Refranes sobre ciudades españolas


 

De Madrid al cielo y un agujerito para verlo.

Besser als Madrid ist nur der Himmel, aus dem man Madrid betrachten kann.

El aire de Madrid es tan sutil que mata a un buey y no apaga un candil.

Die Madrider Luft kann sehr gefährlich sein.

El aire del Guadarrama es tan sutil, que mata a una persona y no apaga un candil.

Die Luft der Guadarrama ist so fein, dass sie einen Menschen tötet, aber das kleinste Lämpchen nicht auslöscht.

Madrid tiene nueve meses de invierno y tres meses de infierno 

[= alusión al clima extremado de Madrid].

In Madrid nach neun Monaten Winter folgen drei Monate Hölle.

¡Adiós, Madrid!

[„Exclamación de sobresalto, equivalente a »¡adiós!«, que se profiere cuando ocurre algún contratiempo, como la caída o rotura de una cosa“ (María Moliner)]

Es ist alles im Eimer!

¡Adiós Madrid, que te quedas sin gente(y se iba un zapatero de viejo)!

[“Exclamación burlesca que quizá es la misma que »¡Adiós, Madrid« completada por alguien haciendo chiste de la hipérbole, pues no es claro que su intención primaria sea ridiculizar a la persona que se va de un sitio creyendo infundadamente que es insustituible” (María Moliner)]

Mache es gut, Madrid, die Leute verlassen dich.

Jetzt ist alles im Eimer!

[Nach W. Beinhauer: "Sagt ironisch jemand, der bei seinem Weggang glaubt, eine unausfüllbare Lücke zu hinterlassen".]

Los hijos de Madrid, uno bueno entre mil.

Moza de Burgos, tetas y culos.

Quien no ha visto Sevilla no ha visto maravilla.

Quien fue a Sevilla perdió la silla.

Quien fue y volvió no la encontró.

Quien no ha visto Granada no ha visto nada.

Como Granada no hay nada.

Granada la bella.

No hay cosa peor que ser ciego en Granada.

Barcelona es buena cuando la bolsa suena.

Y si la bolsa suena o no suena, Barcelona siempre es buena.

Dicen que los catalanes de las piedras sacan panes.

La lluvia en Sevilla es una maravilla.

Der Regen in Sevilla ist wunderbar.

Das Regen in Sevilla ist ein Wunder.

Zamora no se ganó en una hora.

No se ganó Zamora en una hora.

[= "Frase con que se expresa que no hay que impacientarse y pretender que cierta cosa importante se haga o se consiga con demasiada rapidez" (María Moliner)]

Noch ist nicht aller Tage Abend.

Rom wurde auch nicht an einem Tag gebaut.

Rom ist nicht an einem Tag erbaut worden.

Galicia:

Vigo trabaja, Santiago reza, Pontevedra duerme y Coruña se divierte.