antwort: Hans ist gekommen. Dabei ist Hans ein comment. Nach grammatischer Analyse wäre Hans ein Subjekt. Dagegen ist in einer Antwort Hans ist zu Hause, die auf die Frage Wo ist Hans? folgt, Hans der topic - grammatisch ein Subjekt.» [Heupel, C., S. 246]

«Tópico y comentario

Fueron Li y Thompson (1976) quienes propusieron que en algunas lenguas no tiene relevancia la noción de sujeto sino otra que denominaron tópico y que otras conocen ambas nociones.

Ahora la oración se estructura en dos elementos esenciales que son el tópico y el comentario. El primero es un sintagma que nos específica sobre qué estamos hablando y el segundo es una oración completa que hace referencia a un evento relativizado a lo denotado por el tópico. Un ejemplo:

Respecto de Juan, la paciencia ya se me ha acabado.

En esta oración, “respecto de Juan” es el tópico y “la paciencia se me ha acabado” es el comentario. El comentario es una oración completa y el tópico nos especifica aquello respecto de lo cual el evento denotado por la oración es relevante.

Se puede entender entonces que, a diferencia del pivote, el tópico es un sintagma nominal externo a la oración que suele denotar aquello sobre lo que se habla en el juicio expresado por la oración siguiente.

Juan vio a María

En esta oración, Juan es el pivote, en este caso el sujeto, y está dentro de la oración. En

En cuanto a Juan, él vio a María,

en cuanto a Juan es el tópico y es un sintagma externo a la oración; existe una ruptura entonacional que lo separa de la entonación que se da a la oración; tal ruptura se refleja gráficamente mediante le coma vista. [...]

En castellano existen construcciones con tópico, pero éstas son construcciones marcadas en las que el tópico se añade a la oración ya constituida. Sin embargo, en las lenguas en las que el tópico está gramaticalizado, ese elemento forma parte de la oración en el sentido de que es necesario para formar esa oración y cumple las funciones que en otras lenguas son desempeñadas por el sujeto. Podemos distinguir en este sentido al menos los tres tipos de lenguas siguientes:

a.    Lenguas en las que el tópico no está gramaticalizado y conocen el sujeto. Por ejemplo, el castellano.

b.    Lenguas en las que el tópico está gramaticalizado y desconocen el sujeto. Por ejemplo, el chino.

c.     Lenguas en las que el tópico está gramaticalizado y conocen el sujeto. Por ejemplo, el japonés y el coreano.»

[Moreno Cabrera, Juan Carlos: Curso universitario de lingüística general. Tomo I: Teoría de la gramática y sintaxis general. Madrid: Síntesis, 1991, pp. 428-430]

horizontal rule

Impressum | Datenschutzerklärung und Cookies

Copyright © 1999-2018 Hispanoteca - Alle Rechte vorbehalten