PASIVA REFLEJA E IMPERSONAL REFLEJA

© Justo Fernández López


 

Resumen

La pasiva refleja y la impersonal refleja son construcciones muy cercanas.

Alguien cura las heridas > Se curan las heridas [pasiva refleja]

Alguien cura a los heridos > Se cura a los heridos [impersonal]

Cuando la forma se se aplica a un verbo transitivo se puede dar

a)    una construcción de pasiva refleja en la que el complemento directo de la activa no tiene preposición y pasa a ser sujeto de la pasiva refleja: Se curan las heridas.

b)    o una oración impersonal en la que el complemento directo de la activa tiene preposición por ser personal y se mantiene como tal: Se cura a los heridos.

Tanto las pasivas como las impersonales formadas sobre oraciones transitivas expresan sentido pasivo:

Se curan las heridas = Las heridas son curadas.

Se cura a los heridos = Los heridos son curados.

«Con sujetos de cosa, es preferible la pasiva refleja

Se alquilan habitaciones; Se dan clases de inglés,

si bien, sobre todo en publicidad, es frecuente la forma impersonal

Se alquila habitaciones; Se da clases de inglés,

opción que no se recomienda.

En algunas áreas del español americano (notablemente la rioplatense), son comunes las impersonales con se y complemento directo de cosa:

El asunto era importante, pero no se lo planteó bien.

En las demás áreas se prefieren en estos casos las pasivas reflejas:

El asunto era importante, pero no se planteó bien.

El verbo de las impersonales reflejas con se se construye en singular. No son, pues, correctas oraciones como

Se premiaron a los mejores alumnos

por    Se premió a los mejores alumnos.

Con los verbos intransitivos solamente son posibles las oraciones impersonales:

En verano se duerme mal.

Aquí no se habla de política

[RAE: Nueva gramática básica de la lengua española, 2011, p. 23]

Según el DPD “la construcción impersonal no es normal ni aconsejable cuando el complemento directo denota cosa”.

«Las pasivas reflejas son más frecuentes que las perifrásticas tanto en la lengua oral con en la escrita. En general, las pasivas perifrásticas son poco comunes en las oraciones que establecen juicios de naturaleza genérica o instrucciones sobre la forma de proceder en relación con alguna cosa. La pasiva refleja resulta ser la única opción natural en muchos de estos casos en la lengua actual: El rebozado se hace (no es hecho) con huevo y pan rallado. Las pasivas reflejas coinciden en este punto con las impersonales, que aparecen muy a menudo en estructuras genéricas.» [RAE: NGLE, 2009, § 41.11l]

 


PASIVA REFLEJA y PASIVA PERIFRÁSTICA

Las pasivas reflejas son más frecuentes que las perifrásticas, tanto en la lengua oral como en la escrita, y especialmente en las oraciones que establecen juicios de naturaleza genérica o expresan instrucciones sobre la forma de proceder. Las pasivas reflejas constituyen a veces la única opción natural en este tipo de enunciados, como en El rebozado se hace (no es hecho) con huevo y pan rallado; No se obtienen (en lugar de son obtenidos) buenos resultados cuando se trabaja precipitadamente.

«Las pasivas reflejas muestran mayor resistencia a aceptar complementos agentes que las pasivas de participio. Los suelen rechazar cuando se construyen con expresiones definidas que designan individuos (El problema económico se solucionó por el ministro), pero los admiten con mayor frecuencia con expresiones que designan instituciones, estamentos o conjuntos de individuos, como en por las autoridades; ... por el ministerio; ... por la gente, o en Si es menester, entibiaré con anticipación la lista, para que se examine por el Clero y Comunidades religiosas de la Península (Moratín, Epistolario). Estas construcciones son especialmente abundantes en la prosa jurídica y en la administrativa.» [RAE: NGLE-Manual, § 41.6.1d]

ASPECTOS SINTÁCTICOS COMUNES A LAS PASIVAS REFLEJAS Y A LAS IMPERSONALES

«Las impersonales y las pasivas reflejas se parecen en varios aspectos de su sintaxis y se diferencian en otros. El punto fundamental de coincidencia radica en que en ambas estructuras se oculta, o queda velado, un argumento del verbo. Las oraciones

No se le trató bien (impersonal refleja) y

Se revisaron todas las tuberías (pasiva refleja)

presentan varias diferencias sintácticas muy relevantes, pero a la vez coinciden en que en ambas se oculta el agente, es decir, se presenta un estado de cosas en el que se menciona cierta acción y la entidad que la recibe, pero no se especifica el agente que la lleva a cabo. Con algunas excepciones importantes, puede decirse que los contextos de una y otra estructura están cerca de hallarse en distribución complementaria en el español europeo, aunque no tanto en el americano.» [RAE: NGLE, § 41.10d]

En unas y otras el verbo transitivo ha de concordar con el sujeto paciente en número y persona. Ambas construcciones son estructuras intransitivas que admiten sujetos pacientes posverbales sin determinante, en la posición característica de los complementos directos:

Se han abierto nuevas vías de comunicación;

Se sigue importando petróleo en grandes cantidades;

Algunos sacaron las pistolas y se escucharon disparos.  

DIFERENCIAS DE SIGNIFICADO

La alternancia entre pasivas reflejas e impersonales no está únicamente en función de los factores geográficos, sino que puede presentar diferencias semánticas.

La oración impersonal pone el énfasis en el sujeto tácito, en la persona que realiza la acción o experimenta el proceso: el que percibe algo en

Esas luces que se ve a lo lejos.

La pasiva refleja focaliza el paciente, lo visto en

Esas luces que se ven a lo lejos.

La impersonal refleja no suele aceptar la anteposición del complemento directo de cosa:

Se alquilaba habitaciones.

*Varias habitaciones se alquilaba.

Se suele cosechar tomates en verano.

*Los tomates se suele cosechar en verano.

La pasiva refleja admite la anteposición del sujeto:

Se alquilaban habitaciones.

Varias habitaciones se alquilaban.

Se suelen cosechar tomates en verano.

Los tomates se suelen cosechar en verano.

La anteposición del complemento se retoma en las impersonales reflejas mediante un pronombre:

A los padres no siempre se les obedece.

Cuando la anteposición necesaria del relativo arrastra la preposición a del complemento directo, la estructura es impersonal:

trabajadores a los que se contrata por muy poco dinero,

pero si se elide la preposición a ante el relativo, este se interpreta como sujeto de la pasiva refleja:

trabajadores que se contratan por muy poco dinero.

EMPLEO DE LA PASIVA REFLEJA Y DE LA IMPERSONAL

Las pasivas reflejas solo se pueden construir con verbos transitivos, pero nunca tienen objetos directos, sino sujetos pacientes. Nunca se construyen con verbos pronominales.

«Suelen usarse pasivas reflejas (en lugar de perifrásticas) para describir situaciones genéricas, como en La mezcla se pone a cocer a fuego lento o en una película que se soporta con esfuerzo. Las llamadas construcciones mediopasivas o cuasipasivas son una subclase de las pasivas reflejas que describen propiedades que caracterizan a los seres de los que se habla. Expresan a menudo la facilidad o dificultad con la que se lleva a cabo cierta acción, como en Este tipo de pelo se moldea con dificultad o un auto pequeño que se estaciona fácilmente.

Admiten asimismo paráfrasis con verbos modales, como en ¿No sabes que eso no se hace? (‘no debe hacerse’); No puedes comparar la lata de sardinas que tiene Fernando con un Galaxie, que casi se maneja [= ‘se puede manejar’] solo (Ibargüengoitia, Crímenes).» [RAE: NGLE-Manual, § 41.6.1e]

La RAE (NGLE, § 41.12o) recomienda en los casos de duda «la pasiva refleja en las construcciones formadas con grupos nominales referidos a cosas, ya que es la opción que está menos sujeta a variación sintáctica». En las construcciones formadas con grupos nominales referidos a cosas, la pasiva refleja es la opción menos sujeta a restricciones.

Es habitual la impersonal con complemento de cosa en el lengua sincopado de los anuncios:

Se alquila habitaciones;

Se necesita urgentemente tres analistas de sistemas;

Se vende helados;

Se arregla muebles de caña.

Pero se suele exigir concordancia y es necesaria la pasiva refleja

  1. cuando se modifican los tiempos verbales: Se alquilaron varias habitaciones durante un mes; Se necesitaban tres analistas de sistemas.

  2. cuando se agregan determinantes: Se venden estos pisos [resulta rara Se vende estos pisos].

  3. cuando se alterna la posición del complemento directo de cosa: Varias habitaciones se alquilaban. *Varias habitaciones se alquilaba.

Incluso en la lengua de la prensa son relativamente raras las impersonales reflejas con complemento directo definido:

Se vende estos pisos, frente a

Se vende pisos.

«De acuerdo con ello, se recomienda el uso de la pasiva refleja en las construcciones que responden a las características señaladas.» [RAE: NGLE-Manual, § 41.6.3f]

Solo en algunos países empieza a ser aceptada la impersonal en esos contextos:

Se alquiló varias habitaciones durante un mes;

Se necesitaba tres analistas de sistemas.

[Fuente: RAE: Nueva gramática de la lengua española. Madrid: Espasa Libros, 2009, § 41.12ñ-p]

«Descartaré la variante que acepta como bien construidas oraciones del tipo de se vende pisos o se arregla televisores. De hecho, los mismos hablantes que parecen aceptar esas oraciones rechazan otras similares como ayer se vendió tres pisos como este o cuando se arregle más televisores, con lo que es sumamente difícil delimitar las condiciones gramaticales de esta peculiar variante sintáctica.» [Bosque, Ignacio: Repaso de sintaxis tradicional: Ejercicios de autocomprobación. Madrid: Arco/Libros, 1999, p. 22]

CONCORDANCIA DE VERBOS MODALES Y PSEUDOAUXILIARES EN

CONSTRUCCIONES DE PASIVA REFLEJA E IMPERSONAL 

Cuando el objeto animado va precedido de preposición a, el verbo va en singular y la oración es impersonal:

A los culpables se los castiga.

A tus hermanas se las ve con frecuencia en la discoteca.

A nosotros nos considera como amigos.

Con verbos que pueden tomar como complemento un infinitivo, como los verbos modales o los verbos que funcionan como pseudoauxiliares en una perífrasis verbal, el verbo conjugado ha de concordar en número con el complemento del infinitivo:

Se pueden fundar esperanzas sobre el futuro de la economía española.

Se deben tener en cuentas estos argumentos.

No se suelen ver cigüeñas por el norte del país.

Se deben de ver muchas perdices este año.

En esto se tienen que hacer concesiones.

Se acaban de tener noticias del terremoto en Colombia.

Se vuelven a observar manchas en el sol.

Si el verbo que acompaña al infinitivo no es un verbo modal ni un pseudoauxiliar (perífrasis verbal), el verbo conjugado va en singular y el infinitivo forma parte del objeto directo del verbo conjugado. Estos verbos se distinguen de los auxiliares modales en que no permiten la pasiva perifrástica (ser/estar + participio). No se puede decir *Esperanzas son podidas fundar.

No se permite fijar carteles. > No es permitido fijar carteles.

Se prohíbe arrojar objetos a la vía. > Está prohibido arrojar objetos a la vía.

Cuando la pasiva refleja de un auxiliar modal lleve un infinitivo con su complemento directo, el auxiliar o verbo conjugado deberá concordar en número con dicho complemento.

Se puede ver mucha gente por la calle.

Se pueden oír los pájaros cantando en los árboles.

Se han de romper las relaciones en caso de violencia de género.

 Cuando la pasiva refleja de un verbo de percepción lleva subordinado un infinitivo con sujeto expreso de cosa, el verbo conjugado debe concordar con el sujeto del infinitivo.

Se oyen crujir las ramas de los eucaliptos. [las ramas = sujeto de crujir]

Se oye serrar los eucaliptos. [los eucaliptos = complemento directo de serrar]

Se puede decir se oye que las ramas de los eucaliptos crujen, pero no podemos decir se oye que los eucaliptos sierran.

«Las perífrasis verbales pueden formar pasivas reflejas en las que el auxiliar concuerda con el primitivo complemento directo del verbo auxiliado, ahora convertido en sujeto:

Esas infracciones se tienen que denunciar;

Las máquinas de escribir se han dejado de usar;

No se llegaron a publicar sus obras.

Como desear no es un verbo auxiliar, sino pleno, aparece en singular en

Se deseaba conseguir los permisos necesarios (pasiva refleja).

Se percibe, sobre todo en los registros informales, cierta tendencia a integrar algunos de estos verbos plenos en el grupo de los auxiliares. La integración no ha pasado todavía a la lengua culta, por lo que se recomienda evitar la variante concordada que la pone de manifiesto. Se aconseja, por tanto, no construir oraciones como

Se deseaban conseguir los permisos necesarios,

que se consideran incorrectas.» [RAE: NGLE - Manual, § 28.1.2g]

 


Citas

 

«Una duda expresiva de gran tradición en nuestro idioma es decidir si en la construcción formada por:

se + verbo transitivo + SN con marcas de plural referido a un objeto

el verbo debe ir siempre en plural

Se alquilan pisos,

Se venden helados,

Se hacen portes,

Se aceptan tarjetas de crédito, etc.

o si puede también aparecer en singular

Se alquila pisos,

Se vende helados,

Se hace portes,

Se acepta tarjetas de crédito, etc.

Es una cuestión gramatical muy discutida. Existen básicamente dos posturas:

a) Son oraciones de pasiva refleja, por lo que pisos, helados, portes, tarjetas de crédito funcionan como sujeto gramatical que debe concordar en número con el verbo, que irá también en plural; son, por lo tanto, incorrectas: *Se alquila pisos, *Se vende helados, *Se hace portes o Se acepta tarjetas de crédito.

b) Pueden construirse con el verbo en singular (Se alquila piso) cuando prevalece la idea de impersonalidad; no son ya oraciones de pasiva refleja con un sujeto gramatical, sino impersonales: se es la marca de impersonalidad y el SN que aparece a continuación del verbo se analiza como CD, que no concuerda con el verbo.

La Academia (Esbozo, pág. 383) se pronuncia con cautela (“parece recomendable”) a favor de las primeras (Se alquilan pisos), pues son las que predominan “en el uso culto, literario y más generalizado”, pero también reconoce que las segundas (Se alquila pisos) “se abren camino en la lengua corriente”. De hecho, abundan en Hispanoamérica y también en España, sobre todo en el lenguaje comercial.»

[Gómez Manzano, Pilar / Cuesta Martínez, Paloma / García-Page Sánchez, Mario / Estévez Rodríguez, Ángeles: Ejercicios de gramática y de expresión. Con nociones teóricas. Madrid: Editorial Centro de Estudios Ramón Areces, 2006, § 6.5.2.1]

Se venden casas o se vende casas

«Aunque tienen en común el omitir el agente de la acción, conviene no confundir las oraciones impersonales (carentes de sujeto y con el verbo inmovilizado en tercera persona del singular) y las oraciones de pasiva refleja (con el verbo en tercera persona del singular o del plural, concertando con el sujeto paciente). La confusión puede darse únicamente con verbos transitivos, pues son los únicos que pueden generar ambos tipos de oraciones: Se busca a los culpables (impersonal) / Se buscan casas con jardín (pasiva refleja).

En el castellano antiguo solo existían las oraciones de pasiva refleja, que no planteaban ningún problema cuando el sujeto denotaba cosa: «Se cantan cosas torpes e malas» (Cuéllar Catecismo [Esp. 1325]); pero cuando el sujeto denotaba persona se producían casos de ambigüedad entre los significados reflexivo, recíproco y de pasiva refleja; así, una oración como Se tratan bien los pobres podía tener una interpretación reflexiva (a sí mismos), recíproca (entre sí) o de pasiva refleja (por alguien que no se menciona). Para evitar la ambigüedad se fue extendiendo la práctica de anteponer al sustantivo de persona la preposición a, cuando la oración debía interpretarse como pasiva refleja: «Que se respeten a los prelados de la Iglesia» (Palafox Carta [Esp. 1652]). Finalmente se inmovilizó el verbo en singular, dando lugar a la estructura impersonal con se del español actual: «A pesar del régimen excepcional con que se trataba a los reclusos extranjeros» (Chavarría Rojo [Ur. 2002]). Así pues, las oraciones impersonales nacen solo referidas a persona.

Hoy, según la norma culta mayoritaria, reflejada en escritores de prestigio de todo el ámbito hispánico, se utiliza la construcción impersonal cuando el verbo transitivo lleva un complemento directo de persona determinado —y, por tanto, necesariamente precedido de la preposición a: «Allí estaba la campana con que se llamaba a los trabajadores» (Araya Luna [Chile 1982]); «Dio las instrucciones para que [...] se buscara a las adoratrices de la Vela Perpetua» (Sánchez Héroe [Col. 1988]); y se usa la construcción de pasiva refleja cuando el verbo transitivo lleva, en la versión activa de la oración, un complemento directo de cosa, o bien un complemento directo de persona no determinado —no precedido, por tanto, de la preposición a—; esos complementos directos de la versión activa son los sujetos de la pasiva refleja: «Se exponen tesis y se buscan argumentos que tengan fuerza persuasiva» (Marafioti Significantes [Arg. 1988]); «Se buscan jóvenes idealistas» (Tiempo [Col.] 16.5.92).

De acuerdo con esta distribución de uso, la construcción impersonal no es normal ni aconsejable cuando el complemento directo denota cosa; no obstante, en algunas zonas de América, especialmente en los países del Cono Sur, se están extendiendo las construcciones impersonales con complemento directo de cosa, aunque su aparición es aún escasa en la lengua escrita: «Es frecuente que se venda materias primas de baja calidad» (FdzChiti Hornos [Arg. 1992]); en estos casos, la norma culta mayoritaria sigue prefiriendo la construcción de pasiva refleja: «A esa hora solo se vendían cosas de comer» (GaMárquez Crónica [Col. 1981]); «Se vendían papas fritas, caramelos y salchichas en cada esquina» (Allende Eva [Chile 1987]).

2.3. Algunos verbos transitivos, como nombrar, elegir, seleccionar, contratar y similares, admiten ambas construcciones y pueden dar lugar, sin reparos, a oraciones de pasiva refleja con sujeto de persona determinado; así, tan correcta es la oración de pasiva refleja «Se elegirán los alcaldes por voto popular» (Tiempo [Col.] 2.1.88), donde los alcaldes es el sujeto paciente de se elegirán, como la oración impersonal «Se elegirá a las autoridades de la institución para el período 1997-1998» (Hoy [El Salv.] 23.4.97), que carece de sujeto gramatical y en la que las autoridades es el complemento directo de se elegirá. Suele preferirse, en estos casos, la construcción impersonal, porque al ser imposible su interpretación reflexiva o recíproca no da lugar a enunciados ambiguos. Lo que no debe hacerse es mezclar ambas construcciones: *«Se elegirán a los cargos del partido» (Nación [C. Rica] 27.11.96); debió decirse Se elegirán los cargos o Se elegirá a los cargos.

3. Acerca de la colocación de se en las perífrasis verbales (Se puede arrepentir / Puede arrepentirse; Juan se tiene que ir / Juan tiene que irse; Se debe de vivir bien en Córdoba / Debe de vivirse bien en Córdoba, etc..»

[Real Academia Española: Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana, 2005, p. 591-592]

«Aquellos verbos transitivos que rigen a de forma obligatoria solo pueden construirse como impersonales transitivas. Entre ellos están avisar, amenazar, convencer, proteger y otros muchos. Los análisis históricos parecen indicar que fueron los predicados de este tipo, que regían dativo en latín, los que propiciaron la extensión de la preposición a otros verbos transitivos.

En cuanto al tipo de objeto, se construyen solo como

Se busca a los culpables de esta catástrofe

las construcciones transitivas que tienen objetos definidos y humanos, los mismos que requieren la preposición a para ser complementos de un verbo transitivo. Todas las construcciones transitivas que no caen en ninguno de los dos casos anteriores (es decir, no contienen verbos que rigen a y no tienen objetos humanos y definidos) parecen permitir tanto la construcción impersonal

Se busca a los culpables de esta catástrofe

o la pasiva refleja

Se buscan camareros para ese puesto.

Esto es, parecen coexistir los dos tipos de estructuras:

a. Se busca camareros / Se vende flores.

b. Se buscan camareros / Se venden flores.

Sobre las posibilidades anteriores se han hecho algunos análisis pormenorizados que parecen confirmar el predominio de la segundo frente a la primera. DeMello (1995), en un minucioso estudio basado en los datos del proyecto de la norma culta de las capitales hispanas, concluye que la concordancia en la estructura se venden flores es predominante (con un porcentaje aproximado del 90%) incluso cuando el paciente es personal, en cuyo caso los porcentajes no varían significativamente. Se corrobora, además, la relación entre definitud del objeto nocional y tendencia a no concordar: de los casos no concordancia, el 66% tiene determinante y el 34% no lo tiene. El estudio de DeMello añade otro dato que parece intervenir crucialmente: el orden de los elementos resulta decisivo, pues no hay casos de no concordancia con el SN antepuesto al verbo, excepto si se trata del antecedente de una oración de relativo (como en las flores que se vende(e)). A similar conclusión llega Martín Zorraquino (1978), quien, sobre recuentos estadísticos, afirma que el objeto nocional determinado tiende a concordar con el verbo cuando se interpreta como tópico y ocupa la posición preverbal.

Si bien los datos estadísticos muestran una acusada tendencia al uso de la construcción pasiva (concordada) cuando el objeto no es humano y definido, desde un punto de vista teórico no puede eludirse el problema planteado por la existencia de construcciones no concordadas.»

[Sánchez López, Cristina: “Las construcciones con SE. Estado de la cuestión”. En: Sánchez López, Cristina (ed.): Las construcciones con SE. Madrid: Visor Libros, 2002, p. 36 ss.]

 


Ejemplos

Si hay que ir, se va.

Si hay que consultar al Tribunal Constitucional, se consulta.

Si hay que rectificar, se rectifica.

Si hay que negociar, se negocia.

Si hay que pactar, se pacta.

Se están haciendo leyes que son ininteligibles e incumplibles. Se está engañando a la gente.