ARCHIVO DE CONSULTAS O-Z © Justo Fernández López |
|
Archiv der Beiträge / Archivo de consultas
Alphabetisch / Orden alfabético:
0-Z
occipucio - Recuerdo cuando niña que mi madre, si no queríamos comer, nos decía que sería por las buenas o nos lo metía por el ocipucio. He buscado la definición de ocipucio y no la encuentro. | |
ocho cuartos - ¿De dónde viene la expresión no vale ocho cuartos? | |
ocurrírsele - olvidársele. Otro caso que me gustaría que me explicara es el de los verbos reflexivos impersonales como "ocurrírsele" u "olvidársele". ¿Podría darme algunos ejemplos de este uso? | |
ofrecerse - pasiva refleja o construción reflexiva - Sobre las pasivas reflejas: Si vemos un anuncio que dice "Se ofrece moto" estamos ante una pasiva refleja. Mi duda es la siguiente: si el anuncio dice "se ofrece profesor de canto" ¿estamos ante una pasiva refleja? (entiéndase que el profesor es el mismo que pone el cartel). | |
oler el poste - En la expresión oler el poste, ¿a qué objeto se refiere? | |
olvidar y olvidarse de - Sírvase informarme si con 2 verbos, uno conjugado y el otro en infinitivo, se puede utilizar la preposición de. Ejemplo: No olvide (de) visitar las ruinas. No olvides (de) recoger tu tarjeta. | |
omisión del artículo - cambio de sentido - Si en una frase, el objeto preposicional se ve constituido por una serie de sustantivos ambos singulares y plurales, ¿es que cada sustantivo debe ir precedido por el artículo determinado? Por ejemplo: Los científicos que se valieron de estudiar el clima, ahora pronostican una interrupción de las reservas de agua, la agricultura, los ecosistemas y las comunidades litorales. | |
operatividad - operatibilidad - Le agradecería pudiera definir la diferencia entre operatibilidad y operatividad. | |
opinar - no opino que - Tengo una duda a la que aún no le he podido encontrar respuesta a pesar de consultar varios libros y el Internet. ¿Se puede utilizar en una oración no opino que, y en este caso cual sería la traducción al inglés, el francés o el alemán? Cuando decimos no opino yo concluyo que no doy una respuesta a algo. | |
oportet haereses esse - Desaría saber el significado de esta locución latina: hoeresses oponiet esse. ¿Podría ser: los héroes se oponen a éste? (como dicho de un sujeto o individuo). Y de modo general : Los héroes son contrarios a esto (o a éste). ¿Cuál sería la traducción apropiada? No he encontrado nada. | |
oración adverbial reanalizada como sustantiva - En oraciones del tipo “Javier ha estado muy cerca/lejos de que lo nombraran director”, ¿podemos considerar “que lo nombraran director” como una subordinada sustantiva en función de Complemento del adverbio “cerca”? Y si es así, ¿Cuál sería la función sintáctica de toda esta parte: “muy cerca de que lo nombraran director”, atributo, CCLugar? Pero por otra parte, ¿podría considerarse simplemente una subordinada adverbial de lugar –no físico-, porque podemos sustituirlo todo por “allí” o sea, “en aquel punto”? En la oración: “Por suerte pararon antes de llegar a las manos”, ¿debe también considerarse sustantiva en función de Complemento adverbial?, o es válido considerar esta parte “antes de llegar a las manos” como subordinada adverbial de tiempo, puesto que puede sustituirse por un adverbio “entonces”? | |
oración atributiva o predicativa - Me traen de cabeza las dudas en el análisis sintáctico en el caso de oraciones con los verbos ser y estar. No consigo establecer con claridad sus usos atributivos y predicativos, por más que leo y releo artículos que encuentro en Internet, aparecen opiniones diferentes y yo no logro aclararme. Hay una oración que me ronda la cabeza: Juan es feliz solamente de viernes a domingo. ¿"Feliz" es atributo y "de viernes a domingo" complemento circunstancial de tiempo? ¿Qué es sintácticamente "solamente"? ¿Es una oración atributiva o predicativa? | |
oración causal explicativa introducida por la conjunción que - Las oraciones "regresa que me estoy muriendo" y "regresa porque me estoy muriendo" no son a mi juicio completamente equivalentes. Más allá de la existencia de una diferencia de estilo (el uso de "que" como conjunción causal es propio casi exclusivamente del registro coloquial) creo que existen otras diferencias, sutiles o no, en la relación entre la oración subordinada y la principal. Le agradecería mucho si pudiese brindarme cualquier tipo de explicación sobre el asunto. | |
oración desiderativa en forma exclamativa. Leo en un foro de español: Pregunta: La siguiente expresion fue un titular que ha ocasionado gran controversia: ¡Que pare la violencia! Muchos creen que el “que“ debe acentuarse; otros dicen que no. Podría alguien, por favor, resolver esta duda y dar razones. Respuesta: ¡Que pare la violencia! Debe acentuarse. El que, cuando se hace interrogativo o exclamativo, como en la frase del ejemplo, pasa a llevar acento. ¿Es correcta la respuesta? | |
oración exclamativa o desiderativa - ¿Podría aclararme si la oración ¡Quién supiera volar! es desiderativa o exclamativa, y por qué? | |
oraciones copulativas - Quiero saber en una oración atributiva o de predicado nominal cuál es el núcleo del predicado nominal, el verbo copulativo (ser / estar / parecer) o el atributo. Ejemplo: Yo soy el profesor. Yo = núcleo del sintagma nominal con función de sujeto; soy el profesor = sintagma predicativo; el profesor = grupo nominal con el = como determinante y profesor núcleo del grupo nominal; soy = enlace. Pregunta: ¿Soy es núcleo del predicado nominal o el núcleo del predicado nominal es profesor? | |
oraciones impersonales exclamativas - modo indicativo o subjuntivo - Trabajando un ejercicio sobre el tema estilo indirecto, encuentro el siguiente ejercicio: Lea la escena y luego transfórmela al estilo indirecto en pasado: ¡Qué milagro que viene por acá! - dice ella. La respuesta es (según el libro de correcciones): Ella dijo que qué milagro que venía por allá. Mi pregunta es: ¿sería correcto también lo siguiente?: Ella dijo que qué milagro que viniera por allá. ¿Podría decirse también?: Ella dijo que qué milagro que venga por allá? ¿Qué respuesta/s sería/n correcta/s? | |
oraciones subordinadas sustantivas de infinitivo - Quisiera saber si las siguientes frases son correctas: Creo conocerte. Creo que te conozco. Como hablante nativa me "suenan" bien las dos formas, aunque sospecho que sólo la segunda es gramaticalmente correcta. ¿Podría darme su opinión? | |
orejeras - Favor de decirme qué significa “nacionalismo de orejeras”, una frase utilizada recientemente por Mario Vargas Llosa. | |
oro - aurora. Intento encontrar la etimología de la palabra oro, ya que aunque se que deriva del latín aurum, no encuentro el significado de esta palabra latina. ¿Podría significar amarillo? | |
ortografía: Nuevas normas a partir de 1999. ¿Qué nuevas normas de ortografía ha introducido la Real Academia Española con la nueva Ortografía de la lengua española de 1999? | |
Óscar y Óscares - ¿Cuál es el plural de la palabra Oscar, premio anual concedido por la Academy of Motion Picture Arts and Sciences de Hollywood? | |
palo flamenco. ¿Qué es un palo de flamenco? He leído en un artículo de digital publishing.de | |
palomitas de maíz. Ando loco buscando la etimología, el origen, de la palabra: "Palomitas de maíz" (sinónimo de cotufa). He consultado varios diccionarios y no lo encuentro. Aunque sí que he leído por ahíi que se les llama así porque parecen palomas (ya que las cotufas son blancas). Yo creo que mas bien debe ser porque esa variedad de maíz (su grano) es utilizado para alimentar a las palomas. | |
para que te vayas con los soldados - Le agradecería me ilustrase sobre el origen de la frase: "Para que te vayas con los soldados...!" | |
para seis meses - por seis meses - Le agradecería si me pudiera explicar el uso del por y el para en estas oraciones. Según unos colegas solo se puede decir por, pero en Latinoamérica he visto usar para. Hice un viaje a Irlanda para seis meses. Fuimos a Londres para tres días. | |
paradigma-paradoja-dilema-falacia. Tengo una duda, y el problema es que un paradigma cubre muchas cosas, tan solo la palabra se puede utilizar para diferentes significados. Mi pregunta es: ¿existe una relacion entre paradigma y paradoja? Y si sí, cuál o cuáles serían? | |
paradigma - sintagma - ¿Qué singnifica la palabra Paradigma? | |
parasíntesis - parasintético. ¿Norteamericano es una palabra parasintética? | |
parecer - usos copulativos y no copulativos - ¿Pueden los verbos copulativos llevar objeto indirecto? En la oración La idea le parecía buena a Juanita, "A Juanita" por su estructura se suele analizar como Objeto indirecto, pero el verbo está muy lejos de ser transitivo y que afecte a un objeto ya sea directa o indirectamente. | |
participio de presente de vernir, provenir y requerir. Necesito saber el participio de presente de los verbos venir, provenir y requerir. | |
pasarlo bien/mal y pasarla(s) bien/mal. Quisiera alguna información sobre verbos como "pasarlo bien/mal", es decir, verbos cuyo infinitivo ya contiene pronombres (¿infinitivos pronominales?). No sé en qué parte de su gramática puedo encontrar información. | |
pasiva de proceso y pasiva de estado - ¿Cuál es la diferencia entre “estaba hecho” y “era hecho”? Como debo usar ese tiempo, y ¿por qué la diferencia del participio con el verbo ser y estar? | |
pasiva refleja. ¿En qué parte de su gramática puedo encontrar el uso de "se" como pasiva refleja?. Siempre hay dudas en los casos "se venden casas" pero "se cura a los enfermos". | |
pasteleo - chalaneo - cambalache. ¿Qué significa exactamente la palabra pasteleo, usada tanto en la prensa últimamente y aplicada a la política? ¿Cómo se podría traducir al alemán? | |
patente de corso. ¿Me podría explicar la etimología de la expresión tener patente de corso? | |
patuá - patois. Tengo una preguntar. Estuve en Costa Rica y he escuchado la lengua o dialecto patua. ¿Usted conoce esta lengua? Tengo gran interés en tener información sobre el patua. | |
pedo - peer - peder - ventosear - Mi consulta es la siguiente: ¿Se puede decir, pearse, pedarse o pederse para la acción de ventosear? | |
Pedro y piedra - Necesito saber la etimología de la palabra "Pedro". Tengo una Biblia que la deriva del arameo "Pedro = Piedra", pero me resulta muy raro. Quería confirmarlo o desecharlo. | |
pegarles o pegarlas - Le agradecería que me aclarara la duda sobre el uso de las formas pronominales como "las" o "les" y el porqué. Ejemplo: "La maestra las pegó a sus alumnas" o "La maestra les pegó a sus alumnas". | |
pelo de la dehesa - Estoy buscando en Internet la explicación de la expresión "se le nota el pelo de la dehesa" y no lo consigo. Creo que quiere decir que tiene rasgos de aldeanismo. | |
península ibérica - la Península - En el Diccionario del estudiante de la RAE (2005), en la entrada “ibérico” pone: “De la Península Ibérica”, escrito todo con mayúscula. Lo mismo en la entrada “península”: “La Península Ibérica”. Sin embargo, la gramática dice que un nombre genérico geográfico se escribe con minúscula. | |
perífrasis modal poder más infinitivo - ¿Hay alguna diferencia de significado entre 'Podía haberlo hecho' y 'Pude haberlo hecho' (ambos en 1.ª persona)? Los dos se refieren a una posibilidad no concretada, es decir, no plasmada en un hecho concreto, pero no llego a darme cuenta de si tienen exactamente el mismo sentido o si hay alguna sutil diferencia (¿tal vez en el aspecto durativo de 'podía'?). Añado la alternativa 'Podría haberlo hecho', sobre la cual tengo la misma duda. | |
perífrasis verbal y modo subjuntivo - ¿Se puede sustituir una perífrasis verbal por un subjuntivo? Ejemplo: Si llego a saber que estaba implicado, habría hecho algo. En subjuntivo: Si llegara a saber que estaba implicado, habría hecho algo. Si hubiera sabido que estaba implicado, habría hecho algo. | |
persona - Siempre he leído que persona viene del verbo latino personare ('resonar a través de una máscara'). Según el Diccionario de la Academia, la palabra persona viene del etrusco phersu y éste del griego prósopon. ¿Cómo se explica la relación entre phersu y prósopon? | |
piné - tener o no tener piné - ¿Qué quiere decir (se usa en Argentina) "dar el piné" o "no me da el piné"? Piné no es palabra española pero tampoco francesa. Confío en usted que ya amablemente me ha ayudado en otras dudas. | |
pitiflor - ¿Qué singinifica el prefijo "piti" en la canción de Federico García Lorca "A la flor, a la pitiflor"? La canción en su totalidad es la siguiente: Tengo los ojos puestos / en un muchacho, / delgado de cintura, / moreno y alto. / A la flor, a la pitiflor, / a la verde oliva... / A los rayos del sol / se peina la niña. | |
placiera. Tengo una duda que me gustaría si está en sus manos pudiera aclararme, y es la siguiente: la palabra placiera, ¿es un verbo?, ¿de dónde proviene la misma, y cuál es su raíz? | |
plural de los días de la semana - Encontré su dirección en una página de Internet que me ha sido de mucha utilidad para aclarar algunas dudas en ortografía y gramática. Pero hay una duda que no he podido aclarar y por tal motivo le escribo, ojalá pueda ayudarme. Mi inquietud es cómo se escribe el plural de los días de la semana. Tengo un ejemplo práctico, un horario de atención: los días sábado se atiende las 24 horas o los días sábados se atiende las 24 horas. La duda surge porque de lunes a viernes todos los días terminan en s y en cambio sábado y domingo no. | |
plural de polen ¿La palabra "polen" tiene plural? ¿Es correcto decir "pólenes" como su plural? | |
plural de polisílabos terminados en -ó. ¿Podría usted explicarme cuál es la forma correcta para formar el plural de las palabras polisílabas agudas terminadas en la vocal "ó", tales como "buró"? Aquí en México inclusive en la publicidad televisiva, es común escuchar dos formas: "burós" y "buroes". | |
plural de polisílabos terminados en -s. Me gustaría saber el plural del sustantivo "paréntesis" = ( ). | |
plural de los sustantivos latinos. ¿Cómo se forma el plural de los sustantivos latinos usados en español? | |
plural de siglas - Necesitamos resolver una duda en cuanto a la forma de escribir y pronunciar la abreviatura de DOCUMENTO NACIONAL DE IDENTIDAD en plural , sabemos que la misma en singular es D.N.I. pero en singular ej.: D.N.I.s o D.N.I.es o D.N.I.ces | |
plural del sustantivo fe - ¿Tiene plural la palabra FE? | |
plurales dudosos. ¿Me podría resumir las reglas generales para la formación del plural de los sustantivos y adjetivos terminados en –á, -í, -ú; así como de palabras extranjeras, incluidos los sustantivos latinos usados en español? | |
podólogo y quiropodista - Zwei Ausdrücke aus dem medizinischen Bereich, meine Frau war heute zu einer Behandlung, fanden wir in keinem Wörterbuch und auch nicht im Internet: podólogo und Chiropodist. Bitte, könnten Sie uns diese Bezeichnungen erklären? | |
poeta y poetisa - Las feministas de mi país, República Dominicana, lo mismo que los "progres" llaman "poeta" a la mujer que escribe poesía. Hace unos años realicé una investigación sobre "Sexismo en el idioma español". Una de las fases de la investigación procuró hacer una especie de diagnóstico sobre los términos que en el diccionario de RAE dan nombres femeninos a oficios profesiones realizados por mujeres. Establecí que poetisa era uno de los escasos términos para identificar a una mujer dedicada a ese ejercicio. ¿A qué atribuye esta nueva moda? | |
politisch korrekt. ¿Cómo se dice en español politisch korrekt? | |
poner a caldo a alguien. ¿Que significa poner a caldo a alguien? Encuentro la expresión de vez en cuando en la prensa española. | |
poner sobre aviso - La prensa ha divulgado un correo electrónico de Fernando Alonso, referente a una información recibida de Ferrari, en el que el piloto español dice: “No sé si es información fiable, pero nos pone en sobreaviso". ¿Es correcta la expresión poner en sobreaviso? | |
por lo tanto y por tanto - ¿Qué diferencia hay entre por lo tanto y por tanto? | |
por
que <> porque.
¿Cuándo
se escribe por que y cuándo porque? ¿Cuándo con y cuándo sin
tilde? | |
| |
Potemkin. ¿Hay alguna expresión en español que corresponda a la alemana potemkische Dörfer? | |
potencial o condicional. Welche Zeitformen gehören zum modo potencial? Ist condicional ein anderes Wort für potencial? | |
prefijo bi-. Tengo problemas con el prefijo bi-, sobre todo para expresar periodicidad. ¿Podría resumir el empleo de este prefijo? | |
prefijos negativos - Algunas palabras forman la forma contraria añadiéndoles los prefijos 'des-', 'de-' o 'dis'. ¿De qué depende el uso de uno u otro prefijo? ¿Cómo puedo explicarle esto a mis estudiantes? Por ejemplo en 'imposible' sabemos que no puede ser ni 'i-' ni 'in-' porque antes de 'p' va 'm'. ¿Hay alguna regla para el uso de 'des-', 'de-' o 'dis'? | |
pregunta - preguntar - etimología - ¿Cuál es la etimología de la palabra "pregunta". No parece de una lengua romance. ¿Tal vez visigótica? | |
preguntar algo a alguien. Ich habe eine Frage zu dem Verb "preguntar". In dem Phraseologischen Lexikon der Hispanoteca steht: Spanisch: preguntar algo a alguien (dativo) Deutsch: jemanden (Akkusativ) etwas fragen. Nach dem Diccionario der RAE ist das Verb "preguntar" transitiv, wird also mit dem Akkusativ verbunden (wie im Deutschen). Hier ein Auszug aus einem Text: „Es la típica española, morena, ojos negros. Se ha reído mucho cuando la he preguntado si era gitana. Me ha dicho que ella es castellana“. Demnach wäre das Verb "preguntar" mit dem Akkusativ und nicht mit dem Dativ zu verbinden. | |
preguntar - uso intransitivo - Que yo sepa ciertos verbos como enseñar, preguntar, robar, pagar etc. se construyen con un CD de cosa y un CI de persona. Un ejemplo: El profesor pregunta la lección [CD] al alumno [CI]. Si se omite el CI de persona, ¿el CI de persona se convierte en el CD de persona? Un ejemplo: El profesor pregunta al alumno [CD]. Me gustaría saber si es correcto mi análisis. | |
prensa salmón. ¿Qué es la „pensa salmón“? | |
preposiciones - relaciones temporales. Por favor, necesito explicar a mis alumnos la diferencia entre hace y desde hace. Lo he hecho con varios ejemplos, pero ellos me dicen que no me entienden. Desde es más fácil de explicar, pero hace y desde... ¿Me podría dar un par de ejemplos? | |
presentar a alguien a alguien - Ich würde gerne wissen, wie man das Verbum "presentar" mit zwei Objekten, von denen keines ein Pronomen ist, korrekt konstruiert. Beispiel: Ich stelle Monika Peter vor. Übersetzung: Le presento a Mónica a Pedro? Wen stelle ich Peter vor? ¿A quién le presento a Pedro? | |
pretérito imperfecto con el adverbio hoy - Esta semana se me ha presentado una de esas frases trampa. El párrafo dice así: En ese momento no quiso pensar cuántas terribles experiencias había conocido su amigo antes de convertirse en el hombre que hoy era. (Sacado del libro Las campanas de Almanzor, cap. 3). Mi pregunta es, ¿por qué después de hoy se coloca era (verbo ser en imperfecto)? | |
pretérito perfecto psicológico - Al leer un libro preparativo para el examen de DELE de nivel superior, “punto final”, me surgieron algunas reflexiones sobre los valores de los tiempos pasados. Le cito: Pretérito perfecto: Expresa acciones realizadas en el pasado (terminadas) en un tiempo que se prolonga hasta el presente. Valor de futuro inmediato. Valor psicológico de pasado reciente. Yo, por mi parte, nunca he oído a la gente usar el pretérito perfecto con sentido de futuro inmediato, y aun más con un sentido psicológico. En hebreo, sí se usa el pretérito perfecto con el sentido de futuro inmediato. Pero, que yo sepa, este valor no se ha impuesto y sólo los “ineducados” lo siguen usando. | |
Priorato - ¿Por qué se llama Priorato a esta región de la provincia de Tarragona? | |
pronombre clítico reduplicativo. Platicando con una amiga extranjera me dijo: Quiero comprar unas bolsas para darlas a mis amigas. Inmediatamente le dije que debió decir: ...para dárselas a mis amigas. Sé que suena mejor y que "se" es un complemento del objeto pero en realidad no pude explicarle de dónde salió. | |
pronombre personal le no concertado - Se trata de este texto: Ten paciencia, dale tiempo suficiente a tus oídos para acostumbrarte a las diferentes voces (Habe etwas Geduld, lass deinen Ohren genügend Zeit, sich an die verschiedenen Stimmen zu gewöhnen). En mi opinión sería correcto: Ten paciencia, dales tiempo suficiente a tus oídos para acostumbrarte a las diferentes voces. | |
pronombre personal redundante. Ha surgido una pregunta en la clase en cuanto a los pronombres. En un ejercicio apareció la frase: "A dos terroristas mató ayer la policía en Bilbao tras un tiroteo en la calle." Y la pregunta es, ¿por qué no pone aquí "a dos terroristas los mató..."? ¿No es imprescindible en este caso el "los"? | |
pronombres personales enclíticos - Tengo una duda: ¿por qué aparecen en historias como por ejemplo de Horacio Quiroga El almohadón de plumas, formas verbales como: constatóse, pasábanse, paseábase. ¿Son verbos reflexivos? ¿O se agrega se a estos verbos para darles más énfasis? Sé que en verbos reflexivos, en infinitivo, gerundio e imperativo positivo, el pronombre reflexivo se coloca al final. Pero, no sé como definir lo anterior. ¿Por qué se conjugan de esta forma? | |
pronunciación del latín. Me gusaría que me aclarase cómo se pronuncia, en latín, la expresión currículum vitae. Un amigo mío dice que VITAE se pronuncia tal cual y yo digo que se pronuncia VITE. Me gustaría que me indicara dónde encontrar la norma gramatical. Por cierto, me ha indicado otra fuente que según Erasmo de Rotterdam, se pronunciaba vitae. ¿Tiene algún peso gramatical esta afirmación? | |
pronunciación de los nombres científicos de la Nomenclatura Zoológica - Aunque sé bien la regla, el sonido resultante de ciertas palabras me hace dudar de la pronunciación que creo correcta. Se trata de dos nombres de aves (mi afición): “Adelomyias”, cuyo acento tónico debería estar en “my”, por cuanto no puede estar en “i”, y, por la misma razón, del nombre “Pyrrhomyias”. Resulta tan ardua la pronunciación acentuando en “my” que casi prefiero pronunciar mal y acentuar en “lo” y “rrho” respectivamente. ¿Sabe usted si existe alguna indicación al respecto que señale que en esos casos los habitantes del Latio hubieran pronunciado como yo prefiero hacerlo? | |
pronunciación silábica - Rogaría a usted si pudiera orientarme e informarme cuál es la pronunciación silábica de la palabra Teotihuacan. | |
proverbio alemán - No he encontrado la traducción del proverbio alemán "Einen schönen Menschen entstellt nichts". ¿Existe algo parecido en español? | |
puntuación en la correspondencia. Tengo dudas acerca de las despedidas en las cartas. Mi punto de vista es que no usamos comas, pero en una corrección que me han hecho, le agregan comas a mis ejemplos de despedidas en las cartas. Yo tenía entendido que esto es un anglicismo. Le agradecería que me aclarase esta duda, porque estuve consultando el diccionario de dudas de la RAE, y no encuentro esta información. | |
punto final - ¿Cómo se dice correctamente: punto final o punto y final? Ejemplo: «No podemos poner punto y final al trabajo realizado.» |
¿qué hay de lo mío? ¿Cómo se podría traducir la expresión qué hay de lo mío? Es una expresión que encuentro a cada paso en la prensa española, y siempre empleada con un sentido crítico. | |
qué sé yo qué - Quisiera saber cómo se entiende y cómo se traduce exactamente al alemán la expresión española ¿qué sé yo qué? | |
¡qué va! - Me gustaría saber cuál es el origen de la expresión "¡qué va!". Tengo entendido que significa negación o duda, usándose como una respuesta: -¿Te gusta eso? -¡Qué va! / -¿Tienes fuego? -¡Qué va! | |
qué y que - Tengo una duda que quería comentar con usted. Son estos ejemplos: ¡Qué te vaya bien! (con acento en qué). ¡Que te vaya bien! (sin acento). ¡Qué tengan un excelente día! (el qué con acento). ¿Por qué se hacen estos cambios de acento? | |
quedar - quedarse - Mi pregunta es el verbo quedar y quedarse: a) Quedamos de vernos, pero no viniste. b) Quedamos en llamar por teléfono. c) El se queda mirando. d) Ella se queda sentada. Por favor, ¿me podría dar una explicación gramatical de estos casos? | |
queso - caseum - Käse. Hace algunas semanas mi profesor de lenguaje aquí en México no estaba seguro si la palabra que usaron los romanos para denominar al queso (caseus) tiene origen en el Germano Antiguo. Hace bien poquito consulté en un diccionario etimológico alemán de una biblioteca y señala que la palabra germánica Käse viene del latín Caseum. | |
quicio. Me gustaría saber el origen etimológico de la palabra "quicio". | |
quien - quienes solo para personas - Leo en todas las gramáticas que el relativo "quien" se utiliza solo para personas mientras "el que", "la que" para personas o cosas. Sin embargo, veo muchísimos casos como éste: "Al ser las grandes empresas quienes dictan las reglas de la economía nacional, no tenemos más remedio que adecuar nuestra estrategia." | |
quién vs. quien. ¿Por qué en No me importa quién llame el pronombre quién lleva tilde o acento gráfico y en Llame quien llame no lo lleva? | |
quinta columna - Desearía saber el origen de la frase "quinta columna". Me parece que se originó en España, pero no recuerdo exactamente dónde ni cuándo y en qué circunstancias. Le agradeceré sobremanera resolver mi duda. | |
quirófano - cirugía - ¿De dónde deriva la palabra quirófano? | |
quitar una foto - sacar una foto - Presencié una escena en una playa española en la que un chico quería hacerle una foto a una chica: –¿Te puedo quitar una foto? –¡Quita, quita, déjate de fotos! Entendí que le quería sacar una foto porque llevaba una cámara, pero me resultó raro el empleo aquí tres veces del verbo quitar. | |
rabo de paja- Me es muy grato saludarte de Perú, deseo conocer, por favor, el significado de la frase rabo de paja, qué significa. | |
recastado - En un cuento de Emilia Pardo Bazán, hablando de una yegua, se dice "... recastada de andaluza (como que era prole del semental del Gobierno)..." ¿Recastar puede derivar de la palabra CASTA-RAZA? | |
recién - reciente - recientemente - En el libro de Luis Sepúlveda “Desencuentros” se halla esta frase: ”Finalmente encuentra la cinta deseada. My favorite things y Thelonius Monk recientemente muerto al otro lado del mundo”. Me creía que la apócope de recientemente no se podía eludir delante de un participio usado como adjetivo. Busqué otra vez en el infierno de la red y de la prensa; total, un alud de ejemplos (¿buenos, malos?: “y de otras empresas recientemente adquiridas por la compañía”; ”el cantante y compositor asturiano, líder del grupo Belo y Los Susodichos, recientemente nominado al Grammy Latino como mejor Álbum de rock vocal”; “sobre todo de Historias de mis calles, sus estupendas memorias; o de Expediente Barcelona (1983, recientemente recuperada por La Factoría de Ideas)”. ¿Obligatoria la apócope de recientemente? Ahora ya no entiendo nada acerca del uso de la apócope en este caso. | |
recipiente - receptor - recipiendario - destinatario - En Internet he visto que se dice "el recipiente de un mensaje". ¿Es correcto? O sólo se puede decir "el destinatario de un mensaje"? | |
reclamar o quejarse al maestro armero - En ningún diccionario aparece la expresión "quejarse al maestro armero" o "a reclamar al maestro armero". Me cuesta dar con una solución adecuada en alemán. En el contexto que me ocupa se complica la cosa porque el autor reconduce esta locución figurada al nivel concreto. La dueña de un piso quiere echar a su inquilino y le amenaza con presentar demanda. A lo cual el inquilino contesta: "Ya nos veremos en el juicio dentro de un par de años, mientras tanto vaya usted a reclamarle el alquiler al maestro armero." Debe de significar: "Unterdessen können Sie auf die Miete warten, bis Sie schwarz werden." O: "Unterdessen können Sie die Miete sonstwo einfordern." No obstante me gustaría saber cuál es la traducción correcta de este uso figurado del maestro armero. | |
recordar y acordarse de - Necesito aclarar si el uso de: "Yo me recuerdo" es correcto o lo correcto se consideraría "yo me acuerdo" o "yo recuerdo". | |
redundancia pronominal - doblado de clíticos. Se trata de esta construcción: Ayer (LA) vi a tu hermana. Pienso que el uso de LA suena mal (pero no es agramatical) y que es mejor así: Ayer vi a tu hermana. | |
referéndum vinculante. ¿Qué es el referéndum vinculante? | |
regalo envenenado. „Un regalo envenenado“ corresponde al alemán „vergiftetes Geschenk“ o a „Zwangsbeglückung? | |
regiomontano - ¿Por qué se llama a Immanuel Kant el “filósofo regiomontano”? | |
rehilamiento. Können Sie mir jemand sagen, ob man in Südamerika (oder einigen südamerikanischen Ländern) das yo als /scho/ ausspricht, oder ob ich mich da verhört habe? | |
rehilamiento - zeísmo - yeísmo - lleísmo - Was ist denn der Unterschied zwischen rehilamiento und zeísmo? ¿Qué diferencia hay entre rehilamiento y zeísmo? | |
reír - río - reía - rio - En un libro de verbos he encontrado el verbo reír en indefinido, 3era. persona sin acento, es decir: él rio (rió). También el infinitivo sin acento: reir. Buscando en internet dicho verbo, me he encontrado con las diferentes versiones. Mi pregunta es: según los cambios habidos en cuanto a los monosílabos, ¿cómo hay que comportarse frente a este verbo? ¿Están permitidas las dos opciones (con y sin acento)? | |
Rektionsschwankungen bei einigen Verben. Inzwischen bin ich vermutlich wieder auf einen "leísmo" gestoßen. In einem Spanisch-Kurs heißt es: Susana me ha propuesto que vaya a pasar la tarde a su casa para ayudarle a revelar las fotos = Susana hat mir vorgeschlagen, dass ich den Nachmittag bei ihr verbringe, um ihr zu helfen, die Fotos zu entwickeln. Nach den Ausführungen in diesem Forum müsste es wohl nicht "ayudarle" sondern "ayudarla" heißen, da das Verb "ayudar" den Akkusativ (Complemento directo) verlangt. | |
relativo con o sin artículo - Quisiera saber cómo se debe escribir la siguiente frase: en el momento en el que se realice el trabajo o en el momento en que se realice el trabajo. | |
religión - religare - relegere. ¿Cuál es la etimología de religión? Se suele decir que viene del latín religare, pero he leído que puede venir de otros verbos latinos como relegere o reeligere. | |
rellenar y llenar. Una falta que tengo que corregir a menudo en mis alumnos es *rellenar el depósito de gasolina. Si buscan en el diccionario nachfüllen, el primer significado que encuentran es rellenar. | |
reloj o reló - relojes o relós - ¿Cómo se pronuncia la palabra reloj? | |
requecho - ¿Existe en español la palabra requecho? | |
responder una pregunta o responder a una pregunta - ¿Qué diferencia hay entre responder a una pregunta y responder una pregunta / contestar a una pregunta y contestar una pregunta? | |
responsable - responsabilidad - Quisiera acercarle mi inquietud, acerca del origen etimológico y significado de la palabra responsabilidad. | |
rival viene de río - ¿Es cierto que la palabra rival viene de río? ¿Cómo se explica? | |
Roma-románico-romántico - Necesito saber la etimología de la palabra Roma y sus derivados. | |
Romanticismo - Roman - novela. - Quisiera saber el origen de la palabra "Romanticismo". | |
saber más que Lepe - Nos gustaría saber el origen del dicho popular saber más que Lepe, ser más listo que Lepe. | |
sabía-supe-quería-quise. Le agradecería me explicara el uso en contextos de "sabía/supe" y "quería / quise". En todas las gramáticas aparece "supe" como "erfahren", pero en muchos casos no es así. En el ejemplo: En aquél momento no supe / sabía (?) qué hacer, ¿sería "supe" la única posibilidad correcta? (punktuelle, einmalige Handlung?). El mismo problema se da con "querer": Quería ir a hacer las compras pero llegó una amiga a visitarme / Cuando estaba en las rebajas, quise comprar un vestido pero no tenía dinero suficiente (hatte vor/wollte?). | |
sacar a alguien de quicio - Quisiera conocer el origen de la palabra quicio o en todo caso saber el origen de la frase: me sacan de quicio / esto me saca de quicio. | |
sacar a alguien de sus casillas - Las frases sacar a alguien de sus casillas, salir de sus casillas ¿a qué casillas se refieren? ¿A qué expresión alemana corresponderían? | |
Sachtext - traducción. Le agradecería me diera las posibles traducciones de "Sachtext". Sólo he utilizado hasta ahora "texto no ficcional" o "texto no literario", pero hace poco leí un artículo en el que se le daba otro nombre que, por desgracia, no recuerdo. | |
sacrificio - fe - oráculo. Lo felicito por tan interesantísimo site. Me gustaría saber el origen etimológico de la palabra sacrificio, alguien me dijo que era la fusión de sacro oficio, ¿puede ser eso posible? También de la palabra fe y la palabra oráculo. Muy agradecida por tan precioso site y en espera de su respuesta queda... | |
sagrado - santo - secreto. Un profesor me comentó que muchas palabras eran construídas a partir de una técnica de escuelas de los misterios basándose en principios de idiomas antiguos como el semítico o el de los egipcios, los cuales eran de escrituras prácticamente consonántica y el cambio de vocales no alteraba la conexión. Y me dio dos ejemplos: la palabra sacratum y secretum tienen las mismas consonantes y según él era una forma de indicar que lo sagrado estaba en la interpretacion secreta o arcaica de las palabras. Me gustaría saber el origen etimológico de las palabras sagrado y secreto en todos los idiomas, para ver si la premisa de mi profesor es correcta. | |
salario - sueldo - honorarios. ¿Cuál es la diferencia entre salario y sueldo? ¿Cuál es la etimología de salario? | |
saldar - saldarse - saldarse con - ¿Tiene el verbo saldar un uso pronominal: saldarse? No aparece en ningún diccionario bilingüe. ¿Cómo se traduciría al alemán? | |
salida - tener salida - Nuestro amigo, un médico de España, usa la palabra “salida” para describir una selección de alimentos de un menú. Nunca jamás he oído esta palabra en este sentido. ¿Qué dice usted? | |
salir del armario. Últimamente se juega mucho en la prensa y en otros medios de comunicación con la palabra armario. ¿Cómo se diría en alemán salir del armario, en sentido figurado? | |
salir por la puerta falsa. ¿Salir por la puerta falsa es salir por la puerta de emergencia o por una puerta equivocada, es decir, haberse equivocado de puerta? En alemán, cuando alguien se equivoca de puerta dice: "Entschuldigung, falsche Tür!" | |
san Juan - santo Tomás - ¿Por qué se dice san Juan, san Benito, pero Santo Domingo, Santo Tomás? | |
Sargnagel. ¿Cómo se traduce al español etwas kann für jemanden zum Sargnagel werden / jemandes Sargnagel sein? Por ejemplo: Die Aufnahme der Türkei als volles Mitglied wäre der Sargnagel der EU. | |
sartén - ¿el o la? Le ruego me solucione una duda con respecto al artículo de la palabra sartén. ¿Es correcto el uso de el sartén o solo se puede decir la sartén? | |
scharfes ß en alemán. Quisiera saber si se continua utilizando en algunos casos la antigua ß (daß, Fluß) o si se reemplazó por completo por ss. | |
schlafende Hunde wecken. Quisiera saber si "keine schlafende Hunde wecken" podría traducirse "no alborotar el avispero", como se diría en mi país. | |
Schläfer. Ich habe im Zusammenhang mit den jüngsten Attentaten von Madrid eine Frage lexikalischer Natur: Gibt es im Spanischen einen Ausdruck für „Schläfer“ (d.h. Personen, die darauf warten, den Auftrag für ein Attentat zu erhalten)? | |
schmusen - kuscheln - kuschelig - ¿Cuáles serían las posibles traducciones de las palabras schmussen, kuscheln y kuschelig? | |
Schwiegervater - suegro - Le lanzo una pregunta, sólo tengo curiosidad (por tanto, no tiene importancia si no dispone de tiempo). Recientemente escribí a un amigo de Suiza hablándole de mi suegro y me equivoqué al utilizar la palabra "Schwiegervater" y escribí "Schwierigervater". De ahí me ha surgido la curiosidad sobre el origen de estas palabras: "Schwiegervater" y suegro. | |
S.C.N.E - Soy traductora y de momento trabajo en un documento del juzgado de primera instancia. ¿Podría decirme el significado en alemán de S.C.N.E? | |
se en contrucciones medias, pasivas e impersonales. Vuelvo a realizarle una consulta y, desde ya, le agradezco su tiempo y su atención. "Comenzarán a realizarse excursiones" o "Comenzará a realizarse excursiones"? (no me queda claro si el "se" es aquí signo de impersonal o de pasiva). | |
se escribe z o c - ¿Es correcto escribir cabezita, ya que cabeza se escribe con z? | |
se - función sintáctica con verbos pronominales - Tengo una duda sobre esta construcción: María se acercó a Juan. Quisiera saber la función sintáctica de SE: ¿Es ese SE un complemento directo del verbo acercar o es una mera parte del verbo acercarse (sin ninguna función sintáctica). | |
se ha alquilado un apartamento - Me ha surgido una duda. En la oración: Se ha alquilado un apartamento, el SE es marca de pasiva refleja, (un apartamento ha sido alquilado); pero ¿qué ocurriría si el sentido fuese: Pedro ha alquilado un apartamento a un gestor para él. [(él) se ha alquilado un apartamento] ¿Qué valor tendría el SE? ¿Qué función sintáctica realizaría: "para él" sería el CC destinatario o CC finalidad? ¿Sería esta la función de SE? | |
se habla inglés y francés - se hablan inglés y francés - Quisiera saber la construcción correcta: Aquí se habla inglés y francés. Aquí se hablan inglés y francés. | |
se le ocurrió - Acabo de terminar de leer su explicación a los verbos pronominales, pero no encuentro la respuesta a mi confusión: He aprendido además que en el caso de tener complemento directo e indirecto, debemos siempre poner el segundo mencionado en primer lugar. En una novela de García Márquez, encuentro la expresión: "se le ocurrió" y no comprendo la razón de esa construcción. El verbo es ocurrir… ¿podría usted explicarme la estructura? | |
se le ve - se lo ve. ¿Es posible decir el restaurante se lo ve desde la esquina? ¿O es mejor: se le ve desde la esquina? | |
se lo juro - ¿Cuál es la forma correcta?: Créanme, se LO juro. / Créanme, se LOS juro. ¿Cuál es la función de ese LO? | |
se me va la olla. ¿Qué significa la oración: „Tendrás que tener paciencia, porque me dará corte o se me irá la olla“? El contexto es que un chico quiere empezar a contar una larga historia de su vida a otra chica. ¿Cómo se podría traducir? | |
secretismo - Quisiera saber qué significación se da a la palabra "secretismo". ¿Es un término negativo? | |
según dijo - como dijo - estilo indirecto - Wir übersetzt man folgenden deutschen Satz? Wie die Pressesprecherin mitteilte, sei der Mann im Mai gestorben. Como dijo la portavoz,... Nutzt man dann die Regeln der indirekten Rede? Und wenn ja, in welchen Zeiten und Modi ginge der Satz dann weiter? Könnte man den Satz auch mit Según la portavoz,... übersetzen und wie ginge der Satz dann weiter? ¿Según la portavoz, él murió en mayo? | |
sentarse en la mesa - sentarse a la mesa - "Sentarse" heißt ja zunächst einfach "setzen" (an [einen Tisch] = a) bzw. "sentarse" = "sich setzen" (sentarse a la mesa). Dagegen "sitzen" = "estar sentado", analog zum französischen "être assis". Kein einziges Wörterbuch, weder ein- noch zweisprachig, nennt etwas anderes. Aber: Schon im "Caso Savolta" stieß ich auf den Satz "En la mesa se sentaban varias personas". Das kann nur eines heißen: "Am Tisch saßen mehrere Personen" - erstens wegen der Präposition "en" und zweitens wegen des Imperfekts (wäre "sich setzen" gemeint, was in diesem Kontext keinen Sinn ergäbe, müsste es "se sentaron" heißen). Zuerst dachte ich, das sei möglicherweise ein falscher katalanischer Freund, inzwischen ist mir das aber bei den verschiedensten Autoren so oft begegnet, selbst bei lateinamerikanischen, dass ich echt nicht weiß, warum das nirgends verzeichnet bzw. ob es wirklich inkorrekt ist. | |
sepulcros blanqueados. Quisiera saber qué significa la frase blanqueador de sepulcros. | |
ser culpable de que... subjuntivo o indicativo - Me podría usted explicar en la frase:´Tú eres la culpable de que a mi hijo lo golpearon / golpeasen. A) ¿cuál sería la forma correcta del verbo golpear? ¿indicativo o subjuntivo? B) si el verbo se pone en forma subjuntiva, ¿cuál sería la razón?, ¿es la partícula, tú eres la culpable? o ¿el de que? | |
ser de + infinitivo - En esta frase, en la que se habla de una empresa: Su política ha sido siempre de priorizar esfuerzos entre lo que para ella es básico y lo que es aleatorio y experimenta, ¿es correcto el uso de la preposición “de”? O la frase correcta es: Su política ha sido siempre priorizar esfuerzos. En la frase inicial se hace una elisión para no repetir, pues la frase sería: Su política ha sido siempre la de priorizar esfuerzos. O bien: Su política ha sido siempre la política de priorizar esfuerzos. Es decir, siempre se refiere a un tipo de política, la política de priorizar esfuerzos. De la misma forma, en estas oraciones se puede hablar de la correcta o incorrecta inclusión de la preposición “de”: La ambición de este hombre es de conseguir mucho dinero = este hombre tiene la ambición de conseguir mucho dinero. La idea de la gente es de tomar parte en la manifestación = la gente tiene idea de tomar parte en la manifestación. | |
ser un chasman o ser un chirolita. Recientemente he visto la siguiente expresión: CHIROLITO, y desconozco su significado. He buscado en el diccionario lunfardo uruguayo, pero no viene. ¿Me podría decir su significado?. Gracias. Venía en el contexto siguiente: chassman, refiriéndose a Bush; y chirolito, refiriéndose a J. Batlle. | |
serendipia - principio serendípico ¿Puede aclararme el significado de la palabra serendipia? | |
sich freuen auf ... Quisiera saber todas las traducciones posibles de "sich freuen auf". Muy agradecida de antemano. | |
sich nicht darauf versteifen wollen - ¿Se puede traducir ich möchte mich nicht darauf versteifen por no quiero obstinarme en eso? | |
siete llaves al sepulcro del Cid. ¿Por qué siete? ¿Tiene el número siete en español algún significado simbólico? | |
siglas con o sin artículo - Me gustaría saber por qué en algunos casos a una sigla se antepone el artículo (La FDA) y en otros no (AARP). ¿Es correcto empezar una oración con una sigla sin anteponer el artículo? | |
siglas vsop, vs, xo. ¿Por favor, puede decirme qué significan: vsop, vs, xo, en los vinos de calidad? | |
siglo en números romanos - Mirando por Internet he encontrado varias páginas web que escriben siglos en arábigos, y ya no sé qué pensar. | |
signos de interrogación y exclamación. Quisiera preguntarle si hay alguna referencia en cuanto a las preguntas admirativas. Y es que, no hace mucho, en un programa de Tv un tipo decía que es válido usar la "¡" al principio y la "?" para cerrar una pregunta admirativa. Así que estaba pensando qué tan cierto será esto. | |
signos de interrogación - cuándo se pueden omitir - Hice un curso en Power Point y el temario lo hice así: TEMARIO Qué es un dato. Qué es una transacción. Cómo llenar un formulario. Lo que te deseo consultar es: ¿Es correcto anotar el qué y el cómo con acento y sin interrogaciones o son necesarias la interrogaciones para cumplir con la reglas ortográficas? | |
sinalefa - sinéresis - síncopa - hiato. Soy de Holanda y quiero preguntar qué es sinalefa. No sé la palabra en holandés. | |
sinalefa - vocales concurrentes. Deseo consultarle sobre el término "sinalefa". Mi duda es la siguiente: ¿La sinalefa ocurre sólo cuando las vocales concurrentes son átonas? ¿O siempre y en todo caso ocurre, aunque una sea átona y la otra tónica? | |
sino - si no. ¿Cuándo se escribe sino y cuándo si no? Ya sé que sino es conjunción adversativa, mientras que si no es una condicional en forma negativa. Pero hay algunos casos en que lo tengo que pensar dos veces antes de decidir el significado . ¿Podría dar alguna regla práctica? ¿Cómo sería en alemán? | |
sintagma - Necesito saber el origen de la palabra "sintagma". | |
síntesis y conceptos afines. Por favor si es posible y me explicara el significado de la palabra síntesis. | |
Sitios Reales - ¿Cuáles son y dónde están los Sitios Reales? | |
sociedad. ¿Sería tan amable de indicarme cuál es la etimología de la palabra sociedad? Me lo han preguntado. | |
Sodomie - Zoophilie - Zoosadismus - Antes de nada un millón de gracias por tu trabajo. Quería saber por qué en Alemán (en Suiza es así) Sodomie se refiere a las relaciones sexuales de hombres con animales. ¿De dónde viene este sentido de la palabra? En español creo que sodomita es sinónimo de homosexual. | |
soler - ¿Cuándo uso el verbo soler? | |
soltero. ¿Me podría decir cuál es el origen de la palabra "soltero"? Es decir, proviene del latín "solitarius", pero, ¿cómo se originó? | |
sonreír - Vi que la palabra "smile" en inglés está relacionada con mirar, y milagro. En español, parece haber un vacío (al menos en las búsquedas que hago por internet) sobre la palabra “sonreír”: su etimología, y la historia de la palabra y sus componentes. Son, reír. ¿Cómo llegaron a estar juntas?, ¿qué significa? | |
sopa de verduras o sopa de verdura. Desearía hacer la siguiente consulta: ¿Se puede utilizar el plural con los nombre genéricos? Por ejemplo, ¿es correcto decir: “Sopa de verduras”? Yo creo que lo correcto es “Sopa de verdura”, “surtido de mariscos”, en lugar de “surtido de marisco”. | |
sorprender - sorprenderse. Tengo que traducir la frase: Sorprende (a) tus sentidos. Total, que de pronto he pensado que como "sentidos" no es una persona debería ponerlo sin "a". ¿Es una tontería? | |
Sos del Rey Católico - Me gustaría saber el significado y la etimología de la palabra Sos, lugar donde nació Fernando el Católico, Sos del rey católico. | |
Standort Deutschland. ¿Cómo se traduciría la expresión Standort Deutschland nennen? Por ejemplo: Der Standort Deutschland ist nach wie vor attraktiv. O cuando se trata de una empresa: Die Firma verlagert ihren Standort nach Düsseldorf o Die Standortdebatte hält an. | |
Steuernummer - CIF - NIF - Entiendo la diferencia básica entre el N.I.F. y el C.I.F. en España, pero me resulta un tanto complicado distinguir del todo entre "Umsatzsteuer-Identifikationsnummer", "Steuernummer" y, por tanto, encontrar la equivalencia adecuada en castellano. En primer lugar, no sé si "Umsatzsteuer.Identifikarionsnummerr" es lo mismo que Steueridentifikationsnummer? Por otro lado estoy, o al menos estaba, casi segura de que el USt-Nr (de nueve dígitos más la letra del país comunitario correspondiente) era el N.I.F pero si se trata de una sociedad limitada debería traducirse entonces como CIF. | |
Streit um des Kaisers Bart - Me gustaría saber el origen y la traducción de la expresión alemana das ist ein Streit um des Kaisers Bart. | |
subjuntivo en subordinadas sustantivas. La pregunta es: ¿Todos los verbos que se completan con un que -en el caso de oración sustantiva- en negativo llevan subjuntivo? | |
Subjuntivo o indicativo con verbos de actividad mental - Vivo en Alemania y he visto en los manuales para estudiantes de español que para las matrices 'Supongo que...', 'Me imagino que...', ¿Piensas que...?, les indican que el verbo debe ir en indicativo: Supongo que tiene trabajo; me imagino que es la tierra.; ¿Piensas que es él?' Sin embargo, en nuestro uso (soy cubana) si esta forma también es posible, la más usual es el uso del subjuntivo: ¿Piensas que sea él? Me imagino que sea la tierra. Supongo que tenga trabajo. Incluso he consultado el manual de gramática de Otilia de la Cueva y esta autora también incluye la matriz 'supongo que' seguido por subjuntivo. ¿Ambas son correctas? | |
subjuntivo o indicativo con verbos de afección - Tengo una duda con unas frases: Me molestaba que mi madre quería (o quisiera) que yo comiera sano. Me molestó que llegara cuando yo ya había hecho el trabajo. Me molestó que llegó cuando yo ya había hecho el trabajo. Me molesta que llegue cuando yo ya he hecho el trabajo. Me molesta que llega cuando yo ya he hecho el trabajo. Sé que con estos verbos de valoración se debe utilizar el subjuntivo, pero ¿también se permitiría utilizar la forma indicativa? Y si es así, ¿en qué casos? | |
subjuntivo y subordinación - Se me ha instruido con gran esfuerzo que en las oraciones dependientes que siguen la oraciones principales debemos usar siempre el subjuntivo, sin ninguna excepción. Pero siempre he tenido problemas con esta regla. Para mí estaría claro que en la oración “Es lógico que dos más dos hace cuatro” es tan evidente que el indicativo sería más adecuado. Lo mismo pienso sobre la oración “Es natural que cada persona muere”. Para mí, en estos dos casos no hay duda ni evaluación. En la mayoría de otros casos de las oraciones de este tipo prevale la evaluación. Tengo mucha curiosidad en su opinión. | |
sufijos -ico, -ismo, -ista. ¿Cómo se podría explicar la diferencia entre islamismo, islámico, islamista; monarquía, monárquico, monarquista? ¿Qué significan exactamente los sufijos -ismo / -ista / -ico? | |
sufijos -torio / -terio / -dero - Le agradecería que me diera una explicación etimológica del sufijo -terio (ej.: baptisterio, cementerio, monasterio, etc). ¿Significa 'lugar de'? ¿Equivale al sufijo -torio (crematorio, purgatorio)? ¿El sufijo -terio se empleaba en latín clásico con cualquier palabra, o tenía un uso restringido? En el caso de que fuera así, ¿me puede decir a qué palabras lo aplicaban? | |
sujetos de las pasivas reflejas - He estudiado sus artículos sobre las impersonales y las pasivas y me aclararon tan complejo tema. Lo que me queda duda es si las siguientes oraciones son pasivas reflejas o impersonales y por qué: Se espera que los delegados israelíes manifiesten. Se espera que se reciclen entre 40.000 y 50.000 toneladas de acero del barco. Se espera que los dos últimos estados recalcitrantes, Italia y España, accedan a unirse al resto. | |
suramericano o sudamericano ¿Cómo se les llama en español a los habitantes de América del Sur: suramericanos o sudamericanos? | |
su(s) ... de usted(es). Ahí está su hermana = Dort ist Ihre Schwester. Para evitar la ambigüedad traduzco así: Ahí está su hermana de usted. Ahí está la hermana de usted. ¿Son correctas ambas frases? Pienso que la primera frase es incorrecta por el uso del doble posesivo y además ¿suena mal? | |
sustantivos epicenos - Un amiga me ha hecho esta consulta pero no la he encontrado en su forum , podría sacarnos de la duda: ¿Qué es correcto decir "la venado" o "la venada"? | |
sustantivos femeninos con artículo el o un. En un sitio de internet encontré la posibilidad de consultar una duda lingüística con Ud. Le agradecería que me dijera si la forma correcta es "La misma agua" o "El mismo agua". | |
tal y como - ¿Es correcta la expresión “tal y como quedamos”? | |
talante y temple. ¿Qué diferencia hay entre talante, temple, temperamento y mentalidad? ¿Cómo se traducen al español Befindlichkeit, (Grund)stimmung / Gesinnung / Weltanschauung? | |
tausend Tode sterben. ¿Qué expresiones habría en español para tausend Tode sterben? | |
te me vas - Cuándo decimos “te me vas” estamos usando un “complemento indirecto” (te) y un “dativo ético” (me). En el cual dativo ético “me” (tal como usted comenta en una de sus respuestas) añade un matiz subjetivo al implicar al hablante como persona vivamente interesada en la acción. Aquí estamos refiriéndonos a que “tú” te “me” vas. ¿Cuál es la forma correcta para decir que yo soy el que se “te” va… si te estoy hablandote a “ti”? Me te voy (no parece nada correcto), Te me voy (tampoco me parece correcto). ¿Qué es lo correcto? | |
teja - Necesito saber cómo se dice la palabra teja en griego. | |
telescopio - división silábica. ¿Cómo se separa por sílabas telescopio? | |
templo - iglesia - basílica - Quisiera concocer la etimología de la palabra templo. | |
tener con complemento directo preposicional - La preposición a puede significar, entre otras cosas, una dirección de movimiento de una acción. De ello, ¿se puede derivar que el uso de esta preposición en el caso de personas, imágenes y animales personalizadas también son sujeto de la regla dicha? Si esto es verdad, el omitir de la preposición a en caso de, por ejemplo, “tengo dos hijos”, no sería una mera excepción de la regla, como se me ha enseñado siempre, sino lo contrario simplemente la consecuencia de esta. Si esto es justo, lo mismo valdría en “Poseo dos servios”. | |
tener monos en la cara. ¿Qué significa la expresión tener monos en la cara? | |
tener presente o tener presentes - En la frase es necesario tener presente las siguientes recomendaciones, ¿debe ir el adjetivo presente en singular o en plural? | |
tener y llevar con participio - Me gustaría saber si la forma tener + participio + infinitivo (ejemplo: Tengo planeado ir a España) es muy usada en la lengua española y qué diferencia hay con la forma haber + participio + infinitivo (ejemplo: He planeado ir a España) y si puedo usar tener + participio + infinitivo con todas las formas del pretérito perfecto (haber + participio + infinitivo). | |
tengámolos o tengámoslos - Quisiera que me dijera cuál es la forma correcta: tengámolos o tengámoslos. | |
términos latinos en las artes plásticas - En el siglo XIX, los pintores usaban locuciones latinas al firmar sus cuadros. ¿Podría decirme qué significan: fecit y faciebat? | |
tertulia - origen de la palabra. ¿De dónde viene la palabra “tertulia”, “tertuliano” y “contertulio”? | |
testigo - el testigo - la testigo. Soy sacerdote, colombiano y trabajo en una parroquia multicultural. Mi interrogante es sobre la palabra testigo. Ayer estaba escribiendo un artículo sobre la Pascua, en el que hice referencia al Evangelio de San Marcos. Ahí habla a cerca de las mujeres ante la tumba vacía (MC 16:6). Quiero saber cómo se forma el femenino de testigo. ¿Se dice: El testigo y la testigo (o la testiga)? La frase decía: ....convirtiéndolas en testigos privilegiadas de tan exclusivo prodigio. | |
Teufel - da war der Teufel los - ¿Podría darme las opciones de traducción de la frase subrayada en el contexto? Se refiere a la llegada de huracán Katrina a Nueva Orleáns: "Schönes Wetter, alles Prima. Und plötzlich ist der Teufel los. Unheimlich". En Pons aparece "menudo jaleo", pero no me parece la traducción adecuada para este caso. | |
teurer werden. ¿Cómo puede traducirse al español "Viele Produkte sind teurer/billiger geworden. Wir leben teurer/ billiger"? Yo lo traduzco con "ser" o "estar" o con "ponerse", pero los alumnos alemanes tienen siempre dudas porque conocen "werden" como "hacerse" o "convertirse". | |
tiempos absolutos y tiempos relativos - He leído su artículo sobre "la concordancia temporal en español" y me surge una duda con relación al mismo. Usted dice que en función de su anclaje temporal los tiempos verbales se clasifican tradicionalmente en tiempos absolutos y relativos, pero no me ha quedado claro en base a qué criterios se puede determinar si un verbo es absoluto o relativo en una frase concreta. | |
tiempos continuos en inglés y estar + gerundio en español. Me ha parecido que la lengua española se está 'contaminando' por la creciente influencia del inglés, en situaciones como: estoy teniendo (ejemplo: estoy teniendo dolores de cabeza), y la misma duda me queda con frases tales como: estoy saliendo, estoy creyendo, estoy sabiendo. Según yo, este uso es calco del inglés y lo correcto sería usar la perífrasis verbal sigo teniendo o sigo creyendo, pero la información que los gramáticos dan en los libros acerca del gerundio incorrecto, no incluye una sección dedicada a los tiempos progresivos. Los libros de gramática conceden poco espacio a la explicación del uso del gerundio en su forma progresiva por eso es que lo consulto a usted. | |
tiempos verbales en alemán y equivalencias en español. Su portal me parece muy útil e interesante. Acabo de empezar a estudiar el Konjunktiv alemán y le agradecería mucho si me pudiera explicar sus equivalentes en español, sobre todo las correspondientes al Konjunktiv I y II. | |
tilde y signos diacríticos - Tilde se le llama a la raya que atraviesa la letra A, T, F, E, Q etc. ¿Cuántos tipos de tildes hay y dónde se puede conseguir esta información? | |
Tío Paco con las rebajas. No acabo de captar el sentido de la expresión idiomática ya llegará el tío paco con las rebajas. En el PONS encuentro: ’irgendeinen Hacken wird die Sache schon haben’. En el Langenscheidts:’jetzt wird es uns nicht mehr so gut gehen’. Pero en algunos contextos, no cuadra esta traducción para nada. ¿A qué "rebajas" se refiere esta frase hecha? | |
tipo de - clase de - Necesitaría saber si la palabra "estrés" tiene un plural diferente al singular como "estreses". Por ejemplo, en una frase que diga: Las plantas están sometidas a distintos tipos de "estrés/es". | |
tipos de vivienda - Quisiera saber la traducción al alemán de las siguientes palabras que tienen que ver con los diferentes tipos de vivienda: estudio, dúplex, tríplex, ático-dúplex, apartamento, urbanización, vivienda adosada, vivienda semiadosada. Y ¿cómo traduciría usted: este piso tiene tarima flotante? | |
tirar balones fuera. ¿Qué significa exactamente la expresión tirar balones fuera? | |
tirar y caer - Desearía, si es tan amable, que me aclarara una duda que nos surgió en una conversación entre un grupo de amigos el otro día. Es la siguiente: ¿En qué casos se puede utilizar el verbo tirar y en qué otros caer? | |
títulos de nobleza con mayúscula o minúscula - Mi duda es si los títulos de nobleza como: conde, marqués, etc. se escriben con mayúscula en español. Se trata de un conde alemán que traduce su nombre al español poniendo Hans Conde de H... | |
tocar: momentos que nos toca vivir - ¿Es correcta la construcción "los difíciles momentos que nos tocan vivir"? ¿El verbo tocar no tiene aquí un valor impersonal? En mi opinión debería decirse que nos toca vivir y vivir sería infinitivo objetivo del cual dependería el relativo que, objeto directo con antecedente difíciles momentos, y nos objeto indirecto. Esté o no equivocada, necesito la fundamentación gramatical del correcto uso. | |
tocarle la china a alguien - ¿De dónde vienen la expresiones le ha tocado la china y poner chinas a alguien? En alemán se suelen traducir: Pech haben y jemandem Schwierigkeiten bereiten bzw. jemandem Steine in den Weg legen. | |
todoterreno - todorerrenos - Quisiera saber si la palabra "todoterreno" (para designar un "cuatro por cuatro") admite plural. ¿Se dice los todoterrenos o los todoterreno? | |
torre de marfil - Quisiera saber qué significa la frase "estar encerrado en una torre de marfil”. | |
Totgesagte. ¿Cómo se traduce „Totgesagte leben länger“? | |
traducir proverbios - El otro día quería traducir el proverbio alemán: “Doppelt genäht, hält beseer “ al español. Lo traté de diferentes maneras pero ninguna me convenció. ¿Sabe usted si por casualidad existe algo equivalente en español o, si no, podría ayudarme con la traducción? Le estaría muy agradecida si pudiera hacerme algunas propuestas o indicarme unas soluciones del mismo contenido en español. | |
trapío. En la Fraseología taurina de la Hispanoteca veo que se dice de un toro que tiene trapío, es un toro de trapío; se dice también de una mujer que es de trapío. ¿Se puede aplicar también a otras cosas? ¿Y se dice también de un hombre que „tiene trapío“? | |
tras - tras de - detrás de - después de. ¿Cómo se traducirían al español las siguientes instrucciones de una receta médica alemana? „Die Filmtabletten sollen am besten im Abstand von jeweils 12 Stunden nach dem Essen mit reichlich Flüssigkeit unzerkaut geschluckt werden.“ ¿Hay que traducir "nach dem Essen" por tras (de) la comida o por detrás (de) la comida? | |
überkleistern - No encuentro en absolutamente ningún diccionario, una definición del término “überkleistern”. ¿Podría usted ayudarme? | |
ucraniano o ucranio - En las retransmisiones de los partidos de fútbol de la selección de Ucrania en el mundial de Alemania, los reporteros hablaban unas veces de los jugadores ucranios y otras de los jugadores ucranianos. ¿Cuál de las dos formas es la correcta? | |
ultracorrección - La pregunta es si todavía ocurre el uso hipercorrecto de los enclíticos en español con el infinitivo o gerundio, p. ej. en casos como: están listos a mostrarsen o a fin de no traersen. | |
Und ewig grüßt das Murmeltier. ¿Hay alguna expresión en español que corresponda a la alemana und ewig grüßt das Murmeltier? | |
uno la luz apagó... - Había otros dichos de mi abuela como uno que se refería a una reunión de amigos frente a una mesa donde comían un melón y quedando al final una tajada, uno de ellos apagó la luz para cogerla con disimulo, pero "halló la mano de todos pero la tajada no": ¡y uno la luz apagó y halló la mano de todos pero la tajada no! Todas estas historietas, las recuerdo con nostalgia y por falta de previsión no las escribí en su momento. Ahora no me acuerdo bien de ellas y me gustaría encontrar información sobre dichos de aquella época, pero no se me ocurre cómo buscar. Si pudiera ayudarme en algo, estaría muy agradecido, si no es posible, de todas formas me alegra que alguien haya utilizado los viejos dichos que me decía mi abuela. | |
uno o u-no - ¿La palabra "uno" es monosilábica o bisilábica ? Y ¿por qué? No pude hallar ni en la Real Academia una explicación de por qué sería "uno" o "u-no". | |
unos tontos - Un alumno escribió la frase que a continuación puede leer: Los niños son unos tontos. El Grupo de Estructuras de Datos y Lingüística Computacional arrojó dos resultados para la desambiguación funcional global: 1. (los) artículo determinado (niños) sustantivo (son) verbo (unos) adjetivo (tontos) sustantivo. 2. (los) artículo determinado (niños) sustantivo (son) verbo (unos) otro pronombre (tontos) adjetivo. Según estos resultados, ¿"unos" es adjetivo o pronombre? | |
Uruguay y su habla - Vivo en La Rioja (España) y tengo una pequeña duda con el tema de nuestra forma de hablar en Uruguay. Soy uruguayo y vivo con españoles y me preguntan el porqué nosotros hablamos de una forma y luego escribimos de otra y también por qué no hablamos el correcto castellano como ellos. | |
usted o tú - tratamiento de padres a hijos - Me gustaría saber si el uso del usted y el tú en imperativo en los niños entra en este concepto de las variantes. | |
¡vaiche boa! - Leo en un texto de un autor gallego la expresión ¡vaiche boa! que el autor deja sin traducir, de lo que colijo que se trata de una expresión gallega muy conocida o muy coloquial. ¿Me podría decir a qué equivale en castellano? | |
valer - me valió... - ¿Es correcto decir: esta coca-cola me valió 100 ptas.? Mi duda es que no sé si esta forma de utilizar el verbo en pasado es correcta porque, además de que me suena fatal, me suena mejor decir “esta coca-cola me costó 100ptas.” ¿La RAE dice algo al respecto? | |
valer o merecer la pena de - ¿En una frase como merece o vale la pena de ir a Venecia, es correcto el empleo de la preposición de? | |
¿vascuence o euskera? ¿Cuál es la palabra más correcta en castellano para referirse a la lengua que hablan los vascos: vascuence o euskera? | |
vaya y pase - En ningún diccionario encuentro la expresión "vaya y pase". Mi contexto es el siguiente: A le dice a B que le gustan los autores clásicos. B contesta: "Los clásicos, vaya y pase, pero ¿Goethe? Tienes las obras completas, ¡y en alemán!" Supongo que aquí equivale a "vale" o, en alemán, algo salopp, "okay, aber Goethe?". ¿Es así? | |
ve tú a buscarlo o ves tú a buscarlo - Tengo una duda: ¿cuál es lo correcto: ve tú a buscarlo o ves tú a buscarlo? | |
véase o véanse los capítulos... - Me acaba de asaltar una duda. De las dos frases siguientes, ¿cuál sería la mejor? Véase los sonetos X e Y. Véanse los sonetos X e Y. Creo que ambas son válidas, pero ahora tengo dudas. | |
vecino - Quisiera conocer la etimología de vecino. | |
veintiún páginas o veintiuna páginas. ¿Cuál de las formas siguientes prefiere usted ventiún palabras o ventiuna palabras? | |
venado cola blanca - odocoileus. ¿Me podría decir las raíces latinas o griegas del nombre científico que se da al venado cola blanca: odocoileus? | |
venga a llover - llueve que llueve - Estuvo toda la noche "venga que" llover. María está "venga que" hablar por teléfono. Este "venga que" creo que es incorrecto, pero necesito demostrarlo. ¿Sabe dónde puedo encontrar la norma? | |
verbo - categorías y formas verbales. Tengo una duda, Existen los modos personales del verbo o en realidad son formas y no modos. Sé que existen los impersonales pero los personales como tal cuales serían: Estos los puedo clasificar como personales o como verbos con formas personales - Indicativo, subjuntivo y el imperativo? Necesito saber cómo clasificarlos: si se deben clasificar como modos personales o como modos verbales personales, o como formas verbales personales. | |
verbos con complementos preposicionales. Mis alumnos, quienes antes de estudiar español llevan estudiando dos años de francés, tienden a intercalar la preposición "de" entre el verbo conjugado y el infinitivo imitando construcciones como "proposer de faire qc", "promettre de faire qc", "oublier de faire qc" etc. ¿Dispone usted de una lista de los verbos seguidos por el infinitivo sin proposición? | |
verbos en -uar. ¿Cómo debe acentuarse la palabra cual en una pregunta en la u o en la a, y cuál es la razón por la que no se debe acentuar el verbo adecuar en la conjugación del presente simple. | |
verbos irregulares - cómo explicarlos. Yo conozco algunos verbos con variaciones en su conjugación, pero solo porque los he aprendido de memoria. Podría explicarme cuál es el origen de las variaciones, o qué reglas se pueden aplicar. Por ejemplo, el verbo pedir: pido, pides, pide, pedimos, pedís, piden. | |
verbos pronominales. Doy clases de español a un grupo de alemanes, y tengo problemas al explicar la gramática de "casarme", "poderme", "traerme", o sea infinitivos en los que se añade "me". Sé lo que significa, pero no lo sé explicar a base de gramática. | |
versus. Cada vez se usa más en la prensa española la palabra versus, tomada del inglés. ¿Cómo se dice correctamente en castellano? | |
veniste o viniste. ¿Cuál es la forma correcta de conjugar el verbo venir en la 2da persona del singular y cuál es la regla? Yo sé que debe decirse tú viniste pero el uso de veniste está muy extendido, ¿cuál es el correcto? | |
viajar por - viajar en - He leído en un texto: "María y Carlos hicieron un viaje a Madrid por 2 semanas. Viajaron por avión". ¿Se puede usar por en este caso? | |
vidit - vio - Me gustaría saber cómo ha sido la evolución de la palabra "vidit" en latín a la palabra "vio" en español. | |
vocablos alemanes y su traducción - Quisiera pedirle consejo sobre algunos términos que se han resistido últimamente a diccionarios y a alumnos: drekkich, ekelich, Exoten, geschweig, scheinversöhnt, Verlogenheit, Vorbeter. | |
volcar - volcarse - ¿Es correcto decir "el camión vuelca en la carretera" o más bien se debe decir "el camión se vuelca en la carretera"? Pienso que la segunda forma es la correcta porque debe aplicarse la forma intransitiva del verbo en ese caso. | |
Völkerball - balón prisionero - Im PONS Wörterbuch habe ich den Eintrag gefunden: Völkerball m <-(e)s, kein pl> (SPORT) coma m. Kennen Sie noch ein anderes spanisches Wort für dieses Ballspiel? | |
voseo - vosotros - ¿Por qué en hispanoamérica no existe el pronombre personal "vosotros"? ¿Es que todavía no se utilizaba en la península cuando Colón descubrió América? | |
vas soll das jetzt? Wie übersetzt man was soll das jetzt? Ich habe übersetzt: was meinst du jetzt? | |
wenn - wann - als - ob - ¿En qué casos se pone en alemán wenn, wann, als y ob? | |
w - uve doble - uves dobles - ¿Cómo se dice correctamente: tres uve doble, tres uve dobles, tres uves dobles? | |
yo que usted - yo en su lugar - ¿Es correcto en castellano yo de usted / yo que usted sin que suene demasiado coloquial o "de la calle"? ¿Cuál sería la forma correcta? ¿O sería mejor utilizar otras palabras (p. ej. yo en su lugar)? | |
yo soy el que - yo soy de los que - yo soy uno de los que - Apreciaría, si le es posible, me ayudara a aclarar la siguiente duda en oraciones en donde se usa el superlativo de los adverbios. En la siguiente oración: Juan es el que mejor habla español de todos, hay una concordancia entre el sujeto Juan el verbo ser y el verbo hablar: Juan es / el que... habla. Quisiera saber cómo se construye la oración cuando el sujeto es: yo, tú, nosotros, vosotros, ellos. | |
zornig y jähzornig - ¿Qué diferencia hay entre "zornig" y "jähzornig"? | |
zumute sein y jemandem etwas zumuten - ¿Qué significa "zumute sein? ¿Y "jemandem etwas zumuten"? | |
zurubí - surubí - suruví - ¿Cuál es lo correcto zurubí o surubí? ¿Por qué en algunos diccionarios se lo encuentra con z y en otros con s? ¿Existe alguna diferencia fundamentando su origen? Sé que proviene de la voz guaraní. |
Impressum | Datenschutzerklärung und Cookies
Copyright © Hispanoteca - Alle Rechte vorbehalten