Oración de relativo
© Justo Fernández López
Gramática alemana para hispanohablantes
Las oraciones de relativo
Los elementos relativos hacen referencia a un antecedente explícito o implícito, lo que los diferencia de los elementos interrogativos.
La función de elemento relativo la pueden desempeñar pronombres o adverbios. La forma de los pronombres varía en función del género y número del antecedente y en función del complemento que representan en la oración subordinada.
Estos elementos ocupan el primer lugar de la oración de relativo. Los pronombres pueden aparecer precedidos de una preposición.
Como en las oraciones subordinadas, el verbo de la oración de relativo se coloca al final de la misma, con la parte conjugada en la última posición.
Das ist die Wohnung, die wir kaufen wollen.
Esta es la vivienda que queremos comprar.
Das ist das Dorf, wo ich meine Kindheit verbracht habe.
Este es el pueblo donde ha pasado mi infancia.
Das ist die Zeitung, aus der ich diese Information entnommen habe.
Este es el periódico del que he sacado esta información.
División de las oraciones DE RELATIVO
En el español escrito, se diferencia entre oraciones de relativo especificativas y explicativas, separando estas últimas del antecedente mediante una coma. Esta diferencia gráfica no se produce en alemán:
Der Chef, der nichts davon wusste, war wütend.
El jefe, que no sabían ada de lo ocurrido, se enfadó mucho.
Der Film, den du mir empfohlen hast, war echt gut.
La película que me recomendaste era estupenda.
Das ist das Dorf, wo ich geboren bin.
Este es el pueblo donde nací.
Ubicación de las oraciones de relativo
Cuando el antecedente es explícito y ocupa el primer lugar del a oración, la oración de relativo va inmediatamente detrás del antecedente.
Die Frau, die uns gerade begrüßt hat, ist meine Nachbarin.
La mujer que nos acaba de saludar es mi vecina.
Cuando el antecedente se halla en el campo interior de la oración principal, la oración de relativo puede posponerse a ella si resulta evidente la relación del relativo con el antecedente.
Ich habe gestern einen alten Freund auf der Straße getroffen, den ich lange nicht gesehen hatte.
Ayer me encontré en la calle con un antiguo amigo al que hacía tiempo no veía.
Si entre el relativo y su antecedente media solo una forma verbal, siempre se puede posponer la oración relativa, para evitar la acumulación de varias formas verbales seguidas.
Ich bin heute mit einem Freund verabredet, den du sicher kennnst.
Hoy he quedado con un amigo que seguro que lo conoces.
Ich habe gerade einen Artikel gelesen, der dich bestimmt interessieren wird.
Acabo de leer un artículo que seguramente te interesará.
Así se evita la acumulación de formas verbales que se produciría con la siguiente colocación:
Ich habe gerade einen Artikel, der dich bestimmt interessieren wird, gelesen.
Cuando el antecedente va seguido de complementos, la oración relativa no se puede intercalar entre el núcleo nominal y sus complementos, ya que el antecedente está formado por todo el sintagma nominal.
Ich habe ein Buch über die Kelten in Spanien gelesen, das dich interessieren könnte.
He leído un libro sobre los celtas en España que te podría interesar.
Cuando no haya un antecedente explícito, la oración de relativo va antepuesta.
Wer das Schwert ergreift, kommt durch das Schwert um.
Quien a hierro mata, a hierro muere.
Wo jetzt ein Fußballfeld ist, war früher Ackerland.
Lo que es ahora un campo de fútbol, era antes tierra de cultivo.
ORACIÓN DE RELATIVO ANTEPUESTA
Va introducida por un relativo que empieza por w- y la oración que le sigue va introducida por el pronombre der / die / das.
Wer A sagt, der muss auch B sagen.
Wer das gesagt hat, der weiß auch mehr.
Sustitución de la relativa por genitIvo u otro elemento
La oración de relativo se puede sustituir por un genitivo u otro elemento:
Die Entscheidung, die dir Regierung getroffen hat. >
Die Entscheidung der Regierung.
Die Frau, die so lange Beine hat. >
Die langbeinige Frau.
Participios I y II En aposición
Los participios de presente (Partizip I) y de pasado (Partizip II) en aposición con un sustantivo alternan con una oración de relativo:
Der alte Mann, unverständliches Zeug von sich hin brummend,… >
Der alte Mann, der unverständliches Zeug von sich hin brummte,…
Die Feuerwehr, von aufmerksamen Nachbarn herbeigerufen,… >
Die Feuerwehr, die von aufmerksamen Nachbarn herbeigerufen wurde,…
Pronombre personal como antecedente del relativo
Cuando el antecedente es un pronombre personal de primera o segunda persona, hay dos opciones:
El verbo de la oración relativa adopta la tercera persona.
Du, die ja nicht alles wissen kann.
El verbo de la relativa concuerda con el pronombre personal que hace de antecedente y este se repite en la oración relativa.
Du, die du ja nicht alles wissen kannst.
Con la tercera persona como antecedente solo es posible la primera opción:
Er, der so oft helfen konnte.
Sie, die nie zufrieden waren.
Contracción del artículo determinado con preposiciones
El artículo determinado puede fusionarse con una preposición:
dem + preposición
am, beim, hinterm, im, überm, unterm, vom, vorm, zum
der + preposición
zur
das + preposición
ans, aufs, durchs, fürs, hinters, ins, übers, ums, unters, vors
den + preposición
hintern, übern, untern
Esta contracción del artículo con la preposición no es posible cuando el sustantivo va complementado por una oración relativa.
Ich war gestern im Kino.
Ayer fui al cine.
Ich war in dem Restaurant, das Sie mir empfohlen haben.
Estuve en el restaurante que usted me recomendó.
Er ist zum Fußballer des Jahres gewählt worden.
Fue elegido futbolista del año.
Bis zu dem Ort, den man da hinten sieht, sind noch zehn Minuten.
Hasta la localidad que se divisa allí al fondo quedan diez minutos.
Er hat sich beim Skifahren das Bein gebrochen.
Se fracturó la pierna esquiando.
Ich war bei dem Arzt, den du mir empfohlen hast.
Consulté al médico que tú me has recomendado.
Impressum | Datenschutzerklärung und Cookies
Copyright © 1999-2018 Hispanoteca - Alle Rechte vorbehalten